Re: проблема с кодировками nautilus, gvim, ru_RU.UTF-8
Alexander Sashnov - Roman Makurin @ Tue, 19 Jun 2007 10:54:22 +0700: Локаль ru_RU.UTF-8, система Debian Sid, gvim - тот который vim-gnome. AS gvim это случайно не враппер какой-нибудь? Обычно это симлинк. -- Artem Chuprina RFC2822: ran{}ran.pp.ru Jabber: [EMAIL PROTECTED] Нажатие на кнопку Запомнить пароль не поможет ВАМ запомнить пароль. http://bash.org.ru/quote.php?num=101483 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: проблема с кодировками nautilus, gvim, ru_RU.UTF-8
В Втр, 19/06/2007 в 17:16 +0400, Artem Chuprina пишет: Alexander Sashnov - Roman Makurin @ Tue, 19 Jun 2007 10:54:22 +0700: Локаль ru_RU.UTF-8, система Debian Sid, gvim - тот который vim-gnome. AS gvim это случайно не враппер какой-нибудь? Обычно это симлинк. $ type gvim gvim is /usr/bin/gvim $ ls -l /usr/bin/gvim lrwxrwxrwx 1 root root 22 2007-06-01 19:33 /usr/bin/gvim - /etc/alternatives/gvim $ ls -l /etc/alternatives/gvim lrwxrwxrwx 1 root root 18 2007-06-02 01:06 /etc/alternatives/gvim - /usr/bin/vim.gnome $ ls -l /usr/bin/vim.gnome -rwxr-xr-x 1 root root 1867000 2007-05-14 03:00 /usr/bin/vim.gnome т.е. все следы ведут к vim.gnome, но vim.gnome уже полноценный бинарник. Хмм... сваял скрипт, nautilus-test.sh: #!/bin/bash echo $@ ~/nautilus-tests.log Натраваливаю его на файл с русскими символами в пути, и вот что получается: $ cat ~/nautilus-tests.log /mnt/share/Video/Мультфильмы/Анимахи/Chobits [tv,bonus,ost]/chobits список серий.txt Как видно имя файла нормально передалось как аргумент. Если в том же GNOME надать Alt+F2, и запустить gvim 'путь к файлу', то всё в порядке. Я уже и не знаю что думать :( Получается это gvim кривой ? Вот засада. -- Artem Chuprina RFC2822: ran{}ran.pp.ru Jabber: [EMAIL PROTECTED] Нажатие на кнопку Запомнить пароль не поможет ВАМ запомнить пароль. http://bash.org.ru/quote.php?num=101483 -- If you think of MS-DOS as mono, and Windows as stereo, then Linux is Dolby Digital and all the music is free... -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: проблема с кодировками nautilus, gvim, ru_RU.UTF-8
Roman Makurin [EMAIL PROTECTED] writes: Локаль ru_RU.UTF-8, система Debian Sid, gvim - тот который vim-gnome. gvim это случайно не враппер какой-нибудь? Попробуй написать свой враппер и сдампить аргументы куда-нибудь- вряд ли дело в nautilus. -- Alexander Sashnov
проблема с кодировками nautilus, gvim, ru_RU.UTF-8
Всем привет! Недавно обнаружил проблему, если из nautilus`a попытаться открыть файл с русским именем, то gvim терпит неудачу :( Итак, больше конкретики. Есть файл ~/Documents/Отжег.txt. Если я пытаюсь открыть его в nautilus`e, то gvim`у передается покарёженное имя файла: ~/Documents/Ð9eÑ82жег.txt Если сначала запустить редактор, а потом открыть файл, то всё в порядке: :e ~/Documents/Отжег.txt Как мне это вылечить, уж больно мне стандартный gedit не вставляет ? Эмпирическим путем было установлено, что проблема проявляется когда в пути к файлу присутствуют не английские буквы :) Локаль ru_RU.UTF-8, система Debian Sid, gvim - тот который vim-gnome. Спасибо PS: Задавал этот вопрос на ЛОРе в ответ тишина :( PPS: не нужно грешить на Sid, дело не в этом -- If you think of MS-DOS as mono, and Windows as stereo, then Linux is Dolby Digital and all the music is free... -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
Stanislav Maslovski [EMAIL PROTECTED] wrote: On Wed, Mar 28, 2007 at 02:45:15AM +0400, Artem Chuprina wrote: Впрочем, твое первое письмо само было одним большим глюком, мм. А что с ним такое было? В чем большой глюк? В том, что его гнус без дополнительных телодвижений отображал в виде большого количества вопросов. Предположительно в связи с тем, что в заголовках была указана несуществующая кодировка utf8 (вместо utf-8). -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Thu, Mar 29, 2007 at 11:06:10PM +0500, Степан Голосунов wrote: Stanislav Maslovski [EMAIL PROTECTED] wrote: On Wed, Mar 28, 2007 at 02:45:15AM +0400, Artem Chuprina wrote: Впрочем, твое первое письмо само было одним большим глюком, мм. А что с ним такое было? В чем большой глюк? В том, что его гнус без дополнительных телодвижений отображал в виде большого количества вопросов. Предположительно в связи с тем, что в заголовках была указана несуществующая кодировка utf8 (вместо utf-8). Упс. Очепятался в 'send_charset=us-ascii:koi8-r:utf-8'. Интересно, что mutt, в отличие от gnus-а, понимает и такое. А точно, что utf8 не определен по стандарту как alias? -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Wed, Mar 28, 2007 at 02:45:15AM +0400, Artem Chuprina wrote: Вот глюк с обрезанием строки посреди символа - да, наблюдается. Это надо поправить и патч закинуть. Строку-то явно режет сам aptitude. Взглянул на сырцы aptitude-0.4.4. Проблема в файле /src/generic/apt/acqprogress.cc, см. строки 257 - 271. Там такой код: if (CurrentCPS != 0) { char Tmp[300]; unsigned long ETA = (unsigned long)((TotalBytes - CurrentBytes)/CurrentCPS); sprintf(Tmp, %sB/s %s,SizeToStr(CurrentCPS).c_str(),TimeToStr(ETA).c_str()); unsigned int Len = strlen(Buffer); unsigned int LenT = strlen(Tmp); if (Len + LenT ScreenWidth) { memset(Buffer + Len,' ',ScreenWidth - Len); strcpy(Buffer + ScreenWidth - LenT,Tmp); } } Buffer[ScreenWidth] = 0; BlankLine[ScreenWidth] = 0; / Собственно, всё тут плохо. (Buffer - там оказывается текущее сообщение о прогрессе закачки, типа [Ожидание заголовков] и пр., которое и режется как попало) -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
Степан Голосунов - debian-russian@lists.debian.org @ Thu, 29 Mar 2007 23:06:10 +0500: Впрочем, твое первое письмо само было одним большим глюком, мм. А что с ним такое было? В чем большой глюк? СГ В том, что его гнус без дополнительных телодвижений отображал в виде СГ большого количества вопросов. Предположительно в связи с тем, что в СГ заголовках была указана несуществующая кодировка utf8 (вместо СГ utf-8). У меня оно отобразилось так, как отображается в UTF-8 терминале текст в коях каких-нибудь. -- Artem Chuprina RFC2822: ran{}ran.pp.ru Jabber: [EMAIL PROTECTED] Попрошу благородного дона не обобщать с утра пораньше! (С)энта -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
