Re: [RFR] wml://www.debian.org/ports/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Wed, 2020-05-13 at 22:06 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/ports/index.wml b/portuguese/ports/index.wml
index eb6056463e3..4e1a572d6ad 100644
--- a/portuguese/ports/index.wml
+++ b/portuguese/ports/index.wml
@@ -1,24 +1,15 @@
 #use wml::debian::template title="Portes"
-#use wml::debian::translation-check translation="59022cefe1f49292418bd1d8b17bf025e7c99c9d" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="27617df7b6fd117a6430f221ae18696d6f68f0a4" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 
-
- Introdução
- Portes lançados
- Portes que ainda não foram lançados
- Portes não-Linux
- Vários projetos similares aos portes
-
+
 
 Introdução
 
  Como a maioria de vocês sabe, o https://www.kernel.org/";>Linux
  é só um núcleo (kernel).  E, durante muito tempo,
  o kernel Linux só funcionou nas máquinas da série x86 da Intel, desde
- o 386 (há trabalho sendo feito para portar o Linux para o 286, e máquinas
- anteriores. Veja o
- http://elks.sourceforge.net/";>projeto ELKS
- para mais informações).
+ o 386 e acima.
 
 
  No entanto, isto deixou de ser verdade de qualquer maneira. O kernel
@@ -31,169 +22,327 @@
 
 
  Debian é um sistema operacional (SO), não um kernel (na verdade, é mais do
- que um SO pois ele inclui milhares de aplicações). Para provar isto, nós
- temos nossos três primeiros portes baseados em núcleos não-Linux, listados
- no rodapé desta página.
+ que um SO pois ele inclui milhares de aplicações). Em tempo,
+euquanto muitas derivações são baseadas no Debian, outras são baseadas no
+FreeBS, NetBDS e kernels não tão confiáveis.
 
+
+
 
- Aviso: — esta é uma página em progresso. Nem
+ Esta é uma página em progresso. Nem
  todos os portes possuem páginas e a maioria está em sites externos.
  Estamos trabalhando para coletar informações sobre todos os portes
  para serem espelhadas juntamente com o site web do Debian.
+ Mais derivações podem estar https://wiki.debian.org/CategoryPorts";>listadas na wiki.
 
+
 
-Portes lançados
+Derivações lançadas
+
 
 Os portes a seguir foram incluídos em pelo menos uma versão estável do
 Debian.
+
+
+
+Derivações
+Arquitetura
+Descrição
+Status
+
+
+amd64
+64-bit PC (amd64)
+Primeira versão oficial com Debian 4.0. derivada para processadores de 64-bit x86
+O objetivo é o suporte tanto para 32-bit quanto 64-bit dos usuários desta aqruitetura.
+Esta derivação suporte processadores AMD's 64-bit Opteron, Athlon and Sempron,
+processadores Intel 64 bits, incluindo Pentium D com núcleos da série 
+Xeon e Core.
+versão final
+
+
+arm64
+64-bit ARM (AArch64)
+iVersão 8 para arquitetura ARM architecture incluinndo AArch64, com a nova
+intrução de 64-bit. Desde Debian 8.0, a derivação para arm64 tem sido incluĩda
+no Debian com suporte a novas instruções do processador desde o
+Applied Micro X-Gene, AMD Seattle and Cavium ThunderX.
+versão final
+
+
+armel
+EABI ARM
+A antiga derivação do Debian ARM suporta  little-endian
+ARM CPUs compatíveis com a instrução v5te.
+versão final
+
+
+armhf
+Hard Float ABI ARM
+Várias placas modernas de 32-bit ARM e suas unidades de ponto flutuante
+(FPU), mas com a derivação armel do Debian não foi possível obter grandes
+desempenhos. A derivação armhf iniciou uma melhoria nesta situação e também
+obteve vantagens em outras versões das novas CPUs ARM.
+A derivação armhf do Debian requer, ao menos, uma CPU ARMv7 com Thumb-2 e
+suporte ao ponto flutuante VFPv3-D16.
+versão final
+
+
+i386
+32-bit PC (i386)
+A primeira arquitetura, e não somente uma derivação. Linux foi originalmente
+desenvolvido para processdores Intel 386, daí seu nome curto. Debian
+suporta todos os processadores IA-32, feitos pela Intel (incluindo a série 
+Pentium e, recentemente, máquinas Core Duo com 32-bit), AMD (K6, toda a série
+Athlon, Athlon64 com 32-bit), Cyrix e outros construídas.
+released
+
+
+mipsel
+MIPS (little-endian mode)
+Primeira versão oficial com Debian 3.0. Debian está começando o supporte
+a arquitetura MIPS que utiliza arquitetura SGI (debian-mips —
+big-endian) and Digital DECstations (debian-mipsel — little-endian).
+versão final
+
+
+https://wiki.debian.org/mips64el";>mips64el
+MIPS (64-bit little-endian mode)
+
+Esta derivação é little-endian, e usa N64 ABI, o MIPS64r1 ISA e hardware de ponto flutuante. 
+É uma parte oficial da distribuição desde o Debian 9.
+
+versão final
+
+
+ppc64el
+POWER7+, POWER8
+Primeira versão lançada oficialmente no Debian 8.0. Little-endian derivada de ppc64,
+usando o novo Open Power ELFv2 ABI.
+versão oficial
+
+
+s390x
+System z
+Primeira versão lançada oficialmente no Debian 7.0. Suporta um IBM System z
+com 64-bit.
+versão final
+
+
+
 
