Re: [RFR] po-debconf://sheepdog/pt_BR.po

2016-05-28 Por tôpico hpfn
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512

On Sat, 21 May 2016 09:49:07 -0300
Adriano Rafael Gomes  wrote:

> Segue para revisão. Obrigado, revisores.

Ok.



abraço,

- -- 
Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCgAGBQJXSZncAAoJEFUlbyisYGEapz0QAKECxoql5IOa+d7CEC3hhQpV
8fl/xplKADIqKEN9R84b7Fd8r36A7jT86oiUxbu/Oy2Jw88VbPyurgc4uRyFgHrN
rZhnoePxYDZchYmSDaM+W+Qcd80j39C4t8OUcGakDRTKiGgHz9SqKDnDveNCXBOI
abqTyqh3z8LvvT7S/1jCLBhS5gqtuiE2JcU9YaaLlZ3gomplO71P6qtgeWqlZLkx
j6C2qzbJQTUxvMQe4HEZHrTuOXj0wen7UWOjVmv0c+SY6ljWG6K9qUMbQV6nlacT
7K7vTjBWdfDi4L3MPg6dMLtpSc6RQiNR4gnsyFPXJ+03FUS85WPnWlqvf7siuyyh
kNIuxSqxR+RlLRHjFlgtOCRaF1vQY7gt+J8swB9dpvLJq6EvxjmlLlC2pTlmcjj+
DwrfZq4SyqIK8JLo+S54jaHsXab5VsCO1g5tjr8owZ6TDIZEIFwRxm9qkl5Ep+G/
iAaTw0c5F/zKC5dAqNFiuZwGuNvkaKuSdkX/r0ERv/Gt42pzFYEJjVwVrjrxdolC
zg+HaffG9fE3z7xeIbOLySXLnDXFIGUcLRvMd9CYJPNqtGqCmOFbWr1B4iey4sIG
zadisn0CfpfTo6wtjBgNu24nRhHd9sfEhJktwbxrUZsZ9nLyyo0r4t2E+Tk+6f7m
W5PTGBVi4843q9nEpI6D
=/jt2
-END PGP SIGNATURE-



[RFR] po-debconf://sheepdog/pt_BR.po

2016-05-21 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for sheepdog.
# Copyright (C) 2016 THE sheepdog'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sheepdog package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sheepdog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sheep...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 11:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 21:12-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sheepdog.templates:2001
msgid "Automatically start the sheepdog service?"
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço sheepdog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sheepdog.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the sheepdog service should start automatically when "
"the system is booted."
msgstr ""
"Por favor, escolha se o serviço sheepdog deve iniciar automaticamente quando "
"o sistema for inicializado."

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid "Arguments for the sheepdog daemon:"
msgstr "Argumentos para o daemon sheepdog:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid ""
"Please choose the command line arguments that should be passed to the "
"sheepdog daemon. If no argument is given, the default behavior is to start "
"on port 7000, using the corosync driver."
msgstr ""
"Por favor, escolha os argumentos de linha de comando que deverão ser "
"passados para o daemon sheepdog. Se nenhum argumento for dado, o "
"comportamento padrão é iniciar na porta 7000, usando o driver corosync."

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid ""
"Available options include:\n"
"  -p, --port  specify the TCP port to listen to\n"
"  -l, --loglevel  specify the level of logging detail\n"
"  -d, --debug include debug messages in the log\n"
"  -D, --directio  use direct I/O when accessing the object store\n"
"  -z, --zone  specify the zone ID\n"
"  -c, --cluster   specify the cluster driver\n"
"More information can be found in the sheep(8) manual page."
msgstr ""
"Opções disponíveis incluem:\n"
"  -p, --portespecifica a porta TCP na qual escutar\n"
"  -l, --loglevelespecifica o nível de detalhamento do log\n"
"  -d, --debug   inclui mensagens de depuração no log\n"
"  -D, --directiousa E/S direta ao acessar o armazenamento de objetos\n"
"  -z, --zoneespecifica o ID da zona\n"
"  -c, --cluster especifica o driver de cluster\n"
"Mais informação pode ser encontrada nas páginas de manual do sheep(8)."


signature.asc
Description: Digital signature