Stanislav Maslovski - debian-russian@lists.debian.org @ Thu, 29 Mar 2007 23:26:30 +0400: Вот глюк с обрезанием строки посреди символа - да, наблюдается. Это надо поправить и патч закинуть. Строку-то явно режет сам aptitude. SM Взглянул на сырцы aptitude-0.4.4. Проблема в файле SM /src/generic/apt/acqprogress.cc, см. строки 257 - 271. Там такой код: SM SM if (CurrentCPS != 0) SM{ SM char Tmp[300]; SM unsigned long ETA = (unsigned long)((TotalBytes - CurrentBytes)/CurrentCPS); SM sprintf(Tmp, %sB/s %s,SizeToStr(CurrentCPS).c_str(),TimeToStr(ETA).c_str()); SM unsigned int Len = strlen(Buffer); SM unsigned int LenT = strlen(Tmp); SM if (Len + LenT ScreenWidth) SM { SM memset(Buffer + Len,' ',ScreenWidth - Len); SM strcpy(Buffer + ScreenWidth - LenT,Tmp); SM } SM} SMBuffer[ScreenWidth] = 0; SMBlankLine[ScreenWidth] = 0; SM / SM Собственно, всё тут плохо. (Buffer - там оказывается текущее сообщение о прогрессе SM закачки, типа [Ожидание заголовков] и пр., которое и режется как попало) Ну, плохо тут не все. Починить можно. Но я б сказал, дешевле забить. -- Artem Chuprina RFC2822: ran{}ran.pp.ru Jabber: [EMAIL PROTECTED] Творить - не делать! (c)Элхэ Ниеннах -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
Twas brillig at 23:07:24 29.03.2007 UTC+04 when Stanislav Maslovski did gyre and gimble: SM А точно, что utf8 не определен по стандарту как alias? Ага. Из http://www.iana.org/assignments/character-sets: Name: UTF-8 MIBenum: 106 Source: RFC 3629 Alias: None Хорошо хоть case-insensitive ;) -- JID: [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
В сообщении от 28 марта 2007 13:42 Stanislav Maslovski написал(a): там тоже только глюк с обрезанием строки наблюдался, теперь уж не понять... Именно про этот глюк я и толкую. Просто иногда вместо банального обрезания имеем вообще тихий ужас. Жаль, вчера не сохранил еще один вариант. Ты же мне вместо этого лекцию прочитал на тему локалей. Спасибо, конечно, всегда приятно послушать умного человека ;) Может проблема в обновлениях? Какой у Вас дистр? У меня постоянно обновляемый Etch, проверл эксп. в дефолтном окне 80x24: ... Получить:11 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-26-2029.18.pdiff [350B] Из кэша: http://security.debian.org etch/updates/non-free Sources Получить:12 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-26-2029.18.pdiff [350B] Получить:13 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-27-0818.46.pdiff [1265B] Получить:14 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-27-0818.46.pdiff [1265B] Получить:15 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-27-0818.46.pdiff [1265B] Получить:16 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-27-2005.04.pdiff [331B] Получить:17 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-27-2005.04.pdiff [331B] Получить:18 http://ftp.se.debian.org etch/main 2007-03-27-2005.04.pdiff [331B] Получено 103kБ в 6s (14,8kБ/с) Чтение списков пакетов... Готово Чтение списков пакетов... Готово Построение дерева зависимостей... Готово Чтение информации о расширенных состояниях Инициализация состояний пакетов... Готово Запись информации расширенных состояний... Готово Чтение описаний задач... Готово Построение базы данных тегов... Готово $ echo $COLUMNS 80 Все пучком... попробуйте aptitude purge xterm/aptitude install xterm и вычистите свои настройки.
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Tue, Mar 27, 2007 at 11:09:18AM +0700, Evgeny Yugov wrote: В сообщении от 26 марта 2007 19:43 Stanislav Maslovski написал(a): А Ваша локаль точно в UTF8? Просто в 8-битных локалях такого не наблюдается и у меня. Чесна чесна: $ locale LANG=ru_RU.UTF-8 LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 LC_NUMERIC=ru_RU.UTF-8 LC_TIME=ru_RU.UTF-8 LC_COLLATE=ru_RU.UTF-8 LC_MONETARY=ru_RU.UTF-8 LC_MESSAGES=ru_RU.UTF-8 LC_PAPER=ru_RU.UTF-8 LC_NAME=ru_RU.UTF-8 LC_ADDRESS=ru_RU.UTF-8 LC_TELEPHONE=ru_RU.UTF-8 LC_MEASUREMENT=ru_RU.UTF-8 LC_IDENTIFICATION=ru_RU.UTF-8 LC_ALL= Что же это может быть? Мои настройки: $ locale LANG=ru_RU.UTF-8 LANGUAGE=ru LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 LC_NUMERIC=ru_RU.UTF-8 LC_TIME=ru_RU.UTF-8 LC_COLLATE=ru_RU.UTF-8 LC_MONETARY=ru_RU.UTF-8 LC_MESSAGES=ru_RU.UTF-8 LC_PAPER=ru_RU.UTF-8 LC_NAME=ru_RU.UTF-8 LC_ADDRESS=ru_RU.UTF-8 LC_TELEPHONE=ru_RU.UTF-8 LC_MEASUREMENT=ru_RU.UTF-8 LC_IDENTIFICATION=ru_RU.UTF-8 LC_ALL= $ set | grep TERM TERM=xterm XTERM_SHELL=/bin/bash XTERM_VERSION='XTerm(225)' $ cat .Xresources | egrep '^XTerm|^[ \t]' XTerm*geometry: 100x40+54+0 XTerm*scrollBar: false XTerm*font: terminus-20 XTerm*boldFont: terminus-bold-20 XTerm*boldMode: off XTerm*showBlinkAsBold: true XTerm*eightBitInput: false XTerm*allowC1Printable: false XTerm*translations: #override \n\ ShiftKeyInsert: string(0x1b) string([2;2~)\n XTerm*background: black XTerm*foreground: white XTerm*color0: black XTerm*color1: red3 XTerm*color2: green3 XTerm*color3: yellow3 XTerm*color4: blue3 XTerm*color5: magenta3 XTerm*color6: cyan3 XTerm*color7: antiquewhite XTerm*color8: grey25 XTerm*color9: red XTerm*color10: green XTerm*color11: yellow XTerm*color12: blue XTerm*color13: magenta XTerm*color14: cyan XTerm*color15: white $ apt-cache policy xterm aptitude xterm: Установлен: 225-1 Кандидат: 225-1 Таблица версий: *** 225-1 0 200 http://ftp.fi.debian.org unstable/main Packages 100 /var/lib/dpkg/status 222-1etch2 0 500 http://ftp.fi.debian.org etch/main Packages aptitude: Установлен: 0.4.4-4 Кандидат: 0.4.4-4 Таблица версий: *** 0.4.4-4 0 500 http://ftp.fi.debian.org etch/main Packages 200 http://ftp.fi.debian.org unstable/main Packages 100 /var/lib/dpkg/status -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
В сообщении от 27 марта 2007 15:37 Stanislav Maslovski написал(a): $ cat .Xresources | egrep '^XTerm|^[ \t]' У меня оно дефолтное из /etc/X11/app-defaults/
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Tue, Mar 27, 2007 at 03:58:33PM +0700, Evgeny Yugov wrote: В сообщении от 27 марта 2007 15:37 Stanislav Maslovski написал(a): $ cat .Xresources | egrep '^XTerm|^[ \t]' У меня оно дефолтное из /etc/X11/app-defaults/ Пробовал комментировать все, что относится к XTerm в своем .Xsession, но это мало что меняет. Заметил, что в терминале 80x25 эффект не так якрко проявляется, как на 100x40, но только и всего. Куда копать? Хочется победить эту ерунду. -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Tue, Mar 27, 2007 at 08:44:48PM +0400, Stanislav Maslovski wrote: в своем .Xsession Следует читать .Xresources -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
Stanislav Maslovski - debian-russian@lists.debian.org @ Tue, 27 Mar 2007 20:44:48 +0400: В сообщении от 27 марта 2007 15:37 Stanislav Maslovski написал(a): $ cat .Xresources | egrep '^XTerm|^[ \t]' У меня оно дефолтное из /etc/X11/app-defaults/ SM Пробовал комментировать все, что относится к XTerm в своем SM .Xsession, но это мало что меняет. Заметил, что в терминале 80x25 SM эффект не так якрко проявляется, как на 100x40, но только и SM всего. Куда копать? Хочется победить эту ерунду. Это зависит от того, _как_ ты хочешь ее победить. Можно, например, сказать export LC_MESSAGES=C. Кстати, для эксперимента так очень стоит сделать... Это радикально лечит русский в сообщениях, что само по себе часто полезно, ибо переводы бывают кривые и очень кривые. В админских инструментах это не рулез. В остальном надо помнить, что при выводе текста на экран в терминале рояль играют три компонента: кодировка, в которой выводит текст программа (aptitude в данном случае), локаль, в которой запущен эмулятор терминала (роляет только для single-byte vs. multibyte) и, возможно, параметр уметь работать с UTF-8, и шрифт, которым ЭТО отображается. Поскольку локаль - свойство процесса, то локали, в которых запущены эмулятор и программа, вообще говоря, могут различаться. Но это обычно чревато боком. У xterm еще существует такой зверь, как luit - встроенный перекодировщик. Ключ -lc (ресурс locale) включает его, если локаль у тебя 8-битная, а xterm запущен в UTF-8. Собственно, сам UTF-8 режим включается посредством ключа -u8 (ресурс utf8). У меня для xterm, запущенного в UTF-8 локали, он хитрым зюком выставляется через ресурсы. Заодно со шрифтом, который выбирается сообразно локали, в которой запускается xterm. Так вот, если все параметры состроены правильно (применительно к данной ситуации - xterm и aptitude запущены в UTF-8, у xterm выставлен ресурс utf8, используется шрифт с кодировкой iso10646-1) - все работает. -- Artem Chuprina RFC2822: ran{}ran.pp.ru Jabber: [EMAIL PROTECTED] Рюмку взял - паяльник положил -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
27.03.07, Stanislav Maslovski[EMAIL PROTECTED] написал(а): On Tue, Mar 27, 2007 at 03:58:33PM +0700, Evgeny Yugov wrote: В сообщении от 27 марта 2007 15:37 Stanislav Maslovski написал(a): $ cat .Xresources | egrep '^XTerm|^[ \t]' У меня оно дефолтное из /etc/X11/app-defaults/ Пробовал комментировать все, что относится к XTerm в своем .Xsession, но это мало что меняет. Заметил, что в терминале 80x25 эффект не так якрко проявляется, как на 100x40, но только и всего. Куда копать? Хочется победить эту ерунду. Пользуюсь xfce4-terminal -- всё нормально, при запуске в xterm (настройки никак не менял, локаль UTF-8) вижу keeper:/home/yuray# aptitude update Игн file: testing Release.gpg 14% [Соединение с ftp.fi.debian.org (130.230.54.99)] [Соедине� Игн file: testing Release.gpg 25% [Соединение с ftp.fi.debian.org (130.230.54.99)] [Соедине� При чём, если сделать окно xterm больше 80x25 глюк пропадает. -- Regards, Yuri Kozlov
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Tue, Mar 27, 2007 at 09:23:22PM +0400, Artem Chuprina wrote: Stanislav Maslovski - debian-russian@lists.debian.org @ Tue, 27 Mar 2007 20:44:48 +0400: В сообщении от 27 марта 2007 15:37 Stanislav Maslovski написал(a): $ cat .Xresources | egrep '^XTerm|^[ \t]' У меня оно дефолтное из /etc/X11/app-defaults/ SM Пробовал комментировать все, что относится к XTerm в своем SM .Xsession, но это мало что меняет. Заметил, что в терминале 80x25 SM эффект не так якрко проявляется, как на 100x40, но только и SM всего. Куда копать? Хочется победить эту ерунду. Это зависит от того, _как_ ты хочешь ее победить. Можно, например, сказать export LC_MESSAGES=C. Это понятно, однако хочется большего. Кстати, для эксперимента так очень стоит сделать... Это радикально лечит русский в сообщениях, что само по себе часто полезно, ибо переводы бывают кривые и очень кривые. В админских инструментах это не рулез. Пользуясь медицинскими терминами, это не лечение, это - ампутация. Повременим. Да и вопрос был о другом. В остальном надо помнить, что при выводе текста на экран в терминале рояль играют три компонента: кодировка, в которой выводит текст программа (aptitude в данном случае), локаль, в которой запущен эмулятор терминала (роляет только для single-byte vs. multibyte) и, возможно, параметр уметь работать с UTF-8, и шрифт, которым ЭТО отображается. Поскольку локаль - свойство процесса, то локали, в которых запущены эмулятор и программа, вообще говоря, могут различаться. Но это обычно чревато боком. В настоящий момент в системе просто в /etc/default/locale: $ cat /etc/default/locale # File generated by update-locale LANG=ru_RU.UTF-8 Да, это плохо, в некоторых смыслах, но пока забудем. У xterm еще существует такой зверь, как luit - встроенный перекодировщик. Ключ -lc (ресурс locale) включает его, если локаль у тебя 8-битная, а xterm запущен в UTF-8. Знаю про luit. Вещь, действительно, иногда полезная. Собственно, сам UTF-8 режим включается посредством ключа -u8 (ресурс utf8). У меня для xterm, запущенного в UTF-8 локали, он хитрым зюком выставляется через ресурсы. Пробовал с -u8, без -u8, курил маны. На тестах в своей локали (см. выше) разницы не заметил. -lc, +lc тоже пробовал в разных комбинациях. Заодно со шрифтом, который выбирается сообразно локали, в которой запускается xterm. Шрифт - юникодный терминус. Пробовал и другие. Так вот, если все параметры состроены правильно (применительно к данной ситуации - xterm и aptitude запущены в UTF-8, у xterm выставлен ресурс utf8, используется шрифт с кодировкой iso10646-1) - все работает. Всё так. А результат имеем другой. Вот и пойми, в чем тут дело. Хорошо, хоть я вижу, что есть еще по крайней мере один человек, у которого наблюдаются такие же чудеса. -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Wed, Mar 28, 2007 at 12:31:36AM +0400, Stanislav Maslovski wrote: On Tue, Mar 27, 2007 at 09:23:22PM +0400, Artem Chuprina wrote: Так вот, если все параметры состроены правильно (применительно к данной ситуации - xterm и aptitude запущены в UTF-8, у xterm выставлен ресурс utf8, используется шрифт с кодировкой iso10646-1) - все работает. Всё так. А результат имеем другой. Вот и пойми, в чем тут дело. Хорошо, хоть я вижу, что есть еще по крайней мере один человек, у которого наблюдаются такие же чудеса. В догонку: по поводу работает/не работает. Может быть, Артём прочитал мое первое письмо невнимально. Вывод русского работает. И в аптитуде все работает, за исключением небольшой огрехи с покореженным выводом aptitude update. Проблемка более косметическая, чем принципиальная. Но мое мнение такое: все программы должны быть локализованы, и любые баги в локализации (если это баги) должны репортиться и правиться наравне с другими. Я не придерживаюсь точки зрения: Сколько лет жили без локализации - проживем еще. Давайте уважать самих себя. А на ошибки в переводе надо указывать. Или исправлять, мы же всё же не с закрытым ПО имеем дело. -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
Stanislav Maslovski - debian-russian@lists.debian.org @ Wed, 28 Mar 2007 00:51:17 +0400: Так вот, если все параметры состроены правильно (применительно к данной ситуации - xterm и aptitude запущены в UTF-8, у xterm выставлен ресурс utf8, используется шрифт с кодировкой iso10646-1) - все работает. Всё так. А результат имеем другой. Вот и пойми, в чем тут дело. Хорошо, хоть я вижу, что есть еще по крайней мере один человек, у которого наблюдаются такие же чудеса. SM В догонку: по поводу работает/не работает. Может быть, Артём прочитал мое SM первое письмо невнимально. Вывод русского работает. И в аптитуде SM все работает, за исключением небольшой огрехи с покореженным выводом SM aptitude update. Дохтур, но у меня-то aptitude update разговаривает по-русски. И в UTF-8 тоже... Вот глюк с обрезанием строки посреди символа - да, наблюдается. Это надо поправить и патч закинуть. Строку-то явно режет сам aptitude. Впрочем, твое первое письмо само было одним большим глюком, может у тебя там тоже только глюк с обрезанием строки наблюдался, теперь уж не понять... -- Artem Chuprina RFC2822: ran{}ran.pp.ru Jabber: [EMAIL PROTECTED] Психология - это наука о плохих контактах (С)энта -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Wed, Mar 28, 2007 at 02:45:15AM +0400, Artem Chuprina wrote: Stanislav Maslovski - debian-russian@lists.debian.org @ Wed, 28 Mar 2007 00:51:17 +0400: Так вот, если все параметры состроены правильно (применительно к данной ситуации - xterm и aptitude запущены в UTF-8, у xterm выставлен ресурс utf8, используется шрифт с кодировкой iso10646-1) - все работает. Всё так. А результат имеем другой. Вот и пойми, в чем тут дело. Хорошо, хоть я вижу, что есть еще по крайней мере один человек, у которого наблюдаются такие же чудеса. SM В догонку: по поводу работает/не работает. Может быть, Артём прочитал мое SM первое письмо невнимально. Вывод русского работает. И в аптитуде SM все работает, за исключением небольшой огрехи с покореженным выводом SM aptitude update. Дохтур, но у меня-то aptitude update разговаривает по-русски. И в UTF-8 тоже... Ну так ведь и я о том же самом. Вот глюк с обрезанием строки посреди символа - да, наблюдается. Это надо поправить и патч закинуть. Строку-то явно режет сам aptitude. Вот, вот. Скорее всего режет где-то посередине multibyte character. Впрочем, твое первое письмо само было одним большим глюком, мм. А что с ним такое было? В чем большой глюк? может у тебя там тоже только глюк с обрезанием строки наблюдался, теперь уж не понять... Именно про этот глюк я и толкую. Просто иногда вместо банального обрезания имеем вообще тихий ужас. Жаль, вчера не сохранил еще один вариант. Ты же мне вместо этого лекцию прочитал на тему локалей. Спасибо, конечно, всегда приятно послушать умного человека ;) -- Stanislav
aptitude, xterm и локал ь ru_RU.UTF-8
Давно хотел спросить, это бага xtem, aptitude или надо поднастроить что-то? Вот так вот корежит вывод: $ aptitude update Игн file: apt-build Release.gpg 11% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�Получить:1 file: apt-build Release [89B] 27% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�Игн file: apt-build/main Packages 33% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со�41% [Соединение с ftp.fi.debian.org] [Соединение с security.debian.org] [Со� Получить:2 http://ftp.fi.debian.org etch Release.gpg [189B] Получить:3 http://ftp.fi.debian.org unstable Release.gpg [189B] Получить:4 http://ftp.fi.debian.org experimental Release.gpg [189B] 98% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине� Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch Release 98% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине�98% [Release gpgv 74380] [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовк�99% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине�Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable Release 99% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине�99% [Release gpgv 79562] [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовк�99% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине�Получить:5 http://security.debian.org etch/updates Release.gpg [189B] Из кэша: http://ftp.fi.debian.org experimental Release 99% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине�99% [Release gpgv 79622] [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовк�99% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине�Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch/main Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch/contrib Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch/non-free