Re: [RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
Внёс предложенные правки. -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-16 06:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑÑнÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑи на MD-маÑÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "ÐÑли ÑÑо поддеÑживаеÑÑÑ ÑдÑом (>> 2.6.14), mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑиодиÑеÑки " "пÑовеÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑÑ MD-маÑÑивов (RAID-ов). ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑеÑÑÑÑоÑмким " "пÑоÑеÑÑом в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки, но он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑиÑÑ " "Ñедкие ÑлÑÑаи поÑеÑи даннÑÑ . ÐамеÑим, ÑÑо пока не обнаÑÑжено оÑибок, " "вÑполнÑеÑÑÑ ÑолÑко ÑÑение; еÑли обнаÑÑживаеÑÑÑ Ð¾Ñибка, mdadm попÑÑаеÑÑÑ " "иÑпÑавиÑÑ ÐµÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к запиÑи на ноÑиÑелÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "ÐÑли оÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно, Ñо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑка вÑполнÑеÑÑÑ Ð² пеÑвое " "воÑкÑеÑенÑе каждого меÑÑÑа в 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½ÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑеждÑннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " "that such events don't go unnoticed." msgstr "" "mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾ пÑовеÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие повÑеждÑннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов и " "оÑÑÑÑÑÑвие ÑезеÑва, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑи ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ оÑÑалиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑеннÑми." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "СлÑжба ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD (RAID) поÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑовÑе ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑлÑÑае" " Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ " "важнÑÑ ÑобÑÑий MD (ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº оÑказ диÑка)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð¾ÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "ÐолÑÑаÑÐµÐ»Ñ ÑведомиÑелÑнÑÑ Ð¿Ð¸Ñем:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "ÐведиÑе адÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ
Re: [RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
В Вт, 15/09/2020 в 21:47 +0300, Yuri Kozlov пишет: > "Повреждённый массив"? Да, на мой взгляд, этот вариант подходит. Кстати: > msgid "" > "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to > ensure " > "that such events don't go unnoticed." > msgstr "" > "mdadm может ежедневно проверять наличие неполноценных массивов и " > "отсутствие запаса, чтобы эти события не остались незамеченными." "spare" обычно переводится как "резерв".
Re: [RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
В Tue, 15 Sep 2020 20:49:31 +0300 Алексей Шилин пишет: > > msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" > > msgstr "" > > "Должен ли mdadm запускать ежедневную проверку наличия неполноценных > > массивов?" > > > > Где-нибудь ещё используется термин "неполноценный массив" как перевод > "degraded array"? Может, перевести просто как "деградировавший массив"? Сам придумал, не хочу кальку. "Повреждённый массив"? -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: [RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
В Вт, 15/09/2020 в 15:33 +0300, Yuri Kozlov пишет: > msgid "" > "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can > " > "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be > a " > "resource-intensive process, depending on the local setup, but it > could help " > "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check > unless " > "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct > them, which " > "may result in write access to the media." > msgstr "" > "Если это поддерживается ядром (>> 2.6.14), mdadm может периодически > " > "проверять избыточность MD массивов (RAID-ов). Это может стать > ресурсоёмким " > "процессом в зависимости от настройки, но он может помочь > предотвратить " > "редкие случаи потери данных. Заметим, что пока не обнаружено ошибок, > " > "выполняется только чтение; если обнаруживается ошибка, mdadm > попытается " > "исправить её, что может потребовать прав записи на носитель." "MD-массивов" (дефис). "Это может *быть* ресурсоёмким". "что может привести к записи на носитель" -- всё же речь идёт не о правах. > msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" > msgstr "" > "Должен ли mdadm запускать ежедневную проверку наличия неполноценных > массивов?" > Где-нибудь ещё используется термин "неполноценный массив" как перевод "degraded array"? Может, перевести просто как "деградировавший массив"?
[RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
-- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 15:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑÑнÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑи на MD-маÑÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "ÐÑли ÑÑо поддеÑживаеÑÑÑ ÑдÑом (>> 2.6.14), mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑиодиÑеÑки " "пÑовеÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑÑ MD маÑÑивов (RAID-ов). ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑаÑÑ ÑеÑÑÑÑоÑмким " "пÑоÑеÑÑом в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки, но он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑиÑÑ " "Ñедкие ÑлÑÑаи поÑеÑи даннÑÑ . ÐамеÑим, ÑÑо пока не обнаÑÑжено оÑибок, " "вÑполнÑеÑÑÑ ÑолÑко ÑÑение; еÑли обнаÑÑживаеÑÑÑ Ð¾Ñибка, mdadm попÑÑаеÑÑÑ " "иÑпÑавиÑÑ ÐµÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑ Ð¿Ñав запиÑи на ноÑиÑелÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "ÐÑли оÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно, Ñо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑка вÑполнÑеÑÑÑ Ð² пеÑвое " "воÑкÑеÑенÑе каждого меÑÑÑа в 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½ÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑеннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " "that such events don't go unnoticed." msgstr "" "mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾ пÑовеÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие неполноÑеннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов и " "оÑÑÑÑÑÑвие запаÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑи ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ оÑÑалиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑеннÑми." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "СлÑжба ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD (RAID) поÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑовÑе ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑлÑÑае" " Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ " "важнÑÑ ÑобÑÑий MD (ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº оÑказ диÑка)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð¾ÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "ÐолÑÑаÑÐµÐ»Ñ ÑведомиÑелÑнÑÑ Ð¿Ð¸Ñем:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "ÐведиÑе адÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