-Intel x86 / IA-32 (i386)
-
- A pri

Re: [RFR] wml://www.debian.org/social_contract.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Wed, 2020-05-13 at 21:28 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml
index c4459e7abb7..e9877f7eaa6 100644
--- a/portuguese/social_contract.wml
+++ b/portuguese/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Contrato Social Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c"
+#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4"
 
 {#meta#:
 

[ITT] wml://www.debian.org/ports/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




Re: [RFR] wml://www.debian.org/ports/amd64/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Wed, 2020-05-13 at 21:58 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/ports/amd64/index.wml b/portuguese/ports/amd64/index.wml
index d7cff8748e5..0c64688bcb9 100644
--- a/portuguese/ports/amd64/index.wml
+++ b/portuguese/ports/amd64/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Porte AMD64"
-#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
+#use wml::debian::translation-check translation="3d9c842c8a62070d2b0db0fed7812af4619c7b91" maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
 #use wml::debian::toc
 
 
@@ -32,13 +32,13 @@ extensão PAE)
 16 registradores de propósito geral na CPU ao invés de 8
 o gcc usa SSE2 para cálculos matemáticos por padrão ao invés de FPU 387
 o gcc omite os frame-pointers por padrão em -O2
-a otimização de tempo de compilação usa uma base comum a AMD64/Intel 64 
-ao invés da antiga i386
+a otimização de tempo de compilação usa uma base comum a AMD64/Intel 64 ao invés da antiga i386
 páginas de memória não são executáveis por padrão
 
 
 A execução nativa de antigos binários de 32 bits é suportada pelo kernel, e
-as bibliotecas principais são fornecidas pelo pacote ia32-libs.
+as bibliotecas principais são fornecidas via Debian 
+href="https://wiki.debian.org/Multiarch";>Mecanismo Multi Arquitetura.
 
 
 Suporte minimalista de execução AMD64 para i386


[ITT] wml://www.debian.org/ports/amd64/index

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




Re: [RFR] wml://www.debian.org/intro/free.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Wed, 2020-05-13 at 21:27 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/intro/free.wml b/portuguese/intro/free.wml
index 8ad6588b28b..2585a2fdedf 100644
--- a/portuguese/intro/free.wml
+++ b/portuguese/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="O que significa livre?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="f07bd566a6ef9d671b89a11c2890c93dfea43a35" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Marcelo Santana"
 
 O que significa livre? ou O que você quer dizer com Software Livre?
 
@@ -10,26 +10,26 @@ de Código Aberto".
 Esse debate sobre terminologia reflete diferenças filosóficas fundamentais,
 entretanto os requisitos práticos colocados em licenças de software, e a
 discussão no resto desta página, são essencialmente os mesmos tanto para o
-Software Livre quanto para o Software de Código Aberto.
+Software Livre quanto para o Software de Código Aberto.
 
 Muitas pessoas novas ao software livre encontram-se confusas porque
 a palavra "free" no termo "free software" não é usada como elas esperam.
 Para elas "free" significa "sem custo". Um dicionário de inglês lista
 quase vinte significados para a palavra "free". Apenas uma delas é
 "sem custo". O resto se refere à liberdade e falta de obrigação. Quando
-falamos de Software Livre nos referimos à liberdade, não ao preço.
+falamos de Software Livre nos referimos à liberdade, não ao preço.
 
 O software que é livre apenas no sentido de não ter que pagar para usar
 é dificilmente livre como um todo. Você pode ser impedido de passá-lo para
 outros, e é quase certamente impedido de melhorá-lo. O software licenciado
 sem custo é normalmente uma arma numa campanha de marketing para promover
 um produto relacionado ou para tirar um competidor menor do mercado. Não
-há garantia de que ele permanecerá livre.
+há garantia de que ele permanecerá livre.
 