Packages/DiffIndex 99% [Ожидание заголовков] [Ожидание заголовков] [Соедине� .. в rxvt-unicode все почти норм (за исключением странных символов 'Ð'): $ aptitude update Игн file: apt-build Release.gpg Получить:1 file: apt-build Release [89B] Игн file: apt-build/main Packages Получить:2 http://ftp.fi.debian.org etch Release.gpg [189B] Получить:3 http://ftp.fi.debian.org unstable Release.gpg [189B] ÐИгн http://ftp.squeak.org etch Release.gpg ÐПолучить:4 http://ftp.fi.debian.org experimental Release.gpg [189B] ÐИз кэша: http://ftp.fi.debian.org etch Release ÐПолучить:5 http://www.bunkus.org ./ Release.gpg [189B] ÐИз кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable Release ÐИгн http://ftp.squeak.org etch Release ÐИз кэша: http://www.bunkus.org ./ Release Из кэша: http://ftp.fi.debian.org experimental Release Игн http://ftp.squeak.org etch/main Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch/main Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch/contrib Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org etch/non-free Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable/main Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable/contrib Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable/non-free Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable/main Sources/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable/contrib Sources/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org unstable/non-free Sources/DiffIndex Получить:6 http://security.debian.org etch/updates Release.gpg [189B] Игн http://www.bunkus.org ./ Packages/DiffIndex Игн http://ftp.squeak.org etch/main Sources/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org experimental/main Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org experimental/contrib Packages/DiffIndex Из кэша: http://ftp.fi.debian.org experimental/non-free Packages/DiffIndex Из кэша: http://security.debian.org etch/updates Release Из кэша: http://www.bunkus.org ./ Packages Игн
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
В сообщении от 26 марта 2007 17:08 Stanislav Maslovski написал(a): Давно хотел спросить, это бага xtem, aptitude или надо поднастроить что-то? Вот так вот корежит вывод: Боюсь что поднастроить: $ sudo aptitude update Игн file: ./ Release.gpg Игн file: ./ Release Игн file: ./ Packages Получить:1 file: etch/updates Release.gpg [189B] Получить:2 file: etch Release.gpg [189B] Получить:3 file: etch/updates Release [24,3kB] Получить:4 file: etch Release [74,4kB] Игн file: etch/updates/main Packages Игн file: etch/updates/contrib Packages Игн file: etch/updates/non-free Packages Игн file: etch/main Packages Игн file: etch/contrib Packages Игн file: etch/non-free Packages Получить:5 http://ftp.se.debian.org etch Release.gpg [189B] Получить:6 http://security.debian.org etch/updates Release.gpg [189B] Получить:7 http://ftp.se.debian.org etch Release [74,4kB] Получить:8 http://security.debian.org etch/updates Release [24,3kB] Игн http://security.debian.org etch/updates/main Sources/DiffIndex Игн http://security.debian.org etch/updates/contrib Sources/DiffIndex Игн http://security.debian.org etch/updates/non-free Sources/DiffIndex Получить:9 http://ftp.se.debian.org etch/main Sources/DiffIndex [2023B] Получить:10 http://ftp.se.debian.org etch/contrib Sources/DiffIndex [2023B] Получить:11 http://ftp.se.debian.org etch/non-free Sources/DiffIndex [2023B] Получить:12 http://security.debian.org etch/updates/main Sources [2557B] Получить:13 http://security.debian.org etch/updates/contrib Sources [14B] Получить:14 http://security.debian.org etch/updates/non-free Sources [14B] Получено 107kБ в 2m1s (886Б/с) Чтение списков пакетов... Готово Чтение списков пакетов... Готово Построение дерева зависимостей... Готово Чтение информации о расширенных состояниях Инициализация состояний пакетов... Готово Запись информации расширенных состояний... Готово Чтение описаний задач... Готово Построение базы данных тегов... Готово
Re: aptitude, xterm и лока ль ru_RU.UTF-8
On Mon, Mar 26, 2007 at 07:19:56PM +0700, Evgeny Yugov wrote: В сообщении от 26 марта 2007 17:08 Stanislav Maslovski написал(a): Давно хотел спросить, это бага xtem, aptitude или надо поднастроить что-то? Вот так вот корежит вывод: Боюсь что поднастроить: $ sudo aptitude update Игн file: ./ Release.gpg Игн file: ./ Release Игн file: ./ Packages А Ваша локаль точно в UTF8? Просто в 8-битных локалях такого не наблюдается и у меня. -- Stanislav
Re: aptitude, xterm и локаль ru_RU.UTF-8
В сообщении от 26 марта 2007 19:43 Stanislav Maslovski написал(a): *This message was transferred with a trial version of CommuniGate(r) Pro* On Mon, Mar 26, 2007 at 07:19:56PM +0700, Evgeny Yugov wrote: В сообщении от 26 марта 2007 17:08 Stanislav Maslovski написал(a): Давно хотел спросить, это бага xtem, aptitude или надо поднастроить что-то? Вот так вот корежит вывод: Боюсь что поднастроить: $ sudo aptitude update Игн file: ./ Release.gpg Игн file: ./ Release Игн file: ./ Packages А Ваша локаль точно в UTF8? Просто в 8-битных локалях такого не наблюдается и у меня. Чесна чесна: $ locale LANG=ru_RU.UTF-8 LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 LC_NUMERIC=ru_RU.UTF-8 LC_TIME=ru_RU.UTF-8 LC_COLLATE=ru_RU.UTF-8 LC_MONETARY=ru_RU.UTF-8 LC_MESSAGES=ru_RU.UTF-8 LC_PAPER=ru_RU.UTF-8 LC_NAME=ru_RU.UTF-8 LC_ADDRESS=ru_RU.UTF-8 LC_TELEPHONE=ru_RU.UTF-8 LC_MEASUREMENT=ru_RU.UTF-8 LC_IDENTIFICATION=ru_RU.UTF-8 LC_ALL=
