Re: [RFR] po-debconf://expeyes/pt_BR.po

2018-06-30 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Adriano,

Em 30-06-2018 21:24, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.

De acordo com a tradução.

[]'s

-- 
Daniel Lenharo de Souza
http://www.lenharo.eti.br
GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
 9629 FB0E 132D DB0A A5B1



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] po-debconf://charliecloud/pt_BR.po

2018-06-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes

On Sat, Jun 30, 2018 at 09:15:15PM -0300, Correa Jr wrote:

Revisei a tradução e por mim está tudo OK.


Correa, obrigado.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for charliecloud.
# Copyright (C) 2018 THE charliecloud'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the charliecloud package.
# Adriano Rafael Gomes , 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: charliecloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: charliecl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-28 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 20:51-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid "Unprivileged user namespaces are disabled in the running kernel"
msgstr ""
"Espaços de nomes (\"namespaces\") de usuário não privilegiados estão "
"desabilitados no kernel em execução"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid ""
"To use Charliecloud unprivileged user namespaces need to be enabled. This is "
"done by running the following commands as root:"
msgstr ""
"Para usar o Charliecloud, espaços de nomes de usuário não privilegiados "
"precisam estar habilitados. Isso é feito executando os seguintes comandos "
"como root:"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"
msgstr ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid "systemctl restart procps"
msgstr "systemctl restart procps"


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf://expeyes/pt_BR.po

2018-06-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for expeyes.
# Copyright (C) 2018 THE expeyes'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the expeyes package.
# Adriano Rafael Gomes , 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: expeyes 4.3.7+dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 15:26+\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 21:21-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "List of web servers to reconfigure automatically:"
msgstr "Lista de servidores web para reconfigurar automaticamente:"

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "Expeyes-Web currently supports Apache2."
msgstr "O Expeyes-Web tem suporte ao Apache2 atualmente."

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "If no web service is installed, choose \"none\"."
msgstr "Caso nenhum serviço web esteja instalado, escolha \"nenhum\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:2001
msgid "This should be the URL of the Expeyes service:"
msgstr "Esta deve ser a URL do serviço Expeyes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:2001
msgid ""
"Choose some fully qualified domain name, and make sure that this name will "
"be resolved by DNS servers to your server's IP address."
msgstr ""
"Escolha um nome de domínio totalmente qualificado, e certifique-se que esse "
"nome seja resolvido por servidores DNS para o endereço IP do seu servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid "This should be the URL reachable by the \"Home\" link:"
msgstr "Esta deve ser a URL alcançável pelo link \"Home\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid ""
"The main page featured by the Expeyes service has a few active buttons in "
"its top. The \"Home\" button can be a link to a schools welcome page."
msgstr ""
"A página principal apresentada pelo serviço Expeyes tem alguns botões ativos "
"no topo. O botão \"Home\" pode ser um link para uma página de boas-vindas da "
"escola."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid ""
"Choose some fully qualified domain name, and make sure that this name will "
"be resolved by DNS servers to your school server's IP address."
msgstr ""
"Escolha um nome de domínio totalmente qualificado, e certifique-se que esse "
"nome seja resolvido por servidores DNS para o endereço IP do servidor da sua "
"escola."


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://charliecloud/pt_BR.po

2018-06-30 Por tôpico Correa Jr

Olá Adriano,

Revisei a tradução e por mim está tudo OK.

Um abraço!


On 06/30/2018 09:00 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:

Segue para revisão. Obrigado, revisores.




[ITR] po-debconf://charliecloud/pt_BR.po

2018-06-30 Por tôpico Correa Jr

Revisando...


On 06/30/2018 09:00 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:

Segue para revisão. Obrigado, revisores.




[RFR] po-debconf://charliecloud/pt_BR.po

2018-06-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for charliecloud.
# Copyright (C) 2018 THE charliecloud'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the charliecloud package.
# Adriano Rafael Gomes , 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: charliecloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: charliecl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-28 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 20:51-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid "Unprivileged user namespaces are disabled in the running kernel"
msgstr ""
"Espaços de nomes (\"namespaces\") de usuário não privilegiados estão "
"desabilitados no kernel em execução"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid ""
"To use Charliecloud unprivileged user namespaces need to be enabled. This is "
"done by running the following commands as root:"
msgstr ""
"Para usar o Charliecloud, espaços de nomes de usuário não privilegiados "
"precisam estar habilitados. Isso é feito executando os seguintes comandos "
"como root:"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"
msgstr ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid "systemctl restart procps"
msgstr "systemctl restart procps"


signature.asc
Description: Digital signature