 Para os não iniciados, um pedaço de software ou é livre ou não é. A vida
 real é bem mais complicada do que isso. Para entender que tipos de coisas as
 pessoas sugerem quando chamam o software de livre, nós devemos tomar um
-pequeno desvio pelo mundo das licenças de software.
+pequeno desvio pelo mundo das licenças de software.
 
 Os direitos autorais são um método de proteger os direitos do criador de
 certos tipos de trabalhos. Na maioria dos países, o software que você
@@ -38,30 +38,30 @@ maneira dos autores permitirem o uso de sua criação (software nesse caso)
 pelos outros, de maneiras aceitáveis para eles. Cabe ao autor incluir uma
 licença que declare em que maneiras o software pode ser usado. Para uma
 discussão adequada sobre direito autoral veja
-https://www.copyright.gov/";>https://www.copyright.gov/.
+https://www.copyright.gov/";>https://www.copyright.gov/.
 
 Claro, diferentes circunstâncias exigem diferentes licenças.
 As empresas de software estão procurando proteger seus bens, por isso, elas
 liberam apenas o código compilado (que não é legível por humanos) e colocam
 muitas restrições na utilização do software. Os autores de software livre, por
-outro lado, estão geralmente procurando por alguma combinação do seguinte:
+outro lado, estão geralmente procurando por alguma combinação do seguinte:
 
 Não permitir o uso de seu código em software proprietário. Já que eles
   estão lançando seu código para todos usarem, eles não querem ver
   os outros o roubando. Nesse caso, o uso do código é visto como uma
-  confiança: você pode usá-lo, desde que jogue com as mesmas regras.
+  confiança: você pode usá-lo, desde que jogue com as mesmas regras.
 Proteger a identidade de autoria do código. As pessoas têm um grande 
   orgulho de seu trabalho e não querem que alguma outra pessoa apareça
-  e remova o seu nome dele ou diga que foi feito por ela.
+  e remova o seu nome dele ou diga que foi feito por ela.
 Distribuição do código fonte. Um dos problemas com a maioria do software 
   proprietário é que você não pode consertar erros ou customizá-lo já
   que o código fonte não está disponível. Também, a empresa pode
   decidir parar de suportar o hardware que você usa. Muitas licenças
   livres forçam a distribuição do código fonte. Isso protege os usuários
-  permitindo que eles customizem o software para suas necessidades. 
+  permitindo que eles customizem o software para suas necessidades. 
 Forçar qualquer trabalho que inclua parte de seu trabalho (tais trabalhos
   são chamados de trabalhos derivados em discussões de direitos
-  autorais) a usar a mesma licença.
+  autorais) a usar a mesma licença.
 
 
 Muitas pessoas escrevem suas próprias licenças. Isso não é recomendado,
@@ -69,19 +69,19 @@ visto que escrever uma licença que faça o que você quer envolve que

[ITT] wml://www.debian.org/social_contract.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




Re: [RFR] wml://www.debian.org/donations.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci 

On Wed, 2020-05-13 at 21:11 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/donations.wml b/portuguese/donations.wml
index 4b4a466effc..735526e21a8 100644
--- a/portuguese/donations.wml
+++ b/portuguese/donations.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Doações"
-#use wml::debian::translation-check translation="7886c6c2c28e1b37f28fe47c2a6281f2ecd2842e" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="ee65738645784ee4e456adb5d6051e23caaebb65" maintainer="Marcelo Santana"
 
 
 As doações são gerenciadas pelo
@@ -20,9 +20,6 @@ Agradecemos a todos os nossos doadores por apoiar o Debian
 O método mais fácil de doar para o Debian é via PayPal
 para a https://www.spi-inc.org/"; title="SPI">Software in the Public
 Interest, uma organização sem fins lucrativos que detém os bens em nome do
-Debian.
-Você também pode doar através de  outros métodos listados
-abaixo.
 