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Птн, 30 Июл 2004, Gossen Alexey wrote: Добрый день господа Не поделится ли кто частью конфига в виме, где подвязываются клавиши из русского режима клавиатуры. Чтобы не переключая раскладку дать команду i, a, o, dd, и так далее. Нужны самые примитивные функции, выполняемые в нормальном модусе (normal mode). Ах да, локаль ru_RU.UTF-8 Спасибо за внимание -- Guten Tag, Alexey -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] следующий конфиг реализует необходимую функциональность при LANG=ru_RU.UTF-8,ru_RU.CP1251,ru_RU.KOI8-R, и переключает кодировки utf-8,cp1251,koi8-r,cp866(частично) по комбинациям F9u,w,k,d PS: отмаплены не все комбинации, кому что необходимо может добавить -- Thanks, Kostyukov Alexander ([EMAIL PROTECTED]) Config for vim Author: Kostyukov Alexander Sets set ignorecase set smartcase set shiftwidth=4 set nowrap set vb Functions let g:FlagMap = 0 function Map(cmd,in,out) if a:cmd == 'map' execute a:cmd.' '.iconv(a:in,8bit-koi8-r,enc).' '.a:out elseif g:FlagMap == 1 execute a:cmd.' '.iconv(a:in,8bit-koi8-r,enc) endif endfunction function Mapper(cmd) call Map(a:cmd, 'ш','i') call Map(a:cmd, 'г','u') call Map(a:cmd, 'з','p') call Map(a:cmd, 'З','P') call Map(a:cmd, 'К','R') call Map(a:cmd, 'щ','o') call Map(a:cmd, 'Щ','O') call Map(a:cmd, 'ф','a') call Map(a:cmd, 'Ф','A') call Map(a:cmd, 'н','y') call Map(a:cmd, 'в','d') call Map(a:cmd, 'О','J') call Map(a:cmd, 'Жцй', ':wq') call Map(a:cmd, 'Жц', ':w') call Map(a:cmd, 'Жй', ':q') call Map(a:cmd, 'Ж',':') call Map(a:cmd, 'F9г',Esc:call SetEnc('utf-8')CR) call Map(a:cmd, 'F9л',Esc:call SetEnc('8bit-koi8-r')CR) call Map(a:cmd, 'F9ц',Esc:call SetEnc('8bit-cp1251')CR) call Map(a:cmd, 'F9в','Esc:call SetEnc('8bit-cp866')CR) let g:FlagMap = 1 endfunction function SetEnc(Enc) call Mapper('unmap') let encoding = a:Enc let fileencoding = a:Enc call Mapper('map') map F9k Esc:call SetEnc('8bit-koi8-r')CR map F9w Esc:call SetEnc('8bit-cp1251')CR map F9d Esc:call SetEnc('8bit-cp866')CR map F9u Esc:call SetEnc('utf-8')CR endfunction Main section if v:lang == 'ru_RU.UTF-8' set termencoding=utf-8 elseif v:lang == 'ru_RU.CP1251' set termencoding=8bit-cp1251 else set termencoding=8bit-koi8-r endif call SetEnc(termencoding)
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
Kostyukov Alexander wrote: следующий конфиг реализует необходимую функциональность при LANG=ru_RU.UTF-8,ru_RU.CP1251,ru_RU.KOI8-R, и переключает кодировки utf-8,cp1251,koi8-r,cp866(частично) по комбинациям F9u,w,k,d Да... uft-8 рулит. Куда не глянь -- везде подпорки. Где счастье? -- // AlexanderICQ #96225688 GPG keyID: 8A00E9C4 at pgpkeys.mit.edu
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Sat, 31 Jul 2004 22:00:21 +0600 Igor Goldenberg [EMAIL PROTECTED] wrote: Привет! On Sat, 31 Jul 2004 at 13:43:29 +0200, Gossen Alexey wrote: Юникод мне нужен просто-напросто, принципы тут ни при чём. Но и по-русски в виме изредка писать приходится. Ну что ж, изобрету велос пед. У меня настроено так (для раскладки яверты): if encoding == utf-8 set fileencodings=ucs-bom,utf-8,koi8-r,latin1 else set lmap=АA,БB,ВW,ГG,ДD,ЕE,Ё,ЖV,ЗZ,ИI,ЙJ,КK,ЛL,МM,НN,ОO,ПP,РR,С S,ТT,УU,ФF,ХH,ЦC,Ч+,Ш{,Щ},Ъ$,ЫY,ЬX,Э\|,Ю~,ЯQ,аa,бb,вw,гg,дd,еe,ё ^,жv,зz,иi,йj,кk,лl,мm,нn,оo,пp,рr,сs,тt,уu,фf,хh,цc,ч=,ш[,щ],ъ#,ы y,ьx,э,ю`,яq endif set keymap=russian-yawerty set iminsert=0 set imsearch=0 Правда настраивалось давно, но в юникоде переключать надо не системным переключателем, а Ctrl-^, тогда начинает действовать set keymap. Одним словом (двумя :) :help utf-8-typing Спасибо, способ хороший, но для меня он несёт ключевые недостатки - у меня клавиатурка не qwerty, а немецкая qwertz, да и раскладку я использую йцукен. После смены раскладки вышеописанным способом клавиши оказываются где попало и мне чесногря лом в спину ковыряться в конфигах и манах расставляя всё на места. Я даже не знаю, возможно ли это или keymap russian-jcukenwin жёстко вкомпилен в редактор. Неважно, так как мне сейчас легче сделать alias gvim='LANG=ru_RU.KOI8-R gvim' и настроить langmap для koi8-r модуса работы вима. Всем спасибо за внимание, вопрос решён. -- Guten Tag, Alexey
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Friday 30 July 2004 21:43, Gossen Alexey wrote: GA GA Ах да, локаль ru_RU.UTF-8 GA У меня KOI8-R но это влиять не должно imho. GA а получается что влияет. вырезка из :help langmap GA может кто какое колдУнство против этого знает? Тогда sorry, а я тут думал о переходе на utf-8, видать ещё рано. А тебе принципиально vim в utf запускать? Можешь его в другой локали запускать, пока utf не починят. -- Anton Martchukov [EMAIL PROTECTED] - Registered Linux User #323324 JID: [EMAIL PROTECTED] Fido: 2:5032/25.3 ICQ: 155279978 XMMS is in silence
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Sat, 31 Jul 2004 15:18:18 +0400 Anton Martchukov [EMAIL PROTECTED] wrote: On Friday 30 July 2004 21:43, Gossen Alexey wrote: GA GA Ах да, локаль ru_RU.UTF-8 GA У меня KOI8-R но это влиять не должно imho. GA а получается что влияет. вырезка из :help langmap GA может кто какое колдУнство против этого знает? Тогда sorry, а я тут думал о переходе на utf-8, видать ещё рано. А теб е принципиально vim в utf запускать? Можешь его в другой локали запускать, пока utf не починят. Юникод мне нужен просто-напросто, принципы тут ни при чём. Но и по-русски в виме изредка писать приходится. Ну что ж, изобрету велоспед. Запихаю конфиг в gvimrc, сделаю на него alias, чтоб он всегда под koi8-r вызывался. А консольный вим останется, как и прежде, под utf-8 В сиде под юникодом очень даже неплохо живётся. С мелкими граблями и компромиссами. Вот с любимого раньше fluxbox'а ушёл, тормоза ужастные. MC глючит, да он мне собсно нафиг не нужен. А в остальном - очень даже ничего. -- Guten Tag, Alexey
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
Привет! On Sat, 31 Jul 2004 at 13:43:29 +0200, Gossen Alexey wrote: Юникод мне нужен просто-напросто, принципы тут ни при чём. Но и по-русски в виме изредка писать приходится. Ну что ж, изобрету велоспед. У меня настроено так (для раскладки яверты): if encoding == utf-8 set fileencodings=ucs-bom,utf-8,koi8-r,latin1 else set lmap=АA,БB,ВW,ГG,ДD,ЕE,Ё,ЖV,ЗZ,ИI,ЙJ,КK,ЛL,МM,НN,ОO,ПP,РR,СS,ТT,УU,ФF,ХH,ЦC,Ч+,Ш{,Щ},Ъ$,ЫY,ЬX,Э\|,Ю~,ЯQ,аa,бb,вw,гg,дd,еe,ё^,жv,зz,иi,йj,кk,лl,мm,нn,оo,пp,рr,сs,тt,уu,фf,хh,цc,ч=,ш[,щ],ъ#,ыy,ьx,э,ю`,яq endif set keymap=russian-yawerty set iminsert=0 set imsearch=0 Правда настраивалось давно, но в юникоде переключать надо не системным переключателем, а Ctrl-^, тогда начинает действовать set keymap. Одним словом (двумя :) :help utf-8-typing -- С уважением, Игорь.
