Re: grub2 2.02~beta3-4: Please update debconf PO translation for the package grub2

2017-01-29 Por tema Colin Watson
On Sat, Jan 28, 2017 at 05:12:12PM +0100, Manuel "Venturi" Porras Peralta wrote:
> sorry for the delay, my job didn't let me time enough to make the
> translation of the new strings and it was impossible to me to deliver it
> in time. I'm so sorry, but here you got the updated es.po file.
> 
> Hope you have time yet to include it for the next release, sorry again!

Committed; thanks a lot anyway.  I can't guarantee it, but there's a
reasonable chance that there'll be some good cause for another upload
before stretch.

Cheers,

-- 
Colin Watson   [cjwat...@debian.org]



Re: grub2 2.02~beta3-4: Please update debconf PO translation for the package grub2

2017-01-28 Por tema Manuel "Venturi" Porras Peralta
Hi, Colin,

sorry for the delay, my job didn't let me time enough to make the
translation of the new strings and it was impossible to me to deliver it
in time. I'm so sorry, but here you got the updated es.po file.

Hope you have time yet to include it for the next release, sorry again!

Thanks for your work!

El 20/1/17 a las 1:55, Colin Watson escribió:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against grub2.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> 2017-01-24 (so I can make the soft freeze for Debian stretch).
>
> Thanks in advance,
>

# grub2 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Maria Germana Oliveira Blazetic, 2007
#
#   - Updates
#   Gary Ariel Sandi Vigabriel , 2009
#   Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2010, 2011
#		Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2014, 2017
#
#   - Revisions
#   Innocent De Marchi , 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.99-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 00:29+\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-28 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n"
"Language-Team: Español; Castellano \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "¿Desea cargar secuencialmente desde el fichero «menu.lst»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Los ficheros de órdenes han detectado durante la actualización una "
"configuración heredada de una versión anterior de GRUB en «/boot/grub»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Con el fin de reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se "
"recomienda configurar «/boot/grub/menu.lst» para que cargue GRUB 2 a partir "
"de la configuración heredada de GRUB. Este paso se puede hacer de forma "
"automática."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Se recomienda que acepte cargarlo secuencialmente desde el fichero «menu."
"lst» y que compruebe el buen funcionamiento del nuevo GRUB 2, antes de "
"instalarlo en el MBR («Master Boot Record»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Sea cual sea su decisión, puede reemplazar más tarde la imagen del MBR "
"anterior con GRUB 2 ejecutando como administrador («root») la orden "
"siguiente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Dispositivos donde puede instalar GRUB:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Se está actualizando el paquete grub-pc. Si lo desea, este menú le permite "
"escoger en qué dispositivos quiere ejecu

Re: grub2 2.02~beta3-4: Please update debconf PO translation for the package grub2

2017-01-19 Por tema Manuel "Venturi" Porras Peralta
Good morning, Colin,

don't worry, the translation will be on time. Thanks for the notification.

Have a nice weekend.

El 20/1/17 a las 1:55, Colin Watson escribió:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against grub2.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> 2017-01-24 (so I can make the soft freeze for Debian stretch).
>
> Thanks in advance,
>