Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Giuseppe Sacco at Wed, 23 May 2012 22:36:45 +0200 wrote: GS Il giorno lun, 21/05/2012 alle 22.58 +0200, Dario Santamaria ha scritto: GS [...] Qualcuno di voi che ha già contattato Raphael, può chiedergli se ci sono implicazioni legali da assolvere (ho letto qualche mail fa qualcuno che parlava di licenze)? GS Questa è la sua risposta: «If you don't specify anything, you implicitly GS release your translations under the same license as the book itself. GS That's the minimum, but if you prefer you can be more liberal and GS release the translation under a BSD license (or public domain)... it's GS up to you. (It's OK because we can relicense it to GPL/CC-BY-SA from GS BSD)» GS Personalmente lascerei il tutto con la licenza originaria. Anche io. Visto che si parla di licenza e copyright occorrerà specificare quello del traduttore nel po o sbaglio? Ciao Stefano -- Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/87396pgufw@lepre.stefanocanepa.home
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il giorno gio, 24/05/2012 alle 23.06 +0200, Stefano Canepa ha scritto: Giuseppe Sacco at Wed, 23 May 2012 22:36:45 +0200 wrote: [...] GS Personalmente lascerei il tutto con la licenza originaria. Anche io. Visto che si parla di licenza e copyright occorrerà specificare quello del traduttore nel po o sbaglio? Sì, nell'intestazione. Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1337896339.6172.7.camel@scarafaggio
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
On 21/05/2012 11:59, Stefano Canepa wrote: Serve serve, come dice Giuseppe, dobbiamo correre. Più siamo meglio è. Ci sono. Felice di poter contribuire. Saluti a tutti. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4fbc91a1.6010...@nerdrug.org
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il 21/05/2012 13:51, Dario Santamaria ha scritto: Brevemente, per ottenere i PO da tradurre, bisogna: PRE: Innanzitutto dotarsi di publican e git, dando un apt-get install publican publican-debian git (ricordo che 'publican-debian' è presente solo sui repository 'sid/unstable', se avete la testing come me dovete scaricarvelo manualmente dal sito debian.org oppure aggiungere temporaneamente il repository 'unstable') Aggiungo a quanto ben riportato e spiegato da Dario Santamaria anche questo link [1]. Avevo dato la mia disponibilità a partecipare nelle traduzioni, ma di fatto non ho mai iniziato. Se posso nel mio piccolo mi farebbe piacere, specie per questo libro. Dario --- Link --- [1] http://jfearn.fedorapeople.org/en-US/Publican/2.0/html/Users_Guide/chap-Users_Guide-Installing_Publican.html#sect-Users_Guide-Installing_Publican-Windows_operating_systems -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4fbd1f52.7050...@gmail.com
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il giorno lun, 21/05/2012 alle 22.58 +0200, Dario Santamaria ha scritto: [...] Qualcuno di voi che ha già contattato Raphael, può chiedergli se ci sono implicazioni legali da assolvere (ho letto qualche mail fa qualcuno che parlava di licenze)? Questa è la sua risposta: «If you don't specify anything, you implicitly release your translations under the same license as the book itself. That's the minimum, but if you prefer you can be more liberal and release the translation under a BSD license (or public domain)... it's up to you. (It's OK because we can relicense it to GPL/CC-BY-SA from BSD)» Personalmente lascerei il tutto con la licenza originaria. Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1337805405.6002.40.camel@scarafaggio
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
2012/5/22 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Il giorno lun, 21/05/2012 alle 22.58 +0200, Dario Santamaria ha scritto: [...] Qualcuno di voi che ha già contattato Raphael, può chiedergli se ci sono implicazioni legali da assolvere (ho letto qualche mail fa qualcuno che parlava di licenze)? Gli ho già scritto ieri a questo proposito. Appena risponde vi faccio sapere. Ciao, G. Forse ho trovato altri traduttori. Appena ho notizie certe vi faccio sapere. Ciao Stefano -- Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAMOKrYrL2mquzuv7y5Dj2qChEJtdV=ziogry5bnhssudtxh...@mail.gmail.com
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il 22/05/2012 10:41, Stefano Canepa ha scritto: 2012/5/22 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Il giorno lun, 21/05/2012 alle 22.58 +0200, Dario Santamaria ha scritto: [...] Qualcuno di voi che ha già contattato Raphael, può chiedergli se ci sono implicazioni legali da assolvere (ho letto qualche mail fa qualcuno che parlava di licenze)? Gli ho già scritto ieri a questo proposito. Appena risponde vi faccio sapere. Ciao, G. Forse ho trovato altri traduttori. Appena ho notizie certe vi faccio sapere. Ciao Stefano Stasera invio la parte iniziale che ho già tradotto, inoltre sarò alla serata del LugVi. Vedo se trovo altre persone che possono aiutarci. Ciao G. attachment: giulio.vcf
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il giorno lun, 21/05/2012 alle 16.20 +0200, Stefano Canepa ha scritto: 2012/5/21 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Mi sa che non saremo tantissimi, quindi forse quelli grandi saranno tradotti interamente ciascuno da una sola persona, mentre magari i piccoli potranno essere tradotti in gruppo da una singola persona. Che ne dite? Non capisco, mi sa che volessi scrivere qualcos'altro. Intendevo: poiché non credo che saremo tanti da poterci prendere ciascuno solo una parte di un capitolo, qualcuno potrebbe prendere un capitolo di quelli grossi, altri potrebbero prendere più capitoli piccolini. Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1337676769.6109.15.camel@scarafaggio
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Ciao, ho caricato sul sito la prima parte che ho già tradotto. Se volete vederla è su http://blog.sviluppoweb.eu/?attachment_id=257. Secondo me sarebbe utile fare una stima del tempo da dedicare ai vari capitoli in base alla loro lunghezza. Io non saprei come fare ma qualcuno con più esperienza sicuramente sarà in grado di farsi un idea in proposito. A quel punto ciascuno si prende un capitolo in base alle proprie possibilità. Sarebbe utile a questo sapere più o meno quanto può richiedere la traduzione del capitolo più lungo così vediamo se c'è la reale necessità di suddividerli oppure se ognuno può affrontare singolarmente un capitolo. Ciao! G. Il 22/05/2012 10:52, Giuseppe Sacco ha scritto: Il giorno lun, 21/05/2012 alle 16.20 +0200, Stefano Canepa ha scritto: 2012/5/21 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Mi sa che non saremo tantissimi, quindi forse quelli grandi saranno tradotti interamente ciascuno da una sola persona, mentre magari i piccoli potranno essere tradotti in gruppo da una singola persona. Che ne dite? Non capisco, mi sa che volessi scrivere qualcos'altro. Intendevo: poiché non credo che saremo tanti da poterci prendere ciascuno solo una parte di un capitolo, qualcuno potrebbe prendere un capitolo di quelli grossi, altri potrebbero prendere più capitoli piccolini. Ciao, G. attachment: giulio.vcf
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
2012/5/20 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Ciao Stefano, Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto: [...] A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli sono lunghissimi. Come procediamo? Non saprei ancora come risponderti, soprattutto perché non ho avuto modo di vedere in quale formato si trovi l'originale inglese. Però ho alcune considerazioni generali. La prima delle quali è che il testo andrebbe tradotto in tempi brevi, entro la fine dell'estate, in quanto tratta Debian Squeeze e sta già per diventare vecchio (o forse per essere sostituito dalla versione per successiva). Da questo punto di vista è quindi necessario correre un po'. Su questo sono daccordo. Sono disposto a dedicarci anche le pause pranzo, secondo me ne vale veramente la pena. Il progetto usa publican, scaricati i sorgenti si riescono a generare 25 po (tanti quanti sono i capitoli). Il problema è dividere i po in più parti per riiuscire a fare sotto capitoli. Credo che sia quindi necessario dividere il lavoro tra un po' di persone, ma solo dopo essersi messi d'accordo sulle linee generali di come portare avanti la traduzione. Penso che ci si possa dividere i capitoli, ma che ci debbano essere delle persone che facciano delle revisioni in corso d'opera, magari a metà capitolo, e che facciano questa revisione su più capitoli tradotti da persone diverse. In modo da sincerarsi che la traduzione sia omogenea. Poi, come sempre, manderei il tutto alla lista tp per la revisione definitiva dei singoli capitoli. Poi ci vorrebbe qualcuno che rifacesse le figure/stampe in italiano. Magari questo potrebbe essere affidato interamente ad una sola persona. Commenti? Altre idee? Le figure non le ho ancora guardate. Le guardo domani. Vediamo di fare una squadra entro mercoledì. Coordini tu? Ciao Stefano che non riesce a costruire publican sull'openSUSE dell'ufficio -- Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAMOKrYr9b2a9NtjPuUXyZpsuJ7a=wue5+f88trpkczhhjt0...@mail.gmail.com
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