@@ -82,13 +79,6 @@ https://lists.debian.org/msgid-search/CABJgS1ZtpcfM3uzA+j9_mp6ocR2H=p4cOcWWs2rjS
 FFIS
 
  transferência bancária
-
-Alemanha, sem fins lucrativos isenta de impostos
-
-
-Debian França
-
- transferência bancária,
  PayPal
 
 França, sem fins lucrativos isenta de impostos
@@ -111,7 +101,7 @@ https://lists.debian.org/msgid-search/CABJgS1ZtpcfM3uzA+j9_mp6ocR2H=p4cOcWWs2rjS
 
 
 
-# Template: 
+# Template:
 #
 #
 #
@@ -152,6 +142,8 @@ Para fazer uma doação recorrente, escolha à direita com qual frequência voc
 gostaria de doar, role para baixo para "Doação ao Projeto Debian", digite
 o valor que gostaria de doar, clique no item "Add to cart" e continue
 o resto do processo.
+Clique na opção "Adicionar Cartão" e 
+continue com o resto do processo.
 
 
 

[ITT] wml://www.debian.org/intro/free.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




[ITT] wml://www.debian.org/donations.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



Re: [RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Wed, 2020-05-13 at 20:47 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/devel/debian-installer/index.wml b/portuguese/devel/debian-installer/index.wml
index efa99a09e6f..a199e421c7a 100644
--- a/portuguese/devel/debian-installer/index.wml
+++ b/portuguese/devel/debian-installer/index.wml
@@ -2,7 +2,7 @@
 #use wml::debian::recent_list
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="d9fce8ed40505c18b47ed45ec8fa0a6deec9aea0" maintainer="Éverton Arruda (notrev)"
+#use wml::debian::translation-check translation="27016443323dac06f67403e3c8fddd149558e1e2" maintainer="Éverton Arruda (notrev)"
 
 Notícias
 
@@ -49,16 +49,13 @@ estão disponíveis para as construções diárias:
 -->
 
 
+Versão Oficial
 
 
-imagens de CD netinst (geralmente 150-280 MB)
+imagens de CD netinst (geralmente 180-450 MB)
 
 
 
-
-imagens de CD businesscard (geralmente 20-50 MB)
-
-
 
 
 
@@ -105,6 +102,7 @@ Ou instale a imagem semanal atual do Debian testing
 que utiliza a mesma versão do instalador usada no último lançamento:
 
 
+Imagem semanal
 
 
 CD
@@ -123,7 +121,6 @@ que utiliza a mesma versão do instalador usada no último lançamento:
 
 
 
-
 
 DVD (via jigdo)
 
@@ -147,16 +144,16 @@ outras questões, tente uma destas imagens construídas diariamente
 -->
+
+Imagem diária
 
 
-imagens de CD netinst (geralmente 150-280 MB) e businesscard
-(geralmente 20-50 MB)
+imagens de CD netinst (geralmente 150-280 MB) e businesscard 
 
 
 
 
-imagens de CD netinst e businesscard
-(via jigdo)
+imagens de CD netinst e businesscard (via jigdo)
 
 
 
@@ -192,7 +189,7 @@ firmware durante uma instalação podem ser encontradas no Guia de Instalação
 #	problemas conhecidos.
 	Uma arquitetura pode ser (temporariamente) omitida do resumo de
 	imagens	diárias se a mesma não estiver (confiavelmente) disponíveis.
-	Para imagens de CD e DVD, um arquivo MD5SUMS está disponível
+	Para imagens de CD e DVD, um arquivo (SJA512SUMS e SHA256SUMS está disponível
 	no mesmo diretório das imagens.
   	Para baixar imagens completas de CD e DVD a utilização de BitTorrent
   	e jigdo é recomendada.
@@ -204,10 +201,6 @@ firmware durante uma instalação podem ser encontradas no Guia de Instalação
 	instalação é similar à instalação a partir de uma imagem netinst de uma
   	única arquitetura. Essa imagem também suporta instalação de instâncias
   	XEN, mas somente para i386 e amd64.
-	As imagens de DVD multi-arch suportam i386/amd64; a
-	instalação é similar à instalação a partir de uma imagem de CD completa
-  	de uma única arquitetura; o DVD também inclui o código fonte de todos os
-  	pacotes inclusos.
 
 
 


Re: [RFR] wml://www.debian.org/contact.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Wed, 2020-05-13 at 20:36 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/contact.wml b/portuguese/contact.wml
index f7a4594031d..208c54439e6 100644
--- a/portuguese/contact.wml
+++ b/portuguese/contact.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Entrando em contato conosco" NOCOMMENTS="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="75b5b8a7cc43e45bfafa02d6bb2924f2f7201582" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="e8db1e3feeb43ec6a36cd34b0b7a301157ee5e02" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 O Debian é uma grande organização e há muitas maneiras de contactá-lo.
 Essa página irá resumir os meios frequentemente requisitados de contato;
@@ -20,15 +20,15 @@ sejam feitos em inglês. Se não for possível, vá através da
 do seu idioma.
 
 
-  Informações Gerais
-  Instalando e Usando o Debian
-  Publicidade / Imprensa
-  Eventos / Conferências
-  Ajudando o Debian
-  Relatando problemas em pacotes Debian
-  Desenvolvimento Debian
-  Problemas com a infraestrutura Debian
-  Problemas com assédio
+  Informações Gerais
+  Instalando e Usando o Debian
+  Publicidade / Imprensa
+  Eventos / Conferências
+  Ajudando o Debian
+  Relatando problemas em pacotes Debian
+  Desenvolvimento Debian
+  Problemas com a infraestrutura Debian
+  Problemas com assédio
 
 
 Informações Gerais
@@ -47,11 +47,6 @@ para a lista de discussão debian-project, em
 Por favor não envie perguntas sobre o uso do Linux para essa lista;
 para isso, leia abaixo.
 
-Para perguntas sobre o Projeto Debian no Brasil, se inscreva na lista de discussão
-https://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral";>debian-br-geral
-e depois envie mensagens para
-debian-br-ge...@lists.alioth.debian.org.
-
 Instalando e Usando o Debian
 
 Se você está certo de que a documentação na mídia de instalação e no nosso
@@ -60,11 +55,11 @@ usuários muito ativa onde usuários de Debian e os desenvolvedores podem
 responder às suas perguntas, a lista debian-user.
 Todas as perguntas a respeito de:
 
-  instalação
-  configuração
-  hardware suportado
-  administração de máquina
-  uso do Debian
+  instalação
+  configuração
+  hardware suportado
+  administração de máquina
+  uso do Debian
 
 devem ser enviadas para essa lista.
 Basta https://lists.debian.org/debian-user/";>se inscrever na
@@ -84,12 +79,6 @@ envie informações sobre ele para 
 ou envie um relatório de erro (bug) para o pseudo-pacote
 https://bugs.debian.org/debian-installer";>debian-installer.
 
-Para participar da nossa lista de discussão em português, se inscreva na 
-https://lists.debian.org/debian-user-portuguese";>debian-user-portuguese
-e depois envie mensagens para
-debian-user-portugu...@lists.debian.org
-
-
 Publicidade / Imprensa
 
 Aqueles que precisam de informações para artigos ou que vão enviar
@@ -104,11 +93,6 @@ href="mailto:eve...@debian.org">departamento de eventos. Solicitações de
 folhetos, posteres e participações na Europa devem ser enviadas para
 a lista de eventos da Europa.
 
-Para eventos realizados no Brasil, se inscreva na lista de discussão 
-https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-br-eventos";>debian-br-eventos
-e depois envie mensagens para
-debian-br-even...@lists.alioth.debian.org.
-
 Ajudando o Debian
 
 Se você quer contatar o Debian para oferecer ajudar, por favor
@@ -122,8 +106,7 @@ Problemas com espelhos existentes podem ser reportados em
 
 Se você quer vender CDs do Debian, veja as \
 informações para vendedores de CD. Para ser listado na lista de
-distribuidores de CD, por favor,
-utilize este formulário.
+distribuidores de CD, por favor, utilize este formulário.
 
 Relatando problemas em pacotes Debian
 
@@ -154,11 +137,6 @@ desenvolvedores.
 enviar mensagens para
 .
 
-Para participar da nossa lista de desenvolvimento em português, se inscreva na 
-https://lists.debian.org/debian-devel-portuguese";>debian-devel-portuguese
-e depois envie mensagens para
-debian-devel-portugu...@lists.debian.org
-
 Problemas com a infraestrutura do Debian
 
 Para relatar um problema em um serviço Debian, você pode normalmente


[ITT] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[ITT] wml://www.debian.org/contact.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



Re: [RFR] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Wed, 2020-05-13 at 20:17 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/Bugs/index.wml b/portuguese/Bugs/index.wml
index c89774c9ced..f16286dd4b6 100644
--- a/portuguese/Bugs/index.wml
+++ b/portuguese/Bugs/index.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian" BARETITLE=true NOCOPYRIGHT=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
 #{#style#:https://bugs.debian.org/css/bugs.css"; type="text/css">:##}
-#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
+#use wml::debian::translation-check translation="07162807462d48f6282cbf61386e273d9a8544fd" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
 {#meta#:
 
 :#meta#}
@@ -29,7 +29,8 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian.
 Visualizando relatórios de bugs na WWW
 
 
-https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; alt="Bug count for all"
+https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; 
+alt="Contagem de Bugs para todos"
 />
 
