Re: traducción de las Release Notes para Wheezy (era: duda sobre release notes de wheezy, ¿web? ¿documentación? )
2013/4/26 Laura Arjona larjon...@gmail.com Javier, si estás liado, puedo intentar enviar una traducción esta semana (POedit no me es del todo ajeno). ¿O prefieres actualizarlo tú? (En cualquier caso tendrías que subir tú la traducción, yo no tengo permisos). Hola Laura, He estado revisando los cambios y no son demasiados. He ido actualizando algunos ayer y seguiré con otros hoy. Si te parece bien, voy a intentar tener la traducción actualizada hoy. Lo que restaría hacer sería leer todo el documento para dar con las erratas que pueda tener. El estado actual es el siguiente: jfs@silicio:es$ msgcheckdir about.po: about.po: 21 mensajes traducidos. installing.po: installing.po: 32 mensajes traducidos. issues.po: issues.po: 45 mensajes traducidos. moreinfo.po: moreinfo.po: 21 mensajes traducidos. old-stuff.po: old-stuff.po: 22 mensajes traducidos. release-notes.po: release-notes.po: 150 mensajes traducidos. upgrading.po: upgrading.po: 287 mensajes traducidos, 30 traducciones difusas, 26 mensajes sin traducir. whats-new.po: whats-new.po: 68 mensajes traducidos, 32 traducciones difusas, 55 mensajes sin traducir. Al final del día de hoy envío un correo indicando cómo están y ver cómo repartimos el trabajo que quede (o las revisiones). Un saludo Javier
[DONE] wml://releases/wheezy/index.wml
On Fri, Apr 26, 2013 at 05:36:30PM +0200, Laura Arjona wrote: Hola a todos/as ¡Vamos a por Wheezy! Lo he subido al CVS. Laura Arjona #use wml::debian::template title=Debian ldquo;wheezyrdquo; Release Information Este título estaba sin traducir (también se me escapó en squeeze) así que lo he traducido #use wml::debian::translation-check translation=1.0 ^ Deberías poner aquí el número de la versión de CVS que has traducido (en este caso era la 1.5), porque sino los programas del sitio web van a marcar la versión como desactualizada El resto del contenido lo veo bien, supongo que has utilizado el contenido de las versiones anteriores, porque estos textos no cambian mucho de una versión de Debian a otra. ¿No? Saludos Javier signature.asc Description: Digital signature
[DONE] wml://releases/wheezy/releasenotes.wml
On Fri, Apr 26, 2013 at 05:42:57PM +0200, Laura Arjona wrote: Saludos Laura Arjona #use wml::debian::template title=Debian 7.0 -- Release Notes BARETITLE=true #use wml::debian::release #include $(ENGLISHDIR)/releases/info #include $(ENGLISHDIR)/releases/arches.data #include $(ENGLISHDIR)/releases/wheezy/release.data #use wml::debian::translation-check translation=1.0 Lo mismo que en el caso anterior, falta traducir el título y poner la versión bien del translation-check. El resto lo veo bien, lo he subido al CVS. Saludos Javier signature.asc Description: Digital signature
[DONE] wml://releases/wheezy/installmanual.wml
On Fri, Apr 26, 2013 at 05:45:19PM +0200, Laura Arjona wrote: Saludos Laura Arjona #use wml::debian::template title=Debian wheezy -- Installation Guide BARETITLE=true #use wml::debian::release #include $(ENGLISHDIR)/releases/info #include $(ENGLISHDIR)/releases/arches.data #include $(ENGLISHDIR)/releases/wheezy/release.data #use wml::debian::translation-check translation=1.0 El mismo tema de la cabecera, el resto OK. Subido a CVS. Un saludo Javier signature.asc Description: Digital signature
Re: [DONE] wml://releases/wheezy/index.wml
Hola Javier Gracias El día 28 de abril de 2013 20:09, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: #use wml::debian::template title=Debian ldquo;wheezyrdquo; Release Information Este título estaba sin traducir (también se me escapó en squeeze) así que lo he traducido Se me escapó, gracias. #use wml::debian::translation-check translation=1.0 ^ Deberías poner aquí el número de la versión de CVS que has traducido (en este caso era la 1.5), porque sino los programas del sitio web van a marcar la versión como desactualizada Me dí cuenta al enviarlo, que no había mirado el nº de versión del original. Como estaa en RFR, pensé cambiarlo para el LCFC... El resto del contenido lo veo bien, supongo que has utilizado el contenido de las versiones anteriores, porque estos textos no cambian mucho de una versión de Debian a otra. ¿No? En efecto, he tomado las versiones de squeeze como plantilla. Gracias y un saludo Laura Arjona Saludos Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cajr5ph0e7z7ztlmo3gmuvma0b98zoqx13yp_h2ijhruh3eq...@mail.gmail.com
Re: [DONE] wml://releases/wheezy/installmanual.wml
Hola Javier 2013/4/28 Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org: El mismo tema de la cabecera, el resto OK. Subido a CVS. Gracias. ¿Envío nuevas versiones con las cabeceras corregidas o me espero a la próxima actualización? Saludos Laura Arjona Un saludo Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAJr5pH1vco=i-1ye4DCx_L_NtZiCfZgSRRApkAO=ehqwrf6...@mail.gmail.com
Re: traducción de las Release Notes para Wheezy (era: duda sobre release notes de wheezy, ¿web? ¿documentación? )
Hola Javier El día 28 de abril de 2013 12:52, Javier Fernandez-Sanguino j...@computer.org escribió: Al final del día de hoy envío un correo indicando cómo están y ver cómo repartimos el trabajo que quede (o las revisiones). ¡Estupendo! Cualquier cosa que pueda hacer (o que la gente de la lista vea más prioritaria de cara a la publicación de wheezy o al previsible aumento de visitas a la web, documentación, etc) esta semana puedo dedicar tiempo. Un saludo Laura Arjona Un saludo Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cajr5ph0_qjj93hkq9m+mjcwsst9fk+ntt8wscgzd7ngb8gh...@mail.gmail.com
Re: traducción de las Release Notes para Wheezy (era: duda sobre release notes de wheezy, ¿web? ¿documentación? )
Al final del día de hoy envío un correo indicando cómo están y ver cómo repartimos el trabajo que quede (o las revisiones). Bueno, la tarde me ha cundido un poco. El estado actual es el siguiente: $ msgcheckdir about.po: about.po: 21 mensajes traducidos. installing.po: installing.po: 32 mensajes traducidos. issues.po: issues.po: 45 mensajes traducidos. moreinfo.po: moreinfo.po: 21 mensajes traducidos. old-stuff.po: old-stuff.po: 22 mensajes traducidos. release-notes.po: release-notes.po: 150 mensajes traducidos. upgrading.po: upgrading.po: 343 mensajes traducidos. whats-new.po: whats-new.po: 155 mensajes traducidos. Es decir, la traducción ahora mismo está 100% actualizada. También he confirmado que compila y, por tanto, debería estar disponible traducidas en http://www.debian.org/releases/testing/releasenotes (cuando se actualicen los contenidos de la web, seguramente mañana). Lo que habría que hacer ahora es releerlas y ver si hay alguna errata en el texto (o mejoras a hacer). Para esto, se aceptan voluntarios. Por favor, mandad las correcciones a la lista y yo me encargo de actualizar los contenidos en el repositorio. Un saludo Javier