Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cp.1.po

2024-05-05 Пенетрантность Алексей Шилин
В Сб, 04/05/2024 в 19:45 +0300, Andrey Dogadkin пишет:
> msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY."
> msgstr "Копировать ИСТОЧНИК в ЦЕЛЬ или несколько ИСТОЧНИК(ов) в
> КАТАЛОГ."

Кажется, конкретно здесь по смыслу более подходит "скопировать"?
Впрочем, на 100% не уверен, так что подождём мнения остальных.

> msgid "(deprecated) silently skip existing files.  See also B<--
> update>"
> msgstr ""
> "(не рекомендовано) пропускать существующие файлы, не спрашивая и не
> "
> "уведомляя об этом. См. также B<--update>"

"deprecated" обычно переводится как "устарело"; например, "function is
marked as deprecated" переводится как "функция помечена как
устаревшая".

> Укажите B<--sparse>=I<\\,always\\/>, чтобы создавать разрежённые
> ЦЕЛЕВЫЕ файлы всякий раз, когда ИСТОЧНИК содержит достаточно длинную
> последовательность нулевых байт.

"…последовательность нулевых байтов".

> «older» используется по умолчанию, если задан параметр "
> "B<--update>, и приводит к замене целевых файлов, если они старее "
> "соответствующих им исходных файлов."

Под "source file" здесь понимается файл-источник. Не уверен, что
"исходный файл" правильно отражает смысл.

> msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)"
> msgstr "не создавать резервные копии (даже, если задан параметр B<--
> backup>)"

Запятая лишняя.


Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cksum.1.po

2024-05-05 Пенетрантность Алексей Шилин
В Сб, 04/05/2024 в 19:43 +0300, Andrey Dogadkin пишет:
> msgid "cksum - checksum and count the bytes in a file"
> msgstr "cksum — вычислить контрольную сумму файла и количество байт в
> нём"

> msgid "Print CRC checksum and byte counts of each FILE."
> msgstr "Вывести контрольную сумму CRC и количество байт для каждого
> ФАЙЛа."

Рекомендуется использовать "байтов". См., например:
 * https://gramota.ru/meta/bayt
 * https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%82
 * https://gramota.ru/spravka/vopros/240564
 * …


Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man{1/chroot.1,8/chroot.8}.po

2024-05-05 Пенетрантность Алексей Шилин
В Сб, 04/05/2024 в 19:41 +0300, Andrey Dogadkin пишет:
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-
> 15-6
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "chroot - run command or interactive shell with special root
> directory"
> msgstr ""
> "chroot — запустить команду или интерактивную оболочку, используя
> специальный "
> "корневой каталог"

Может, стоит использовать другое слово вместо "специальный"? — например
"определённый".