 
@@ -39,14 +40,14 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian.
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi";>
   
   
-  
como mbox
mostrar todos os cabeçalhos
mostrar mensagens enfadonhas
+  
   
   
 
-Selecionar relatórios de bug na web (WWW)
+Selecionar relatórios de bug na WWW
 
 
 
@@ -112,7 +113,7 @@ formas, respectivamente:
   https://bugs.debian.org/número
   https://bugs.debian.org/mbox:número
   https://bugs.debian.org/pacote
-  https://bugs.debian.org/src:pacotefonte
+  https://bugs.debian.org/src:pacote fonte
   https://bugs.debian.org/mantenedor@endereco.email
   https://bugs.debian.org/from:submetedor@endereco.email
   https://bugs.debian.org/severity:severidade
@@ -121,9 +122,13 @@ formas, respectivamente:
 
 Pesquisando relatórios de bugs
 
-Você pode procurar relatórios de erro usando nosso
-https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>mecanismo de busca
-baseado no HyperEstraier.
+## Link to bugs-search.d.o removed because of Bug#629645 (service down):
+# You can search bug reports using
+# our https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>HyperEstraier
+# based search engine.
+
+O Banco de Dados Debian (UDD) proporciona múltiplos critérios na
+https://udd.debian.org/bugs/";>pesquisa por bugs.
 
 Outra forma de procurar relatórios de bug é usar o
 https://groups.google.com/d/forum/linux.debian.bugs.dist";>Google Groups.
@@ -132,8 +137,8 @@ O período a ser procurado pode ser limitado usando a opção de
 busca avançada.
 
 Sites alternativos que permitem busca de relatórios de bug inclui
-http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";>The
-Mail Archive.
+http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";>
+Arquivo de Correspondência.
 
 Informações adicionais
 
@@ -144,6 +149,7 @@ Bugs Críticos ao Lançamento.
 reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian.
 
 Os seguintes índices de relatórios de bugs estão disponíveis:
+
 
   Pacotes com relatórios de bugs
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=pkg";>ativos
@@ -161,6 +167,10 @@ reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian.
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos
   e
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados.
+  Remetentes
+  https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos
+  e
+  https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados.
 
 
 Nota: alguns dos índices de relatórios de bugs


[ITT] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/faq/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Tue, 2020-05-12 at 12:18 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Bom Dia,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/CD/faq/index.wml b/portuguese/CD/faq/index.wml
index 98567e5c128..52e46d34a65 100644
--- a/portuguese/CD/faq/index.wml
+++ b/portuguese/CD/faq/index.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::cdimage title="Dúvidas Frequentes sobre os CDs Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="fef9d7d88f19e840904323fadec4d40c551fc627" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="802fdbf2f4ac7abd6d9ec5de0f3645fd3e56f644" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 
 %body
@@ -34,8 +34,7 @@ resultante vai falhar para inicializar o computador pois o formato .iso
 possui informações especiais necessárias para inicializar a partir do CD, 
 que são perdidas quando você desempacota o arquivo. Veja abaixo como gravar
 corretamente uma imagem de CD no Linux, no
-Windows ou no MacOS.
+Windows ou no MacOS.
 
 # 
 
@@ -63,37 +62,37 @@ que nas respostas você seja colocado em cópia no campo CC.
   a partir do CD, anúncios de novas imagens oficiais.
 
   https://lists.debian.org/debian-boot/";>debian-boot:
-  (em inglês) O nome é um pouco equivocado, esta lista cobre, na
+  O nome é um pouco equivocado, esta lista cobre, na
   verdade, o processo de instalação; qualquer problema encontrado após
   uma inicialização bem-sucedida, a partir do CD, pode ser mais apropriado
   nesta lista do que na debian-cd.
 
   https://lists.debian.org/debian-live/";>debian-live:
-  (em inglês) Uma lista para o projeto Debian Live, focada no desenvolvimento
+  Uma lista para o projeto Debian Live, focada no desenvolvimento
   do software que é usado na construção das imagens do Debian Live, mas também
   é apropriada para a discussão particularmente sobre o uso destas imagens
 
