[RFR] po-debconf://elfutils/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# elfutils po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 elfutils' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the elfutils package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elfut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libdebuginfod-common.templates:1001
msgid "Connect to Debian's debuginfod server to download debug symbols?"
msgstr ""
"Connettersi al server debuginfod di Debian per scaricare i simboli di debug?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libdebuginfod-common.templates:1001
msgid ""
"While debugging programs (with GDB, for example) or using debuginfo-consumer "
"applications, it is possible to connect to Debian's debuginfod server and "
"download the necessary debug information for the program you are debugging "
"on-the-fly, without the need to configure the debian-debug apt repository "
"nor installing any dbgsym packages.  This service is maintained by Debian, "
"and the only information you will have to send to it is the Build-ID hash of "
"the program(s)/library(ies) being debugged."
msgstr ""
"Mentre si effettua il debug di programmi (con GDB, ad esempio) o si usano "
"applicazioni debuginfo-consumer, è possibile connettersi al server debuginfod "
"di Debian e scaricare al momento le informazioni di debug per il programma "
"di cui si sta effettuando il debug, senza bisogno di configurare il "
"repository apt debian-debug né di installare alcun pacchetto dbgsym. Questo "
"servizio è mantenuto da Debian, e l'unica informazione che sarà necessario "
"inviare è l'hash del Build-ID del programma/libreria di cui si sta "
"effettuando il debug."



[RFR] po-debconf://lxc/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# lxc po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 lxc's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the lxc package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lxc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Auto update lxc2 configuration format to lxc3?"
msgstr ""
"Aggiornare automaticamente il formato della configurazione di lxc2 a lxc3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"LXC 3 comes with many changes for containers' configuration files. It also "
"comes with a binary `/usr/bin/lxc-update-config` that allows one to update "
"his configuration."
msgstr ""
"LXC 3 porta molti cambiamenti ai documenti di configurazione dei container. "
"Fornisce inoltre un binario, `/usr/bin/lxc-update-config`, che consente di "
"aggiornare la sua configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This job can be done either automatically now or manually later."
msgstr ""
"Questa operazione può essere eseguita automaticamente adesso oppure "
"manualmente più tardi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Unpriviledged containers configurations will have to be updated manually "
"either way via the `/usr/bin/lxc-update-config` command."
msgstr ""
"In ogni caso, le configurazioni dei container non privilegiati dovranno "
"essere aggiornate manualmente con il comando `/usr/bin/lxc-update-config`."



RFR

2023-07-12 Per discussione Ceppo
Ciao a tutti.
Dopo essere stato fermo per un po', mando qualche proposta di traduzione.


--
Ceppo



[RFR] po-debconf://puppet-agent/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# puppet-agent po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 puppet-agent's copuright holder
# This file is distributed under the same license as the puppet-agent package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: puppet-agent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: puppet-ag...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 13:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid "Remove Puppet configuration and data when package is purged?"
msgstr ""
"Rimuovere la configurazione e i dati di Puppet quando viene eseguito il "
"purge del pacchetto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid ""
"The directories containing Puppet code, environments, configuration, ssl "
"certificates, logs and other data are about to be removed."
msgstr ""
"Le directory contenenti codice, ambienti, configurazione, certificati ssl, "
"log e altri dati di Puppet stanno per essere rimosse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid ""
"If you're purging the puppet-agent package in order to replace it with a "
"more recent or custom version or if you want to keep the data for further "
"analysis, the data should be kept."
msgstr ""
"Se si sta eseguendo il purge del pacchetto puppet-agent per sostituirlo con "
"una versione più recente o personalizzata o se si desidera conservare i dati "
"per ulteriori analisi, i dati dovrebbero essere mantenuti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../puppet-agent.templates:1001
msgid ""
"If puppet.conf was modified from its default configuration, some data may "
"still remain."
msgstr ""
"Se puppet.conf è stato modificato rispetto alla configurazione predefinita, "
"alcuni dati potrebbero comunque permanere."



[RFR] po-debconf://put-dns

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# put-dns po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 put-dns's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the put-dns package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: put-dns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: put-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 08:32+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically update domain in put-dns.conf?"
msgstr "Aggiornare automaticamente il dominio in put-dns.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If enabled put-dns will, on configuration, try to detect a valid external "
"domain name on the current system and update the put-dns.conf configuration "
"file to use it. If disabled then the configuration will not be automatically "
"updated."
msgstr ""
"Se attivato put-dns proverà, durante la configurazione, a individuare un "
"nome di dominio esterno valido nel sistema attuale e ad aggiornare il "
"documento di configurazione put-dns.conf per usarlo. Se disattivato la "
"configurazione non verrà aggiornata automaticamente."



