Re: DDTP braucht noch deutsche Uebersetzer...
* Michael Bramer [EMAIL PROTECTED]: Wir brauchen nur noch 2200 Übersetzungen und dann haben wir alle Paketbeschreibungen von sid aka unstable übersetzt. Daher der Aufruf an alle, die etwas Zeit haben: Sendet einfach eine Mail mit dem Subject 'GET 4 de' an [EMAIL PROTECTED] und übersetzt die euch gesendeten Texte und sendet diese dann als Mail-Anhang zurück. Falls einer Fragen, Probleme oder sonst was haben sollte, mail an mich. Hmmm, gibt es Style-Guides? Ist die Mail eine verbindliche Zusage, dass man übersetzt, oder kann man aus Zeitgründen das wieder abgeben? Wieviel Texte sind das? Wo findet man Hilfe bei Übersetzungsfragen? Eigene Mailing-Liste? SEcki -- The broad mass of a nation... will more easily fall victim to a big lie than to a small one. -- Adolf Hitler, Mein Kampf -- Häufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/ Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED] mit dem Subject unsubscribe. Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)
Re: DDTP braucht noch deutsche Uebersetzer...
On Thu, 14 Nov 2002, Eckhard Maass wrote: Hmmm, gibt es Style-Guides? Steht in der Mail, die man bekommt alles drin ... Ist die Mail eine verbindliche Zusage, dass man übersetzt, oder kann man aus Zeitgründen das wieder abgeben? Das ist organisiert. Wieviel Texte sind das? Die Beschreibung zu den Debian-Paketen kennst Du? Sieh dir einfach apt-cache show Paket_Deiner_Wahl also z.B. apt-cache show hello an. Wo findet man Hilfe bei Übersetzungsfragen? Eigene Mailing-Liste? Hier. Viele Grüße Andreas. -- Häufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/ Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED] mit dem Subject unsubscribe. Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)
DDTP braucht noch deutsche Uebersetzer...
Hallo Wie wohl schon viele wissen übersetzen wir z.Z. einige 'Debian-Texte' in verschiedene Sprachen. Bei den Paketbeschreibungen haben wir auch schon einen größeren Erfolg gemacht. Unter http://ddtp.debian.org/stats/pdesc/ kann man sich über den Verlauf auch informieren. Zur Zeit halten sich Änderungen und Übersetzungen etwa die Waage und wir bleiden dadurch etwas auf der Stelle stehen. Wir brauchen nur noch 2200 Übersetzungen und dann haben wir alle Paketbeschreibungen von sid aka unstable übersetzt. Daher der Aufruf an alle, die etwas Zeit haben: Sendet einfach eine Mail mit dem Subject 'GET 4 de' an [EMAIL PROTECTED] und übersetzt die euch gesendeten Texte und sendet diese dann als Mail-Anhang zurück. Falls einer Fragen, Probleme oder sonst was haben sollte, mail an mich. Danke Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Weiß vielleicht jemand warum ich meine Freundin ständig anrufen soll, seitdem sie ihr neues Handy mit Vibrationsalarm hat? (Volker Flohr in daa'ooo) msg24952/pgp0.pgp Description: PGP signature
Re: DDTP braucht noch deutsche Uebersetzer...
On Wed, 13 Nov 2002, Michael Bramer wrote: Wir brauchen nur noch 2200 Übersetzungen und dann haben wir alle Paketbeschreibungen von sid aka unstable übersetzt. Daher der Aufruf an alle, die etwas Zeit haben: Sendet einfach eine Mail mit dem Subject 'GET 4 de' an [EMAIL PROTECTED] und übersetzt die euch gesendeten Texte und sendet diese dann als Mail-Anhang zurück. Das kann ich nur unterstützen. Noch mal zur Erklärung, warum das eine wunderschöne Aufgabe für Nutzer ist: Auf diese Art und Weise ist es möglich, das Debian Projekt auch ohne tiefgreifende technische Kenntnisse zu unterstützen und den Debian-Entwicklern zeitlich den Rücken für noch mehr interessante Pakete freizuhalten. Hier auch noch mal einen ausdrücklichen Dank an alle, die bisher fleißig übersetzt haben!!! Viele Grüße Andreas. -- Häufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/ Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED] mit dem Subject unsubscribe. Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)