2012/5/20 Gabriele 'LightKnight' Stilli superenz...@libero.it: domenica 20 maggio 2012, alle 00:36, Stefano Canepa scrive: ho iniziato a leggere il Debian Administration Handbook di Raphaël Hertzog e mi è subito venuta voglia di tradurlo, ho contattato l'autore Se può servire, tenetemi in considerazione. Ho seguito con passione l'evolversi del manuale e mi farebbe piacere contribuire in questo senso. Serve serve, come dice Giuseppe, dobbiamo correre. Più siamo meglio è. Ciao Stefano -- Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/camokryqw8mdh5shnngasdz1sfuf2z3v6seyawxzerctxb3n...@mail.gmail.com
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Ciao! io sono a disposizione per le traduzioni, avevo già cominciato a tradurre la prima parte del libro per puro diletto una sera, senza troppo preoccuparmi delle modalità di coordinamento poi ho visto che Raphael ha preparato già publican per le traduzioni. L'avevo installato ma c'era qualche problema, quindi non ho insistito (vista l'ora ^_^). Per me questa è la prima traduzione in cooperazione quindi mi affido alla vs. esperienza. Comunque sono a disposizione per dedicare del tempo la sera e nei w.e. Ciao G. Il 21/05/2012 11:57, Stefano Canepa ha scritto: 2012/5/20 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Ciao Stefano, Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto: [...] A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli sono lunghissimi. Come procediamo? Non saprei ancora come risponderti, soprattutto perché non ho avuto modo di vedere in quale formato si trovi l'originale inglese. Però ho alcune considerazioni generali. La prima delle quali è che il testo andrebbe tradotto in tempi brevi, entro la fine dell'estate, in quanto tratta Debian Squeeze e sta già per diventare vecchio (o forse per essere sostituito dalla versione per successiva). Da questo punto di vista è quindi necessario correre un po'. Su questo sono daccordo. Sono disposto a dedicarci anche le pause pranzo, secondo me ne vale veramente la pena. Il progetto usa publican, scaricati i sorgenti si riescono a generare 25 po (tanti quanti sono i capitoli). Il problema è dividere i po in più parti per riiuscire a fare sotto capitoli. Credo che sia quindi necessario dividere il lavoro tra un po' di persone, ma solo dopo essersi messi d'accordo sulle linee generali di come portare avanti la traduzione. Penso che ci si possa dividere i capitoli, ma che ci debbano essere delle persone che facciano delle revisioni in corso d'opera, magari a metà capitolo, e che facciano questa revisione su più capitoli tradotti da persone diverse. In modo da sincerarsi che la traduzione sia omogenea. Poi, come sempre, manderei il tutto alla lista tp per la revisione definitiva dei singoli capitoli. Poi ci vorrebbe qualcuno che rifacesse le figure/stampe in italiano. Magari questo potrebbe essere affidato interamente ad una sola persona. Commenti? Altre idee? Le figure non le ho ancora guardate. Le guardo domani. Vediamo di fare una squadra entro mercoledì. Coordini tu? Ciao Stefano che non riesce a costruire publican sull'openSUSE dell'ufficio attachment: giulio.vcf
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Ciao a tutti, interessato a collaborare molto volentieri: è un ottimo libro. + D'accordissimo nel farlo in tempi brevi. + D'accordo anche col fatto di fare revisionare in questa mailing-list e in tranche visto che i PO sono lunghissimi... Per far funzionare il publican c'è la necessità di scaricare dai repositori sid/unstable il pacchetto 'publican-debain' (io uso 'testing'). Ciao, a presto! Dario Il giorno 21 maggio 2012 12:14, Giulio Turetta giu...@sviluppoweb.eu ha scritto: Ciao! io sono a disposizione per le traduzioni, avevo già cominciato a tradurre la prima parte del libro per puro diletto una sera, senza troppo preoccuparmi delle modalità di coordinamento poi ho visto che Raphael ha preparato già publican per le traduzioni. L'avevo installato ma c'era qualche problema, quindi non ho insistito (vista l'ora ^_^). Per me questa è la prima traduzione in cooperazione quindi mi affido alla vs. esperienza. Comunque sono a disposizione per dedicare del tempo la sera e nei w.e. Ciao G. Il 21/05/2012 11:57, Stefano Canepa ha scritto: 2012/5/20 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Ciao Stefano, Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto: [...] A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli sono lunghissimi. Come procediamo? Non saprei ancora come risponderti, soprattutto perché non ho avuto modo di vedere in quale formato si trovi l'originale inglese. Però ho alcune considerazioni generali. La prima delle quali è che il testo andrebbe tradotto in tempi brevi, entro la fine dell'estate, in quanto tratta Debian Squeeze e sta già per