   https://lists.debian.org/debian-user/";>debian-user:
-  (em inglês) Lista de suporte genérico para usuários do Debian.
+  Lista de suporte genérico para usuários do Debian.
   Focada mais em problemas que surgem após uma instalação completa,
   durante o uso do sistema. Há também várias listas para quem não fala inglês,
   em https://lists.debian.org/debian-user-catalan/";>Català,
-  https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/";>Chinese,
-  https://lists.debian.org/debian-user-danish/";>Dansk,
+  https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/";>Chinês,
+  https://lists.debian.org/debian-user-danish/";>Dinamarquês,
   https://lists.debian.org/debian-esperanto/";>Esperanto,
-  https://lists.debian.org/debian-user-french/";>Français,
-  https://lists.debian.org/debian-user-german/";>Deutsch,
-  https://lists.debian.org/debian-user-hungarian/";>Magyar,
-  https://lists.debian.org/debian-user-indonesian/";>Indonesian,
+  https://lists.debian.org/debian-user-french/";>Francês,
+  https://lists.debian.org/debian-user-german/";>Alemão,
+  https://lists.debian.org/debian-user-hungarian/";>Húngaro,
+  https://lists.debian.org/debian-user-indonesian/";>Indonésia,
   https://lists.debian.org/debian-italian/";>Italiano,
-  https://lists.debian.org/debian-japanese/";>日本語 (Nihongo),
-  https://lists.debian.org/debian-user-polish/";>Polski,
+  https://lists.debian.org/debian-japanese/";>Japonês (Nihongo),
+  https://lists.debian.org/debian-user-polish/";>Polonês,
   https://lists.debian.org/debian-user-portuguese/";>Português,
-  https://lists.debian.org/debian-russian/";>Русский (Russkij),
-  https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>Español,
-  https://lists.debian.org/debian-user-swedish/";>Svenska,
-  https://lists.debian.org/debian-user-turkish/";>Türkçe,
-  e https://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/";>Ukrainian.
+  https://lists.debian.org/debian-russian/";>Russo,
+  https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>Espanhol,
+  https://lists.debian.org/debian-user-swedish/";>Suéco,
+  https://lists.debian.org/debian-user-turkish/";>Turco,
+  e https://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/";>Ucraniano.
   
 
 
@@ -334,7 +333,7 @@ as imagens de CD/DVD estão disponíveis em lugares diferentes:
 
   Para o porte do Debian para o GNU/Hurd, veja a
   página sobre os CDs não-oficiais do
-  Hurd.
+  Hurd.
 
   Caso contrário, veja a página de portes
   Debian para a arquitetura do seu interesse.
@@ -677,20 +676,6 @@ gravar imagens de CD com produtos específicos:
   Write e Determine maximum speed, marque a opção
   Finalize CD.
 
-  CD Extreme da
-  http://www.storagebysony.com";>Sony
-
-  Escolha New Job... do menu File. Então
-  selecione Global-Image ou Other Image. Isso vai abrir
-  a interface de criação de CD, a partir daí informe manualmente o
-  camin

Re: [RFR] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml

2020-05-13 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Tue, 2020-05-12 at 11:11 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Bom Dia,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> Obrigado.
> 
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/Bugs/index.wml b/portuguese/Bugs/index.wml
index c89774c9ced..f16286dd4b6 100644
--- a/portuguese/Bugs/index.wml
+++ b/portuguese/Bugs/index.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian" BARETITLE=true NOCOPYRIGHT=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
 #{#style#:https://bugs.debian.org/css/bugs.css"; type="text/css">:##}
-#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
+#use wml::debian::translation-check translation="07162807462d48f6282cbf61386e273d9a8544fd" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
 {#meta#:
 
 :#meta#}
@@ -29,7 +29,8 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian.
 Visualizando relatórios de bugs na WWW
 
 
-https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; alt="Bug count for all"
+https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; 
+alt="Contagem de Bugs para todos"
 />
 
 
@@ -39,14 +40,14 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian.
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi";>
   
   
-  
como mbox
mostrar todos os cabeçalhos
mostrar mensagens enfadonhas
+  
   
   
 
-Selecionar relatórios de bug na web (WWW)
+Selecionar relatórios de bug na WWW
 
 
 
@@ -112,7 +113,7 @@ formas, respectivamente:
   https://bugs.debian.org/número
   https://bugs.debian.org/mbox:número
   https://bugs.debian.org/pacote
-  https://bugs.debian.org/src:pacotefonte
+  https://bugs.debian.org/src:pacote fonte
   https://bugs.debian.org/mantenedor@endereco.email
   https://bugs.debian.org/from:submetedor@endereco.email
   https://bugs.debian.org/severity:severidade
@@ -121,9 +122,13 @@ formas, respectivamente:
 
 Pesquisando relatórios de bugs
 
-Você pode procurar relatórios de erro usando nosso
-https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>mecanismo de busca
-baseado no HyperEstraier.
+## Link to bugs-search.d.o removed because of Bug#629645 (service down):
+# You can search bug reports using
+# our https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>HyperEstraier
+# based search engine.
+
+O Banco de Dados Debian (UDD) proporciona múltiplos critérios na
+https://udd.debian.org/bugs/";>pesquisa por bugs.
 
