Re: Traduções dos templates debconf dos pacotes do sistema de janelas X
On Sat, Oct 20, 2001 at 08:36:52PM +, Andre Luis Lopes wrote: Oi pessoal, Até o momento, a grande maioria das traduções (senão todas) dos templates debconf relativos ao sistema de janelas X vem sendo feitas pelo amigo Kov. No entanto, estive checando a [1]página pessoal de Branden, o mantenedor dos pacotes relativos ao X no Debian GNU/Linux e, segundo a [2]informação que encontrei por lá, as traduções para pt_BR estão faltando para todos os pacotes do sistema de janelas X, fora o xterm, que está desatualizado. Kov, a tradução está mesmo desatualizada ou o Branden andou comendo bola ? Posso começar a trabalhar na tradução para deixá-la em dia ou estariua duplicando esforços ? Caso Branden esteja desatualizado com sua página pessoal, você poderia dar um toque a ele ? Percebi que a tradução dos templates em uma recente configuração do X que fiz por aqui não é total. [1] http://people.debian.org/~branden/ {2} http://people.debian.org/~branden/#debconf -- Andre Luis Lopes Andre- Eu também acho que está tudo uma bagunça. A página que o KoV costuma recomendar para averiguar se os templates foram traduzidos, em http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/ não está atualizada. Eu já reclamei disso com o mantenedor da página, na debian-doc: Aqui está o post meu (os ) com a resposta do mantenedor da página: - On Sun, Sep 16, 2001 at 01:32:58PM -0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: but some other things: - translate some debconf templates (see http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/) Last time I tried to translate something, I ended up working on something somebody already had taken as a job, because the URL above was totally out of sync with reality, it was _so_ outdated. first I am the maintainer of this page. second, The page don't watch the bts! (I don't write this, or don't I?) I am not the delay. If someone send me a bug report number, I include this number in one day (as max time). The german part are _not_ outdated. I get from the german translators mails and I add this all. I'm way too busy to have time to spend like that... I understand this problem. Some translators don't coordinate their work. Some maintainer don't include translations bugs. sorry, but am not the problem. Because of this, I start the ddtp and use a _server_ for the coordination of the translation of the descriptions... I suggest that a formal mechanism of submitting and checking which translations are being done has to be set up. Submitting your choices do the L10N lists is kind of messy, and makes you loose some time. I feel translations at my L10N are a bit out of control in the sense that nobody knows who's translating what. I've suggeste using wiki pages, at least to go there and say hey, I got this template here, I'll do it, but since there's already a web page that's supposed to be monitoring this, it would just be forking-out to use anothe resource like a wiki web. maybe someone can write some code (have we a perl-lib for this?) and watch the bug reports... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org - A resposta foi que não lhe eram enviadas as atualizações, e que isso era culpa do grupo brasileiro. Ele citou o grupo alemão, que sempre mantém tudo atualizado. Hoje chequei a página do grisu de novo e vejo que nada mudou. Não há um local onde se possa averiguar rapidamente o que está ou não traduzido. A coordenação está insatisfatória, e quem tem tempo-limite como eu para tudo não pode se dar ao luxo de ficar traduzindo sem ter certeza. Tem que ficar acompanhado a L10N pra ver quem pegou o quê. Simplesmente, __pra mim__ (eu sei que pra outras pessoas isso não faz a mínima diferença, porque se fizesse a página do Grisu estaria atualizada...) não dá para trabalhar assim. O corolário lógico dessa situação é que poucos estão fazendo muito. Se isso é bom ou ruim cabe a quem está sobrecarregado (ou não). Podem vir as críticas, mas fatos são fatos...(e um detalhe: não tomar as críticas pessoalmente, ok?). [ ]s Henry
Re: Traduções dos templates debconf dos pacotes do sistema de janelas X