diventare vecchio (o forse per essere sostituito dalla versione per successiva). Da questo punto di vista è quindi necessario correre un po'. Su questo sono daccordo. Sono disposto a dedicarci anche le pause pranzo, secondo me ne vale veramente la pena. Il progetto usa publican, scaricati i sorgenti si riescono a generare 25 po (tanti quanti sono i capitoli). Il problema è dividere i po in più parti per riiuscire a fare sotto capitoli. Credo che sia quindi necessario dividere il lavoro tra un po' di persone, ma solo dopo essersi messi d'accordo sulle linee generali di come portare avanti la traduzione. Penso che ci si possa dividere i capitoli, ma che ci debbano essere delle persone che facciano delle revisioni in corso d'opera, magari a metà capitolo, e che facciano questa revisione su più capitoli tradotti da persone diverse. In modo da sincerarsi che la traduzione sia omogenea. Poi, come sempre, manderei il tutto alla lista tp per la revisione definitiva dei singoli capitoli. Poi ci vorrebbe qualcuno che rifacesse le figure/stampe in italiano. Magari questo potrebbe essere affidato interamente ad una sola persona. Commenti? Altre idee? Le figure non le ho ancora guardate. Le guardo domani. Vediamo di fare una squadra entro mercoledì. Coordini tu? Ciao Stefano che non riesce a costruire publican sull'openSUSE dell'ufficio
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Brevemente, per ottenere i PO da tradurre, bisogna: PRE: Innanzitutto dotarsi di publican e git, dando un apt-get install publican publican-debian git (ricordo che 'publican-debian' è presente solo sui repository 'sid/unstable', se avete la testing come me dovete scaricarvelo manualmente dal sito debian.org oppure aggiungere temporaneamente il repository 'unstable') Testiamo il funzionamento con: $ publican -v version=2.8 $ Possiamo procedere col libro di Raphael: 1. Scarichiamolo da GIT: $ git clone git://anonscm.debian.org/debian-handbook/debian-handbook.git Cloning into 'debian-handbook'... remote: Counting objects: 437, done. remote: Compressing objects: 100% (353/353), done. remote: Total 437 (delta 215), reused 243 (delta 81) Receiving objects: 100% (437/437), 21.21 MiB | 596 KiB/s, done. Resolving deltas: 100% (215/215), done. $ ls debian-handbook $ L'alberatura è la seguente $ cd debian-handbook/ $ ls -la totale 36 drwxr-xr-x 8 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 . drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .. drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 dblatex drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 debian drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 en-US drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 epub drwxr-xr-x 8 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .git drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 pot -rw-r--r-- 1 stylee stylee 185 mag 21 13:30 publican.cfg $ 2. Generiamo i file PO da tradurre per la nostra lingua: $ publican update_po --langs=it-IT Processing file pot/00a_preface.pot - it-IT/00a_preface.po Processing file pot/00b_foreword.pot - it-IT/00b_foreword.po Processing file pot/01_the-debian-project.pot - it-IT/01_the-debian-project.po Processing file pot/02_case-study.pot - it-IT/02_case-study.po Processing file pot/03_existing-setup.pot - it-IT/03_existing-setup.po Processing file pot/04_installation.pot - it-IT/04_installation.po Processing file pot/05_packaging-system.pot - it-IT/05_packaging-system.po Processing file pot/06_apt.pot - it-IT/06_apt.po Processing file pot/07_solving-problems.pot - it-IT/07_solving-problems.po Processing file pot/08_basic-configuration.pot - it-IT/08_basic-configuration.po Processing file pot/09_unix-services.pot - it-IT/09_unix-services.po Processing file pot/10_network-infrastructure.pot - it-IT/10_network-infrastructure.po Processing file pot/11_network-services.pot - it-IT/11_network-services.po Processing file pot/12_advanced-administration.pot - it-IT/12_advanced-administration.po Processing file pot/13_workstation.pot - it-IT/13_workstation.po Processing file pot/14_security.pot - it-IT/14_security.po Processing file pot/15_debian-packaging.pot - it-IT/15_debian-packaging.po Processing file pot/70_conclusion.pot - it-IT/70_conclusion.po Processing file pot/90_derivative-distributions.pot - it-IT/90_derivative-distributions.po Processing file pot/92_short-remedial-course.pot - it-IT/92_short-remedial-course.po Processing file pot/Author_Group.pot - it-IT/Author_Group.po Processing file pot/Book_Info.pot - it-IT/Book_Info.po Processing file pot/Revision_History.pot - it-IT/Revision_History.po Processing file pot/debian-handbook.pot - it-IT/debian-handbook.po $ Comparirà una directory 'it-IT' che conterrà i files pronti per la traduzione: $ ls -la totale 40 drwxr-xr-x 9 stylee stylee 4096 mag 21 13:32 . drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .. drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 dblatex drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 debian drwxr-xr-x 3 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 en-US drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 epub drwxr-xr-x 8 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 .git drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:32 it-IT drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:30 pot -rw-r--r-- 1 stylee stylee 185 mag 21 13:30 publican.cfg $ cd it-IT $ ls -la totale 1504 drwxr-xr-x 2 stylee stylee 4096 mag 21 13:32 . drwxr-xr-x 9 stylee stylee 4096 mag 21 13:32 .. -rw-r--r-- 1 stylee stylee 2858 mag 21 13:32 00a_preface.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 26976 mag 21 13:32 00b_foreword.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 104297 mag 21 13:32 01_the-debian-project.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 15823 mag 21 13:32 02_case-study.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 16927 mag 21 13:32 03_existing-setup.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 64895 mag 21 13:32 04_installation.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 85338 mag 21 13:32 05_packaging-system.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 110959 mag 21 13:32 06_apt.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 33859 mag 21 13:32 07_solving-problems.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 156344 mag 21 13:32 08_basic-configuration.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 141073 mag 21 13:32 09_unix-services.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 93828 mag 21 13:32 10_network-infrastructure.po -rw-r--r-- 1 stylee stylee 144981 mag 21 13:32
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il 21 maggio 2012 11:59, Stefano Canepa ha scritto: Serve serve, come dice Giuseppe, dobbiamo correre. Più siamo meglio è. considerate anche me devo fare qualche dichiarazione per la licenza? -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7OzieTQp6A3ugDx4LBTv9WNf7dG6=taqxqdonc8zeb...@mail.gmail.com
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Il giorno lun, 21/05/2012 alle 11.57 +0200, Stefano Canepa ha scritto: [...] Il progetto usa publican, scaricati i sorgenti si riescono a generare 25 po (tanti quanti sono i capitoli). Il problema è dividere i po in più parti per riiuscire a fare sotto capitoli. Alcuni capitoli sono in effetti piuttosto corposi. Ordinati per dimensione: debian-handbook/it-IT$ ls -lSr totale 1496 -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe351 mag 21 14:20 debian-handbook.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe535 mag 21 14:20 Revision_History.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe583 mag 21 14:20 Author_Group.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 2761 mag 21 14:20 Book_Info.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 2858 mag 21 14:20 00a_preface.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 5733 mag 21 14:20 70_conclusion.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 10756 mag 21 14:20 90_derivative-distributions.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 15823 mag 21 14:20 02_case-study.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 16927 mag 21 14:20 03_existing-setup.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 26976 mag 21 14:20 00b_foreword.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 33859 mag 21 14:20 07_solving-problems.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 49525 mag 21 14:20 92_short-remedial-course.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 57626 mag 21 14:20 15_debian-packaging.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 58770 mag 21 14:20 13_workstation.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 64895 mag 21 14:20 04_installation.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 85338 mag 21 14:20 05_packaging-system.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 93828 mag 21 14:20 10_network-infrastructure.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 104297 mag 21 14:20 01_the-debian-project.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 110959 mag 21 14:20 06_apt.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 121680 mag 21 14:20 14_security.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 141073 mag 21 14:20 09_unix-services.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 144981 mag 21 14:20 11_network-services.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 156344 mag 21 14:20 08_basic-configuration.po -rw-r--r-- 1 giuseppe giuseppe 168836 mag 21 14:20 12_advanced-administration.po Butto lì delle idee, anche se non sono ancora proposte: Forse conviene prima di tutto prenderne uno relativamente piccolo, tipo derivative-distributions e provare a tradurlo (la fa una sola persona). Poi discuterne assieme sullo stile e sui vari problemi riscontrati. E poi partire con tutto il resto dividendocelo. Mi sa che non saremo tantissimi, quindi forse quelli grandi saranno tradotti interamente ciascuno da una sola persona, mentre magari i piccoli potranno essere tradotti in gruppo da una singola persona. Che ne dite? Giuseppe -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1337603583.15709.11.camel@scarafaggio
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
2012/5/21 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org: Mi sa che non saremo tantissimi, quindi forse quelli grandi saranno tradotti interamente ciascuno da una sola persona, mentre magari i piccoli potranno essere tradotti in gruppo da una singola persona. Che ne dite? Non capisco, mi sa che volessi scrivere qualcos'altro. Ciao Stefano -- Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/camokryoct3zmv7w-kc6wz9apd9fcdfkaae2nyjgkvbbhq...@mail.gmail.com
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
domenica 20 maggio 2012, alle 00:36, Stefano Canepa scrive: ho iniziato a leggere il Debian Administration Handbook di Raphaël Hertzog e mi è subito venuta voglia di tradurlo, ho contattato l'autore Se può servire, tenetemi in considerazione. Ho seguito con passione l'evolversi del manuale e mi farebbe piacere contribuire in questo senso. Gabriele :-) -- http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/ http://lightknight.homelinux.org/blog/ Meglio essere ottimisti e avere torto, che pessimisti e avere ragione [Albert Einstein] signature.asc Description: Digital signature
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Ciao Stefano, e un saluto collaborativo si estende a tutta la lista ... :-) Il 20/05/2012 00:36, Stefano Canepa ha scritto: Ciao a tutti, ho iniziato a leggere il Debian Administration Handbook di Raphaël Hertzog e mi è subito venuta voglia di tradurlo, ho contattato l'autore che mi ha risposto che anche Giuseppe e Giulio (li ho aggiunti in copia anche se so che Giuseppe è iscritto è suppongo anche Giulio) si erano dati disponibili. Giuseppe ha suggerito di portare la discussione sul come coordinarsi in pubblico ed eccomi qui a seguire il suo consiglio. A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli sono lunghissimi. Come procediamo? Ciao Stefano che torna a leggersi il libro in inglese Volendo potrei essere utile, dato che il testo è decisamente corposo, se necessita l'aiuto di un ulteriore traduttore, potrei collaborare all'equipe ... :-) Hugh che fra non molto entrerà nel mondo dei sogni (per il momento niente letture in qualsiasi lingua anche se la tentazione di leggermi la torah in aramaico è forte! ... :-))) Au Revoire Hugh Hartmann -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4fb82ce0.2000...@fastwebnet.it
Re: Traduzione Debian Administration Handbook
Ciao Stefano, Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto: [...] A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli sono lunghissimi. Come procediamo? Non saprei ancora come risponderti, soprattutto perché non ho avuto modo di vedere in quale formato si trovi l'originale inglese. Però ho alcune considerazioni generali. La prima delle quali è che il testo andrebbe tradotto in tempi brevi, entro la fine dell'estate, in quanto tratta Debian Squeeze e sta già per diventare vecchio (o forse per essere sostituito dalla versione per successiva). Da questo punto di vista è quindi necessario correre un po'. Credo che sia quindi necessario dividere il lavoro tra un po' di persone, ma solo dopo essersi messi d'accordo sulle linee generali di come portare avanti la traduzione. Penso che ci si possa dividere i capitoli, ma che ci debbano essere delle persone che facciano delle revisioni in corso d'opera, magari a metà capitolo, e che facciano questa revisione su più capitoli tradotti da persone diverse. In modo da sincerarsi che la traduzione sia omogenea. Poi, come sempre, manderei il tutto alla lista tp per la revisione definitiva dei singoli capitoli. Poi ci vorrebbe qualcuno che rifacesse le figure/stampe in italiano. Magari questo potrebbe essere affidato interamente ad una sola persona. Commenti? Altre idee? Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1337472493.5784.12.camel@scarafaggio