[LCFC] po-debconf://unattended-upgrades

2023-01-13 Por tema Camaleón
Hola,
Adjunto la traducción (sin cambios).
Saludos,
-- 
Camaleón# unattended-upgrades po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades 
package.
#
#  Changes:
# - Initial translation
#   Fernando González de Requena , 2009.
# -Reviewers:
#   Javier Fernandez-Sanguino 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español ()
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.37debian1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgra...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón \n"
"Language-Team: Debian Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr ""
"¿Desea descargar e instalar automáticamente las actualizaciones de la "
"versión estable?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package  "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system  "
"automatically download and install important updates."
msgstr ""
"Para mantener el sistema seguro es importante instalar las actualizaciones "
"regularmente. De manera predeterminada, para poder realizar una "
"actualización tiene que utilizar una herramienta de gestión de paquetes. "
"Como alternativa, puede elegir que el sistema descargue e instale "
"automáticamente las actualizaciones importantes."


[LCFC] po-debconf://unattended-upgrades

2016-03-08 Por tema Manuel "Venturi" Porras Peralta
Sin cambios desde el último RFR2, por eso no lo adjunto.
-- 
Free Software Foundation Associate Member #9537
Manuel "Venturi" Porras Peralta
vent...@member.fsf.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] po-debconf://unattended-upgrades

2009-01-15 Por tema Fernando González de Requena
Hola,

He mandado ante el mensaje con RE: en el asunto, y parece que no lo reconoce
el robot. Perdón por la repetición.
# unattended-upgrades po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package.
#
#  Changes:
# - Initial translation
#   Fernando González de Requena , 2009.
# -Reviewers:
#	Javier Fernandez-Sanguino 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español ()
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.37debian1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgra...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 10:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena \n"
"Language-Team: Debian Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr ""
"¿Desea descargar e instalar automáticamente las actualizaciones "
"de la versión estable?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package  "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system  "
"automatically download and install security updates."
msgstr ""
"Para mantener el sistema seguro es importante instalar las actualizaciones "
"regularmente. Por omisión, para poder realizar una actualización tiene que utilizar "
"una herramienta de gestión de paquetes. Como alternativa, puede elegir que el "
"sistema descargue e instale automáticamente las actualizaciones de seguridad."


Re: [LCFC] po-debconf://unattended-upgrades

2009-01-15 Por tema Fernando González de Requena
El 7 de enero de 2009 20:50, Fernando González de Requena <
fgrequ...@gmail.com> escribió:

> Hola a todos,
>
> Mando mi primera traducción, una cortita. Al ser la primera, os pido que
> miréis también la cabecera.
>
> Tengo una duda:
> En
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Automatically download and install stable updates?"
> msgstr ""
> "¿Desea descargar e instalar automáticamente las actualizaciones "
> "de la versión estable?"
>
> he traducido así siguiendo la traducción francesa. Pero leyendo la
> descripción del paquete en
> http://packages.debian.org/search?keywords=unattended-upgrades creo que
> hay una errata, y que debería decir, "Automatically download and install
> SECURITY updates?", y la traducción "¿Desea descargar e instalar
> automáticamente las actualizaciones de seguridad?"
>
> ¿Qué pensáis?
>
> Un saludo,
>
> Fernando González de Requena
>
>
# unattended-upgrades po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package.
#
#  Changes:
# - Initial translation
#   Fernando González de Requena , 2009.
# -Reviewers:
#	Javier Fernandez-Sanguino 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español ()
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.37debian1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgra...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 10:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena \n"
"Language-Team: Debian Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr ""
"¿Desea descargar e instalar automáticamente las actualizaciones "
"de la versión estable?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package  "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system  "
"automatically download and install security updates."
msgstr ""
"Para mantener el sistema seguro es importante instalar las actualizaciones "
"regularmente. Por omisión, para poder realizar una actualización tiene que utilizar "
"una herramienta de gestión de paquetes. Como alternativa, puede elegir que el "
"sistema descargue e instale automáticamente las actualizaciones de seguridad."