On Wed, 7 Nov 2001 20:29:12 -0200 [EMAIL PROTECTED] wrote: por falar nisso, minha tradução do X3 foi finalmente incorporada ;P A coordenação está insatisfatória, e quem tem tempo-limite como eu para tudo não pode se dar ao luxo de ficar traduzindo sem ter certeza. bem, nem eu... mas são duas regras simples que você tem de seguir: pegue o pacote fonte do programa e veja se tem a tradução pt_BR, se não tiver olha em bugs.debian.org/nomedopacote pra ver se alguém já mandou uma tradução dele... se não traduza... quem tem tempo-limite muito limite mesmo deveria entrar na tradução de descrições, que é mais adaptado a esse cenário... Podem vir as críticas, mas fatos são fatos...(e um detalhe: não tomar as críticas pessoalmente, ok?). claro, fatos são fatos, e como você disse, não dá pra uma pessoa fazer tudo... precisa-se de voluntários para esse tipo de coordenação, alguém tem de se voluntariar ou então vai ficar a bagunça do faz-quem-pode mesmo... alguém se habilita? []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.cipsga.org.br | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Traduções dos templates debconf dos pacotes do sistema de janelas X
Oi pessoal, Até o momento, a grande maioria das traduções (senão todas) dos templates debconf relativos ao sistema de janelas X vem sendo feitas pelo amigo Kov. No entanto, estive checando a [1]página pessoal de Branden, o mantenedor dos pacotes relativos ao X no Debian GNU/Linux e, segundo a [2]informação que encontrei por lá, as traduções para pt_BR estão faltando para todos os pacotes do sistema de janelas X, fora o xterm, que está desatualizado. Como estamos relativamente perto de um novo release e a cada dia existem novos usuários começando a migrar para o Woody, gostaria que todos tivessem uma experiência mais agradável com o Debian GNU/Linux e como para um usuário inciante a configuração do X ainda é coisa complicada, gostaria de verificar com todos da lista, especialmente com o Kov (sei que ele assina a lista, por isso não estou colocando ele no CC), se estaria ok para todos eu assumir a tradução dos templates debconf dos pacotes relacionados ao X. Kov, a tradução está mesmo desatualizada ou o Branden andou comendo bola ? Posso começar a trabalhar na tradução para deixá-la em dia ou estariua duplicando esforços ? Caso Branden esteja desatualizado com sua página pessoal, você poderia dar um toque a ele ? Percebi que a tradução dos templates em uma recente configuração do X que fiz por aqui não é total. [1] http://people.debian.org/~branden/ {2} http://people.debian.org/~branden/#debconf -- Andre Luis Lopes andrelop at ig dot com dot br
Re: Traduções dos templates debconf dos pacotes do sistema de janelas X
Em Dom 21 Out 2001 01:34, Gustavo Noronha Silva escreveu: Em Sat, 20 Oct 2001 20:36:52 + ele está doido =) Bem, o Branden está meio esquisito ultimamente, mas isto é outra história :-) por mim está tudo certo, meu negócio é manter pacotes e escrever documentos =) traduzo templates e descrições nas horas vagas ;) Ok, estou assumindo então. Vou começar o trabalho aqui e vou enviando as traduções como bugs wishlist para o BTS como sempre faço, usando um X-Debbugs-CC para esta lista, com a ajuda do reportbug isto é mais fácil ainda :-) o branden tá doidão no que tange ao X4... o X3 está realmente desatualizado porque *ele* não quis adicionar o treco... hoje mesmo eu atualizei o X do meu 486 e os templates funcionaram perfeitamente... mesmo assim é sempre bom conferir, por favor faça isso e entre em contato com ele você mesmo =) Ok, vou cuidar disso. -- Andre Luis Lopes andrelop at ig dot com dot br
Re: Traduções dos templates debconf dos pacotes do sistema de janelas X
Em Sat, 20 Oct 2001 22:57:59 + Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu: Em Dom 21 Out 2001 01:34, Gustavo Noronha Silva escreveu: Em Sat, 20 Oct 2001 20:36:52 + ele está doido =) Bem, o Branden está meio esquisito ultimamente, mas isto é outra história :-) ultimamente? =) acostume-se... por mim está tudo certo, meu negócio é manter pacotes e escrever documentos =) traduzo templates e descrições nas horas vagas ;) Ok, estou assumindo então. Vou começar o trabalho aqui e vou enviando as traduções como bugs wishlist para o BTS como sempre faço, usando um X-Debbugs-CC para esta lista, com a ajuda do reportbug isto é mais fácil ainda :-) boa =) []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.cipsga.org.br | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **