On Fri, Nov 13, 2015 at 02:45:37PM -0200, Herbert Parentes Fortes Neto wrote:
> Segue para LCFC. Arquivo em anexo arquivo completo.
Oi, Marcelo e Herbert. Muito obrigado pela tradução.
Seguem algumas sugestões no patch. Fiquem à vontade para decidir sobre
aplicá-las ou não.
--- help.wml 2015-11-13 17:12:29.847803095 -0200
+++ help.arg.wml 2015-11-13 17:40:37.541975397 -0200
@@ -1,9 +1,9 @@
#use wml::debian::template title="Como você pode ajudar o Debian?"
#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto"
-Se você está considerando ajudar no desenvolvimento do Debian
-aqui estão algumas áreas nas quais ambos os usuários, experientes e
-inexperientes, podem ajudar:
+Se você está considerando ajudar no desenvolvimento do Debian,
+aqui estão algumas áreas nas quais tanto os usuários experientes como os
+inexperientes podem ajudar:
# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..
@@ -33,19 +33,19 @@
de tradução (as discussões geralmente são tratadas através da
https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/;>lista de discussão
l10n-portuguese). Você pode até iniciar um novo grupo de internacionalização
-se não houver nenhum para seu idioma. Para mais informações leia as páginas de Internacionalização.
Você pode ajudar a manter aplicações que já estão disponíveis no sistema
operacional Debian, especialmente aquelas que você usa muito e conhece bem,
contribuindo com correções (patches) ou informações adicionais no https://bugs.debian.org/;>Sistema de Rastreamento de Bug para estes pacotes.
-Você pode também se envolver diretamente na manutenção de pacote tornando-se um
-membro de um grupo de time de manutenção ou se envolvendo com o software que está
+Você pode também se envolver diretamente na manutenção de pacotes tornando-se um
+membro de uma equipe de manutenção em grupo ou se envolvendo com o software que está
sendo desenvolvido para o Debian, se juntando a um projeto de software no https://alioth.debian.org/;>Alioth.
-Você pode ajudar escrevendo documentação seja trabalhando com a documentação
+Você pode ajudar escrevendo documentação, seja trabalhando com a documentação
oficial fornecida pelo Projeto de Documentação do
Debian ou contribuindo no https://wiki.debian.org/;>Wiki
do Debian.
@@ -55,13 +55,13 @@
na organização de eventos pelo mundo.
Você pode ajudar a portar o Debian para alguma arquitetura que você tem
-experiência seja iniciando um novo porte ou contribuindo para o porte
-existente. Para mais informações veja a lista
+experiência, seja iniciando um novo porte ou contribuindo para portes
+existentes. Para mais informações, veja a lista
de portes disponíveis.
Você pode empacotar aplicações com as quais você tem muita experiencia e
considera valiosas para o Debian, e tornar-se um mantenedor para esses pacotes.
-Para mais informações leia o Canto do Desenvolvedor
+Para mais informações, leia o Canto do Desenvolvedor
Debian.
Você pode ajudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report;>rastrear,
@@ -75,7 +75,7 @@
Você pode doar equipamentos e serviços para o
-projeto Debian para que tanto seus usuários quanto os desenvolvedores possam se
+projeto Debian, para que tanto seus usuários quanto os desenvolvedores possam se
beneficiar deles. Nós estamos em constante procura por
espelhos pelo mundo em que nossos usuários possam confiar e
sistemas de auto-builder para nossos portes.
@@ -96,7 +96,7 @@
Você pode ajudar com a http://debconf.org/;>conferência Debian anual,
-inclusive com https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam;>a gravação em video das palestras,
+inclusive com https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam;>a gravação das palestras em vídeo,
https://wiki.debconf.org/wiki/FrontDesk;>recebendo os participantes à medida que chegam,
https://wiki.debconf.org/wiki/Talkmeister;>ajudando os palestrantes antes das palestras,
eventos especias (como a festa de queijos e vinhos), montagem, desmontagem e outras coisas.
signature.asc
Description: Digital signature