key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
Добрый день господа Не поделится ли кто частью конфига в виме, где подвязываются клавиши из русского режима клавиатуры. Чтобы не переключая раскладку дать команду i, a, o, dd, и так далее. Нужны самые примитивные функции, выполняемые в нормальном модусе (normal mode). Ах да, локаль ru_RU.UTF-8 Спасибо за внимание -- Guten Tag, Alexey
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Friday 30 July 2004 18:40, Gossen Alexey wrote: GA русского режима клавиатуры. Чтобы не переключая раскладку дать GA команду i, a, o, dd, и так далее. Нужны самые Вот это у меня прописано в .vimrc, кстати, спасибо Виктору Вагнеру за помощь. set langmap=йq,цw,уe,кr,еt,нy,гu,шi,щo,зp,х[,ъ],фa,ыs,вd,аf,пg,рh,оj,лk,дl,э',яz,чx,сc,мv,иb,тn,ьm,б\,,ю.,ё` За подробностью смотри спраку по langmap. GA Ах да, локаль ru_RU.UTF-8 У меня KOI8-R но это влиять не должно imho. -- Anton Martchukov [EMAIL PROTECTED] - Registered Linux User #323324 JID: [EMAIL PROTECTED] Fido: 2:5032/25.3 ICQ: 155279978 XMMS is in silence
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Fri, 30 Jul 2004 19:52:31 +0400 Anton Martchukov [EMAIL PROTECTED] wrote: On Friday 30 July 2004 18:40, Gossen Alexey wrote: GA русского режима клавиатуры. Чтобы не переключая раскладку дать GA команду i, a, o, dd, и так далее. Нужны самые Вот это у меня прописано в .vimrc, кстати, спасибо Виктору Вагнеру за помощь. set langmap=йq,цw,уe,кr,еt,нy,гu,шi,щo,зp,х[,ъ],фa,ыs,вd,аf,пg,рh,оj,лk,д l,э',яz,чx,сc,мv,иb,тn,ьm,б\,,ю.,ё` За подробностью смотри спраку по langmap. GA Ах да, локаль ru_RU.UTF-8 У меня KOI8-R но это влиять не должно imho. а получается что влияет. вырезка из :help langmap Тhis only works for 8-bit characters. The value of 'langmap' may be specified with multi-byte characters (e.g., UTF-8), but only the lower 8 bits of each character will be used. может кто какое колдУнство против этого знает? -- Guten Tag, Alexey
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On 2004.07.30 at 19:43:08 +0200, Gossen Alexey wrote: а получается что влияет. вырезка из :help langmap Тhis only works for 8-bit characters. The value of 'langmap' may be specified with multi-byte characters (e.g., UTF-8), but only the lower 8 bits of each character will be used. может кто какое колдУнство против этого знает? Надо посмотреть внимательнее TODO на vim.org. Вроде кто-то Браму денег давал, чтобы он эту фичу поднял в списке приоритетов. Может быть уже и сделано.
Re: key mapping in vim, locale ru_RU.UTF-8
On Sat, 31 Jul 2004 00:45:09 +0400 Victor B. Wagner [EMAIL PROTECTED] wrote: Надо посмотреть внимательнее TODO на vim.org. Вроде кто-то Браму денег давал, чтобы он эту фичу поднял в списке приоритетов. Может быть уже и сделано. долго ещё клепаться будет. там эта фича на 26 месте http://www.vim.org/sponsor/vote_results.php -- Guten Tag, Alexey
Re: ru_RU.UTF-8
On Wed, 18 Jun 2003 20:10:12 +0300 Andrei Sosnin [EMAIL PROTECTED] wrote: Я тут как раз подумал, и решил, что мне действительно не помешает посмотреть себе новый терминал... Типа xterm+screen... Как можно их настроить, чтобы там цвета, шрифты, например, поменять?... А то у меня с .Xdefaults ничего не работает... (Может, надо .xdefaults?) [skip] Да, запара. Use emacs + dired :-). Или перепиши mc. Хорошая мысль! ^_^ Я вот еще сделал так: cat .bashrc EOF alias mc='LANG=C mc' EOF Тоже какой-никакой, но выход... ;-) предлагаю еще один выход :) поставить emacs, а для него поставить либо nc.el, либо ec.el и ваша шкира ... :) -- Alexander Danilov UIN: 164825399 Home Page: http://fssg.st-oskol.ru/~alex/ * Origin: If you can't do it in Perl, you don't want to do it.
Re: ru_RU.UTF-8
Thu, 19 Jun 2003 02:49:15 +0400 Anton Kovalenko [EMAIL PROTECTED] wrote (написал/а): Andrei Sosnin writes: А с ним проблемы? А на uxterm перейти никак? Или на xterm+screen (при этом screen даст тебе возможность иметь под юникодным xterm'ом терминалы в koi8-r) Я тут как раз подумал, и решил, что мне действительно не помешает посмотреть себе новый терминал... Типа xterm+screen... Как можно их настроить, чтобы там цвета, шрифты, например, поменять?... А то у меня с .Xdefaults ничего не работает... (Может, надо .xdefaults?) В debian оно называется .Xresources. Так что не удивительно. Есть ещё .Xdefaults-$HOSTNAME, который перечитывается программами при каждом запуске. .Xresources сам не перечитается, на него надо сделать xrdb -merge после изменений. Какие ещё бывают файлы с ресурсами, можно узнать, прочитав man X (сюрприз!) возле ключевого слова XFILESEARCHPATH. Цвета в xterm меняются ресурсами color0-color15, шрифты - font1-font6 и просто font. Ресурсы лучше ставить для виджета Xterm*VT100, чтобы меню, например, не зацепить. В общем, man xterm. Если xterm тебя из коробки не устроит, не спеши его выкидывать -- там очень много чего настраивается, и получить ответ фтопку шансов гораздо меньше, чем на вопрос по... обычной терминалке ;-) не хочу никого обижать. Да, запара. Use emacs + dired :-). Или перепиши mc. Кстати, emacs'у легко объяснить, что имена файлов в одной кодировке, а тексты - в другой. Это меня выручает до нормального перехода на utf-8. Ой, спасибо! :) -- [:: Andrei Sosnin ]---[*]) [:: http://zzx.dyn.ee ][*]) [it:all:depends:on:your:vision]--[*])
ru_RU.UTF-8
Здравствуйте! Не помню когда, но точно было тут обсуждение об успехах в настройке программ для работы с UTF-8... Мой поиск в Гугле дал мне большое количество упоминаний о Unicode HOWTO, хотя чтение этого документа не сделало меня особо образованнее, так как на TLDP он слишком уж стар (и описанные в нем указания слишком уж общие -- хотелось бы все-таки сделать по-дебиановски, правильно!)... (Или, может, я плохо смотрел?). Меня интересует вопрос, как наиболее простым и действенным способом заставить программы из unstable (то есть новые, сильно доработанные) работать с UTF-8 и правильно отображать, например, русский текст? Очень не хотелось бы специально настраивать каждую чёртовую программу... Я особенно часто пользуюсь sylpheed, emacs 21 (с ним, кстати, проблем нет! ^_^), multi-gnome-terminal (gnome-terminal на стероидах) и консольные программы -- mc, например (вот с ним запара!). Честно говоря, с трудом представляю в чем вообще может быть проблема, и надеюсь на то, что кто-то мне на нее укажет и расскажет, как ее исправить... :) Заранее спасибо! Всего хорошего, -- [:: Andrei Sosnin ]---[*]) [:: http://zzx.dyn.ee ][*]) [it:all:depends:on:your:vision]--[*])
Re: ru_RU.UTF-8
Andrei Sosnin writes: Меня интересует вопрос, как наиболее простым и действенным способом заставить программы из unstable (то есть новые, сильно доработанные) работать с UTF-8 и правильно отображать, например, русский текст? Очень не хотелось бы специально настраивать каждую чёртовую программу... Оставь надежду всяк сюда входящий. В системе много багов, как сделать так, чтобы их не стало?. Ответ: В полнолуние дать команду ln -s / /tmp/disable_all_bugs, а затем rm -rf /tmp/disable_all_bugs/* Я особенно часто пользуюсь sylpheed, emacs 21 (с ним, кстати, проблем нет! ^_^), Подтверждаю -- из него и пишу, и он под юникодным xterm. multi-gnome-terminal (gnome-terminal на стероидах) А с ним проблемы? А на uxterm перейти никак? Или на xterm+screen (при этом screen даст тебе возможность иметь под юникодным xterm'ом терминалы в koi8-r) и консольные программы -- mc, например (вот с ним запара!). Да, запара. Use emacs + dired :-). Или перепиши mc. -- With Best /usr/bin/wishes, Anton Kovalenko /* http://kovalenko.webzone.ru */
Re: ru_RU.UTF-8
Andrei Sosnin wrote: Я особенно часто пользуюсь sylpheed, emacs 21 (с ним, кстати, проблем нет! ^_^), multi-gnome-terminal (gnome-terminal на стероидах) и консольные программы -- mc, например (вот с ним запара!). гномовский терминал из анстейбл у меня работает лучше с юникодом чем мульти-гноме-терминал. для мульти-терминала почему-то проблемными являются длинные строки. а что за стероиды ты имеешь в виду? -- Best regards, Sergey Spiridonov
Re: ru_RU.UTF-8
Wed, 18 Jun 2003 17:36:45 +0200 Sergey Spiridonov [EMAIL PROTECTED] wrote (написал/а): Andrei Sosnin wrote: Я особенно часто пользуюсь sylpheed, emacs 21 (с ним, кстати, проблем нет! ^_^), multi-gnome-terminal (gnome-terminal на стероидах) и консольные программы -- mc, например (вот с ним запара!). гномовский терминал из анстейбл у меня работает лучше с юникодом чем мульти-гноме-терминал. для мульти-терминала почему-то проблемными являются длинные строки. а что за стероиды ты имеешь в виду? :) Ну типа больше возможностей для настройки прозрачности... Табы (страницы)... Мне это показалось очень удобным... Или оригинальный гномовский это уже давно поддерживает? -- [:: Andrei Sosnin ]---[*]) [:: http://zzx.dyn.ee ][*]) [it:all:depends:on:your:vision]--[*])
Re: ru_RU.UTF-8
Wed, 18 Jun 2003 18:26:59 +0400 Anton Kovalenko [EMAIL PROTECTED] wrote (написал/а): Andrei Sosnin writes: Меня интересует вопрос, как наиболее простым и действенным способом заставить программы из unstable (то есть новые, сильно доработанные) работать с UTF-8 и правильно отображать, например, русский текст? Очень не хотелось бы специально настраивать каждую чёртовую программу... Оставь надежду всяк сюда входящий. В системе много багов, как сделать так, чтобы их не стало?. Ответ: В полнолуние дать команду ln -s / /tmp/disable_all_bugs, а затем rm -rf /tmp/disable_all_bugs/* [skip] Подтверждаю -- из него и пишу, и он под юникодным xterm. GNU Emacs рулёз... :) А с ним проблемы? А на uxterm перейти никак? Или на xterm+screen (при этом screen даст тебе возможность иметь под юникодным xterm'ом терминалы в koi8-r) Я тут как раз подумал, и решил, что мне действительно не помешает посмотреть себе новый терминал... Типа xterm+screen... Как можно их настроить, чтобы там цвета, шрифты, например, поменять?... А то у меня с .Xdefaults ничего не работает... (Может, надо .xdefaults?) [skip] Да, запара. Use emacs + dired :-). Или перепиши mc. Хорошая мысль! ^_^ Я вот еще сделал так: cat .bashrc EOF alias mc='LANG=C mc' EOF Тоже какой-никакой, но выход... ;-) -- [:: Andrei Sosnin ]---[*]) [:: http://zzx.dyn.ee ][*]) [it:all:depends:on:your:vision]--[*])
Re: ru_RU.UTF-8
Andrei Sosnin wrote: а что за стероиды ты имеешь в виду? :) Ну типа больше возможностей для настройки прозрачности... Табы (страницы)... Мне это показалось очень удобным... Или оригинальный гномовский это уже давно поддерживает? Прозрачность и табы есть, выбор кодировок есть, профили.
Re: ru_RU.UTF-8
Andrei Sosnin writes: А с ним проблемы? А на uxterm перейти никак? Или на xterm+screen (при этом screen даст тебе возможность иметь под юникодным xterm'ом терминалы в koi8-r) Я тут как раз подумал, и решил, что мне действительно не помешает посмотреть себе новый терминал... Типа xterm+screen... Как можно их настроить, чтобы там цвета, шрифты, например, поменять?... А то у меня с .Xdefaults ничего не работает... (Может, надо .xdefaults?) В debian оно называется .Xresources. Так что не удивительно. Есть ещё .Xdefaults-$HOSTNAME, который перечитывается программами при каждом запуске. .Xresources сам не перечитается, на него надо сделать xrdb -merge после изменений. Какие ещё бывают файлы с ресурсами, можно узнать, прочитав man X (сюрприз!) возле ключевого слова XFILESEARCHPATH. Цвета в xterm меняются ресурсами color0-color15, шрифты - font1-font6 и просто font. Ресурсы лучше ставить для виджета Xterm*VT100, чтобы меню, например, не зацепить. В общем, man xterm. Если xterm тебя из коробки не устроит, не спеши его выкидывать -- там очень много чего настраивается, и получить ответ фтопку шансов гораздо меньше, чем на вопрос по... обычной терминалке ;-) не хочу никого обижать. Да, запара. Use emacs + dired :-). Или перепиши mc. Кстати, emacs'у легко объяснить, что имена файлов в одной кодировке, а тексты - в другой. Это меня выручает до нормального перехода на utf-8. -- With Best /usr/bin/wishes, Anton Kovalenko /* http://kovalenko.webzone.ru */