 Outra forma de procurar relatórios de bug é usar o
 https://groups.google.com/d/forum/linux.debian.bugs.dist";>Google Groups.
@@ -132,8 +137,8 @@ O período a ser procurado pode ser limitado usando a opção de
 busca avançada.
 
 Sites alternativos que permitem busca de relatórios de bug inclui
-http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";>The
-Mail Archive.
+http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";>
+Arquivo de Correspondência.
 
 Informações adicionais
 
@@ -144,6 +149,7 @@ Bugs Críticos ao Lançamento.
 reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian.
 
 Os seguintes índices de relatórios de bugs estão disponíveis:
+
 
   Pacotes com relatórios de bugs
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=pkg";>ativos
@@ -161,6 +167,10 @@ reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian.
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos
   e
   https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados.
+  Remetentes
+  https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos
+  e
+  https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados.
 
 
 Nota: alguns dos índices de relatórios de bugs


Re: Sprint tradução l10n-portuguese

2020-05-13 Por tôpico Tiago Verçosa

Olá,
ótima proposta, Lenharo.

Abraços

Em 13/05/2020 15:03, Daniel Lenharo de Souza escreveu:

Pessoal,
Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o
#FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1].
Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá acontecer uma minidebconf
online[2]. Nos dias 28 e 29, será uma minidebcamp.
No dia 26, o Thiago Qobi irá falar sobre a equipe de tradução, como
devem surgir algumas pessoas interessadas, gostaria de sugerir os dias
28 e 29 para fazermos uma sprint da equipe. Aproveitariamos para zerar
as filas de RFR, ajustar os processos que ainda faltam e buscar diminuir
as pendências de tradução do site.
O que acham?

De toda forma, Estarei dedicado(fora do meu expediente de trabalho) para
realizar estas atividades. Caso tenha mais interessados podemos colocar
como atividade da minidebcamp.

[0] http://live.debianbrasil.org.br/
[1] https://www.youtube.com/debianbrasil
[2] https://wiki.debian.org/DebianEvents/internet/2020/MiniDebConfOnline

[]'s





Re: Sprint tradução l10n-portuguese

2020-05-13 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
Acho uma boa Lenharo!

Leonardo Rocha.

Em qua., 13 de mai. de 2020 às 15:03, Daniel Lenharo de Souza
 escreveu:
>
> Pessoal,
> Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o
> #FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1].
> Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá acontecer uma minidebconf
> online[2]. Nos dias 28 e 29, será uma minidebcamp.
> No dia 26, o Thiago Qobi irá falar sobre a equipe de tradução, como
> devem surgir algumas pessoas interessadas, gostaria de sugerir os dias
> 28 e 29 para fazermos uma sprint da equipe. Aproveitariamos para zerar
> as filas de RFR, ajustar os processos que ainda faltam e buscar diminuir
> as pendências de tradução do site.
> O que acham?
>
> De toda forma, Estarei dedicado(fora do meu expediente de trabalho) para
> realizar estas atividades. Caso tenha mais interessados podemos colocar
> como atividade da minidebcamp.
>
> [0] http://live.debianbrasil.org.br/
> [1] https://www.youtube.com/debianbrasil
> [2] https://wiki.debian.org/DebianEvents/internet/2020/MiniDebConfOnline
>
> []'s
>
> --
> Daniel Lenharo
>
>



Sprint tradução l10n-portuguese

2020-05-13 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Pessoal,
Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o
#FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1].
Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá acontecer uma minidebconf
online[2]. Nos dias 28 e 29, será uma minidebcamp.
No dia 26, o Thiago Qobi irá falar sobre a equipe de tradução, como
devem surgir algumas pessoas interessadas, gostaria de sugerir os dias
28 e 29 para fazermos uma sprint da equipe. Aproveitariamos para zerar
as filas de RFR, ajustar os processos que ainda faltam e buscar diminuir
as pendências de tradução do site.
O que acham?

De toda forma, Estarei dedicado(fora do meu expediente de trabalho) para
realizar estas atividades. Caso tenha mais interessados podemos colocar
como atividade da minidebcamp.

[0] http://live.debianbrasil.org.br/
[1] https://www.youtube.com/debianbrasil
[2] https://wiki.debian.org/DebianEvents/internet/2020/MiniDebConfOnline

[]'s

-- 
Daniel Lenharo




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature