[RFR] po-debconf://brltty/it.po

2022-11-08 Per discussione Ceppo
Invio la bozza di traduzione di brltty, che manderei il 22. Seguono, a parte,
quelle di kwartz-client, python-certbot e powerline, che consegnerei lo stesso
giorno.


# brltty po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 brltty's package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the brltty package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brltty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: brl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../brltty-udeb.templates:1001
msgid "Access the installer using a Braille display"
msgstr "Accedere all'installatore utilizzando uno schermo Braille"


--
Ceppo



Re: [ITT] po-debconf://kwartz-client/it.po

2022-11-08 Per discussione Ceppo
# kwartz-client po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 kwartz-client's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-cli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
msgstr "URI (\"Uniform Resource Identifier\") del server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You "
"can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
"minimize failure possibilities when the name service is down."
msgstr ""
"Inserire l'URI del server LDAP fornito dalla macchina Kwartz. È possibile "
"usare un indirizzo IP numerico anziché uno simbolico, in modo da minimizzare "
"le possibilità di fallimento quando il servizio di directory non è "
"disponibile."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces."
msgstr "È possibile specificare più URI LDAP, separati da spazi."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
msgstr "DN (\"Distinguished Name\") base di LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
"service. Many systems use the elements of their domain name for this "
"purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
"dc=net\"."
msgstr ""
"Inserire il DN (\"Distinguished Name\") usato come base per il servizio "
"LDAP. Molti sistemi usano a questo scopo elementi del proprio nome di "
"dominio. Ad esempio, il dominio \"example.net\" userebbe "
"\"dc=example,dc=net\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
msgstr "DN (\"Distinguished Name\") di un utente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unprivileged user "
"already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests come "
"from an existing user before replying anything."
msgstr ""
"Inserire il DN (\"Distinguished Name\") di un utente senza privilegi che "
"esiste già nella directory LDAP. Prima di rispondere in qualunque modo "
"Kwartz esige che le richieste provengano da un utente esistente."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Password of the unprivileged user:"
msgstr "Password dell'utente senza privilegi:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please enter the password of the unprivileged user. Kwartz requires that "
"requests come from an existing user before replying anything. This password "
"should not be disclosed, and should be fairly strong."
msgstr ""
"Inserire la password dell'utente senza privilegi. Prima di rispondere in "
"qualunque modo Kwartz esige che le richieste provengano da un utente "
"esistente. Questa password non dovrebbe essere rivelata, e dovrebbe essere "
"abbastanza robusta."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "The Samba name of the kwartz server:"
msgstr "Il nome Samba del server kwartz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Samba name of the kwartz server; this is the name of the "
"server, as seen in Windows' neighborhood."
msgstr ""
"Inserire il nome Samba del server kwartz; questo è il nome del server, come "
"compare nelle Risorse di rete di Windows."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
msgstr "L'indirizzo IP dell'eventuale servizio Cloud:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Cloud server. It may be the address of "
"the main server, as seen from the Internet (not the address in the local "
"network). If there is no such service, you can safely keep the default."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del server Cloud. Può essere l'indirizzo del server "
"principale, come compare su Internet (non l'indirizzo nella rete locale). Se "
"tale servizio non è presente, è possibile lasciare il valore predefinito."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid "The IP address of the kwartz server, in the LAN:"
msgstr "L'indirizzo IP del server 

[RFR] po-debconf://python-certbot/it.po

2022-11-08 Per discussione Ceppo
# python-certbot po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 python-certbot's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the python-certbot package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-certbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: python-cert...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 21:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../certbot.templates:1001
msgid "You have unexpired certs; do you still want to purge?"
msgstr "Sono presenti certificati non scaduti; si desidera eliminare comunque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../certbot.templates:1001
msgid ""
"The certbot configuration directory /etc/letsencrypt still contains "
"unexpired certificates that may be live on your system.  If you choose this "
"option, the purge will continue and delete those certificates, potentially "
"breaking services which depend on them."
msgstr ""
"La directory di configurazione di certbot /etc/letsencrypt contiene ancora "
"dei certificati non scaduti che potrebbero essere essere in uso nel "
"sistema.  Scegliendo questa opzione, la rimozione continuerà e questi "
"certificati verranno cancellati, potenzialmente danneggiando servizi che "
"dipendono da essi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../certbot.templates:1001
msgid ""
"If you have already installed different certificates in your services, or "
"you have confirmed you don't have any services depending on these "
"certificates, you should choose this option.  To cancel and manually delete "
"the /etc/letsencrypt directory, you should refuse this option."
msgstr ""
"Se sono già stati installati altri certificati per i servizi, o se è stato "
"verificato che non ci sono servizi che dipendono da questi certificati, "
"bisognerebbe scegliere questa opzione.  Per annullare e cancellare "
"manualmente la directory /etc/letsencrypt, bisognerebbe rifiutare questa "
"opzione."


--
Ceppo



[RFR] po-debconf://powerline/it.po

2022-11-08 Per discussione Ceppo
# powerline po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2022 powerline's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the powerline package.
# Ceppo , 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: powerl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 00:00+\n"
"Last-Translator: Cppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../powerline.templates:1001
msgid "powerline: Setup"
msgstr "powerline: Configurazione"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../powerline.templates:2001
msgid "Enable powerline globally?"
msgstr "Attivare powerline globalmente?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../powerline.templates:2001
msgid ""
"powerline can be enabled globally for all users of certain applications on "
"this system."
msgstr ""
"powerline può essere attivato globalmente per tutti gli utenti di alcune "
"applicazioni su questo sistema."


--
Ceppo



Re: [ITT] po-debconf://{brltty,kwartz-client,powerline,python-certbot}/it.po

2022-11-08 Per discussione Ceppo
On Mon, Nov 07, 2022 at 10:12:51PM +0100, Daniele Forsi wrote:
> > Non ho idea di cosa sia "Windows' neighborhood", con qualche ricerca nella
> > documentazione di Samba [1] ho trovato un "Network Neighborhood" che sembra 
> > uno
> > strumento di gestione delle reti in Windows e sembra adatto al contesto, ma 
> > non
> > sono sicuro che sia la stessa cosa. Qualcuno ne sa di piů?
>
> nella versione italiana di WIndows era "Risorse di rete",  una
> finestra di "Esplora Risorse" per sfogliare ele condivisioni
> più o meno quello che vediamo da Nautilus o Dolphin aprendo smb://

Immaginavo proprio qualcosa del genere, grazie mille!


--
Ceppo