Re: [RFR] po-debconf://puppet-agent/it.po

2023-07-12 Per discussione Daniele Forsi
Il giorno mer 12 lug 2023 alle ore 15:18 Ceppo ha scritto:

> "Language-Team: Italian \n"

come team metterei questa lista come hai fatto in altre

> "Language: \n"

manca la lingua "it"

-- 
Daniele Forsi



[RFR] po-debconf://iproute2/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# iproute po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 iproute2's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the iproute2 package.
# Ceppo , 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iproute2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iprou...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid "Allow ordinary users to run ip vrf exec using capabilities?"
msgstr ""
"Consentire agli utenti normali di eseguire ip vrf exec usando le capability?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"iproute2 can be used to configure and use Virtual Routing and Forwarding "
"(VRF) functionality in the  kernel. This normally requires root permissions, "
"but sometimes it's useful to allow ordinary users to execute commands from "
"inside a virtual routing and forwarding domain. E.g. ip vrf exec examplevrf "
"ping 10.0.0.1"
msgstr ""
"iproute2 può essere usato per configurare e utilizzare la funzionalità "
"Virtual Routing and Forwarding (VRF) del kernel. Questo normalmente richiede "
"i permessi di root, ma a volte è utile consentire agli utenti normali di "
"eseguire comandi all'interno di un dominio virtuale di instradamento e "
"inoltro. Ad esempio ip vrf exec examplevrf ping 10.0.0.1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"The ip command supports dropping capabilities, making an exception for ip "
"vrf exec. The drawback of setting the permissions is that if in the unlikely "
"case of a security critical bug being found before the ip command has "
"dropped capabilities then it could be used by an attacker to gain root "
"permissions. It's up to you to decide about the trade-offs and select the "
"best setting for your system. This will give cap_dac_override, cap_net_admin "
"and cap_sys_admin to /bin/ip."
msgstr ""
"Il comando ip consente di invalidare le capability, eccezion fatta per ip "
"vrf exec. Lo svantaggio di impostare i permessi è che nell'improbabile caso "
"che venga scoperto un bug di sicurezza critico prima che il comando ip abbia "
"invalidato le capability esso potrebbe essere sfruttato da un attaccante per "
"ottenere permessi di root. Bisogna valutare costi e benefici e selezionare "
"le impostazioni migliori per il proprio sistema. Questo attribuirà "
"cap_dac_override, cap_net_admin e cap_sys_admin a /bin/ip."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iproute2.templates:1001
msgid ""
"More information about VRF can be found at: https://www.kernel.org/doc/;
"Documentation/networking/vrf.txt"
msgstr ""
"Più informazioni su VRF possono essere trovate a: https://www.kernel.org/doc/;
"Documentation/networking/vrf.txt"



Re: [RFR] po-debconf://puppet-agent/it.po

2023-07-12 Per discussione Daniele Forsi
Il giorno mer 12 lug 2023 alle ore 15:18 Ceppo ha scritto:

> msgid "Remove Puppet configuration and data when package is purged?"
> msgstr ""
> "Rimuovere la configurazione e i dati di Puppet quando viene eseguito il "
> "purge del pacchetto?"

in quali traduzioni "purge" è stato reso con "rimozione completa", ad
esempio nel manuale:

Example 5.4. Removal and purge of the debian-cd package
Esempio 5.4. Rimozione ed eliminazione completa del pacchetto debian-cd
https://debian-handbook.info/browse/it-IT/stable/sect.manipulating-packages-with-dpkg.html#id-1.8.8.6

-- 
Daniele Forsi



[RFR] po-debconf://sash/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# sash po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 sash' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the sash package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "sashroot user detected"
msgstr "rilevato utente sashroot"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Previous versions of sash offered to create a root user with shell set to /"
"bin/sash.  This system has such a user."
msgstr ""
"Le versioni precedenti di sash offrivano di creare un utente di root con "
"shell impostata a /bin/sash. Questo sistema ha tale utente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This can unfortunately not be automatically removed together with the "
"package, so you need to manually delete the sashroot user."
msgstr ""
"Purtroppo questo non può essere rimosso automaticamente con il pacchetto, "
"quindi è necessario rimuovere manualmente l'utente sashroot."



[RFR] po-debconf://iperf3/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# iperf3 package's debconf template translation template
# Copyright (C) 2021, 2023 Roberto Lumbreras
# This file is distributed under the same license as the iperf3 package.
# Roberto Lumbreras, 2021, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iperf3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipe...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Start Iperf3 as a daemon automatically?"
msgstr "Avviare automaticamente Iperf3 come demone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Choose this option if Iperf3 should start automatically as a daemon, now and "
"at boot time."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per avviare automaticamente Iperf3 come demone, "
"adesso e al momento dell'accensione."



[RFR] po-debconf://osk-sdl/it.po

2023-07-12 Per discussione Ceppo
# osk-sdl po-debconf italian translation.
# Copyright (C) 2023 osk-sdl copyright holder
# This file is distributed under the same license as the osk-sdl package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: osk-sdl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: osk-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 09:21+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically clean crypttab?"
msgstr "Ripulire automaticamente crypttab?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Selecting this will result in instances of 'osk-sdl-keyscript'  being "
"removed from /etc/crypttab on package removal."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione porta alla rimozione da /etc/crypttab delle "
"istanze di 'osk-sdl-keyscript' alla rimozione del pacchetto."



Re: [RFR] po-debconf://put-dns

2023-07-12 Per discussione Daniele Forsi
Il giorno mer 12 lug 2023 alle ore 15:18 Ceppo ha scritto:

> "Language: \n"

manca "it"

> update the put-dns.conf configuration "
> "file to use it.

> aggiornare il "
> "documento di configurazione put-dns.conf per usarlo.

s/documento/file/

-- 
Daniele Forsi