Re: ¡Que llega Wheezy!
Saludos lista. Me surgió una duda con eso de la inminente llegada de Wheezy. Si quiero permanecer en Squeeze, ¿tengo que hacer un cambio a los repositorios? Actualmente apuntan a squeeze, ¿tendré que renombrarlos old stable? ¿o da lo mismo? Rubén -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1366610133.7009.5.ca...@maquina-negra.site
Re: ¡Que llega Wheezy!
El 22 de abril de 2013 01:55, Ruben garr...@prodigy.net.mx escribió: Saludos lista. Me surgió una duda con eso de la inminente llegada de Wheezy. Si quiero permanecer en Squeeze, ¿tengo que hacer un cambio a los repositorios? Actualmente apuntan a squeeze, ¿tendré que renombrarlos old stable? ¿o da lo mismo? Rubén Hola revisa tu /etc/apt/sources.list si dice squeeze no creo que tengas problemas, pero si dice stable, deberias poner squeeze para mantenerte ahí. saludos! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1366610133.7009.5.ca...@maquina-negra.site
Re: ¡Que llega Wheezy!
El lun, 22-04-2013 a las 02:15 -0400, francisco cid escribió: El 22 de abril de 2013 01:55, Ruben garr...@prodigy.net.mx escribió: Saludos lista. Me surgió una duda con eso de la inminente llegada de Wheezy. Si quiero permanecer en Squeeze, ¿tengo que hacer un cambio a los repositorios? Actualmente apuntan a squeeze, ¿tendré que renombrarlos old stable? ¿o da lo mismo? Rubén Hola revisa tu /etc/apt/sources.list si dice squeeze no creo que tengas problemas, pero si dice stable, deberias poner squeeze para mantenerte ahí. saludos! -- Efectivamente, apuntan a Squeeze. Gracias Francisco. Saludos -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1366616907.7009.6.ca...@maquina-negra.site
Hpacucli significa Predictive Failure necesariamente cambiar disco o no
Hola muy buenas, instale la última versión del paquete hpacucli en debian squeeze y en uno de los raid1 me marca Predictive Failure: Smart Array P410i in Slot 0 (Embedded)(sn: 5001438011863CB0) array A (SAS, Unused Space: 0 MB) logicaldrive 1 (136.7 GB, RAID 1, OK) physicaldrive 1I:1:1 (port 1I:box 1:bay 1, SAS, 146 GB, Predictive Failure) physicaldrive 1I:1:2 (port 1I:box 1:bay 2, SAS, 146 GB, OK) Me pregunto si necesariamente hay que cambiar el disco. He buscado información y en los foros aconsejan cambiar el disco lo antes posible. Tengo que cambiar el estado del disco a OFF para no ser usado? Saludos. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/a1605cb73188f01e1d9a32966aebd...@maykel.sytes.net
Re: Lentitud en el ingreso por SSH
Eduardo wrote: El 19/04/13 18:28, Camaleón escribió: El Fri, 19 Apr 2013 12:40:16 -0300, cir...@gmail.com escribió: Tengo un Debian LAMP (viejecito) el cual en ocasiones se pone muy lento al permitir las conexiones por SSH. En general es cuando se consume los servicios Web/PHP (obviamente no tiene muchos usuarios concurrentes). Alguien sabe que puede estar sucediendo? ¿Pues que te quedas sin recursos? SSH tira de la red para la resolución de nombres (es algo que también he notado aunque accedas al equipo remoto a través de su dirección IP) amén. sshd resuelve la ip de conexión y espera su resolución para dar acceso[1] Gracias Camaleon y Eduardo, gracias por la respuesta! Eduardo, y que significaría que resuelve la ip de la conexión y espera su resolución? Muchas Gracias! Saludos. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/517511c6.7080...@gmail.com
Re: Debian sobre DELL Poweredge 2950
Camaleón wrote: El Thu, 18 Apr 2013 09:57:14 -0300, tq escribió: Camaleón wrote: (...) http://wiki.debian.org/LinuxRaidForAdmins Consulto para intercambiar experiencias y opiniones sobre la forma de instalación, kernel utilizado, modo de los RAID, etc! Estos servidores suelen permitir integrar varios modelos de controladoras de disco, si dijeras cuál es la tuya exactamente (marca y modelo) te podrán ayudar mejor. Si se trata de una controladora hardware RAID no tendrás problemas. Te paso las características, entre las cuales está la controladora: (...) * Controlador raid: DELL PowerEdge 2950 SAS/SATA Raid Controller Card TU005 PERC 5i 5/i RP272 (...) Que opinas? Que deberías leer el enlace que te puse más arriba ;-) Pista: buscar en la página por 2950. Saludos, Camaleon, en eso estaba! Viendo esto que el Dell PowerEdge utilizaría el driver megaraid_sas luego veo que: megaraid_sas Yes???? Esto significa que no se sabe si funcionará o no? Muchas Gracias. Saludos. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51751326.7000...@gmail.com
Re: Restaurar respaldo de correos de Evolution
El Sun, 21 Apr 2013 18:05:11 -0300, darias escribió: Daniel, recorta el texto sobrante de los mensajes y evita el top- posting :-) El 20 de abril de 2013 10:56, Camaleón noela...@gmail.com escribió: (...) Alguna otra propuesta u opinion?. ¿Más? Jo, pues no sé, creo que te he dicho todas las opciones/ideas que se me ocurren :-? Hice una prueba con icedove, dentro el respaldo de evolution tengo dos directorios con correos, una llamada local y otro local_mbox. En este ultimo hay archivos que debian me indican que tienen formato de buzon de correo y algunos directorios.sbd. En el directorio llamado local tengo varios directorios que su nombre comienzan con .. y dentro de cada uno de ellos 3 directorios mas cur, new, y tmp. (...) Esos directorios implican el uso de formato maildir... pues no sabía que Evolution había cambiado a este formato, pero me parece un acierto total. Bien, pues en ese caso no vas a poder usar Thunderbird (icedove) para ver los correos ya que este cliente de correo sólo trabaja internamente con archivos de tipo mbox :-/ Puede ser que justamente por tener los mails en los dos formatos maildir y mbox simultaneamente en evolution haya creado el inconveniente de la restauracion del respaldo. Intentare pasar todo a un solo formato maildir o mbox segun sea conveniente o posible. Pues sí, es lo primero que tienes qué saber: en qué formato se encuentran los correos de Evolution. Reviste muchisimos articulos en google sobre el tema casi todos optan por copiar manualmente los archivos y carpetas de un lugar al otro y listo. Bueno eso a mi no me funciono. Cuando ambos clientes de correo usan mbox no hay (o no debería haber) ningún problema. Al final lo que hice fue Virtualizar un ubuntu y la opcion de restaurar respaldo funciona de maravillas. Eso quiere decir que el archivo que has generado de copia de seguridad de los correos no está corrupto sino qu Evo falla al restaurar la copia, quizá debido a la diferencia entre las versiones que usas. La diferencia esta en que debian squeeze tengo evolution 2.3 y Ubuntu 12.10 tenia evolution 3.20, por lo tanto el respaldo hecho es de una version posterior a la que tengo actualmente. Exacto... seguramente si fuera al revés (copia realizada desde la 2.3 y restaurada en una 3.20) no habría problemas. La solucion creeria que es actualizar evolution a la 3.20 en debian, pero bueno. hasta el momento no encontre nada en google sobre ese tema, seguire buscando. Usa una cuenta IMAP y olvídate de líos :-) Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3caj$b8v$1...@ger.gmane.org
Re: Fwd: Patinazo con la gráfica AMD
El Mon, 22 Apr 2013 01:15:07 +0200, J. OCTAVIO Avalos escribió: El día 21 de abril de 2013 22:00, Camaleón noela...@gmail.com escribió: (...) root=UUUID=3784ba8a-a226-4e6d-a9c7-595\db45b6d14 ro quiet ^^^ Ahí es donde puedes poner init=/bin/bash. En el GRUB2 para BIOS, si te pones sobre la línea del menú y pulsas la tecla e te permite editar esa línea para añadir los parámetros que quieras en tiempo real. La otra opción sería editar manualmente ese archivo desde una LiveCD o un entorno chrooteado, claro. Si, con el GRUB-EFI también se puede editar de la misma forma. ¡Grrr...! ¿Y por qué no lo hiciste? :-) En esa línea ¿lo pondría en vez de ro quiet? Puedes añadirlo detrás: root=UUUID=3784ba8a-a226-4e6d-a9c7-595db45b6d14 ro quiet init=/bin/bash ...o quitarlo, como quieras: root=UUUID=3784ba8a-a226-4e6d-a9c7-595db45b6d14 init=/bin/bash Lo que hace es cargar un entorno muy limitado pero que te permite deshacer algunos de los entuertos más comunes, como scripts de inicio rebeldes, olvidos de contraseña... Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3chu$b8v$2...@ger.gmane.org
Re: Hpacucli significa Predictive Failure necesariamente cambiar disco o no
El Mon, 22 Apr 2013 10:55:04 +0200, maykel escribió: Hola muy buenas, instale la última versión del paquete hpacucli en debian squeeze y en uno de los raid1 me marca Predictive Failure: Jolines, predice lo que va a pasar, como los precog de Minority Report :-) Smart Array P410i in Slot 0 (Embedded)(sn: 5001438011863CB0) array A (SAS, Unused Space: 0 MB) logicaldrive 1 (136.7 GB, RAID 1, OK) physicaldrive 1I:1:1 (port 1I:box 1:bay 1, SAS, 146 GB, Predictive Failure) physicaldrive 1I:1:2 (port 1I:box 1:bay 2, SAS, 146 GB, OK) Me pregunto si necesariamente hay que cambiar el disco. He buscado información y en los foros aconsejan cambiar el disco lo antes posible. Tengo que cambiar el estado del disco a OFF para no ser usado? Mi experiencia con las controladoras RAID (adaptec) me dice que tomes con pinzas la información que recibes porque los falsos positivos están a la orden del día. En mi caso, TODAS las caídas que me ha marcado en uno de los discos (curiosamente, casi siempre el mismo) se deben a timeouts y errores de comunicación (cable en mal esatdo, bus lento, disco duro normalito...) pero NUNCA he tenido que reemplazar esa unidad, tan sólo reconstruir el RAID (5 en mi caso) marcado (erróneamente) como FAILED y a correr. Revisa la documentación de la utilidad muy bien antes de lanzarte a cambiar el disco duro que marca como futuro fallido. Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3d5j$b8v$3...@ger.gmane.org
Re: Lentitud en el ingreso por SSH
El Mon, 22 Apr 2013 07:32:38 -0300, cir...@gmail.com escribió: Eduardo wrote: El 19/04/13 18:28, Camaleón escribió: (...) Alguien sabe que puede estar sucediendo? ¿Pues que te quedas sin recursos? SSH tira de la red para la resolución de nombres (es algo que también he notado aunque accedas al equipo remoto a través de su dirección IP) amén. sshd resuelve la ip de conexión y espera su resolución para dar acceso[1] Gracias Camaleon y Eduardo, gracias por la respuesta! Eduardo, y que significaría que resuelve la ip de la conexión y espera su resolución? Pues exactamente eso: que el equipo al que intentas acceder tiene que ejecutar una consulta de resolución del nombre del equipo desde el que inicias la sesión a partir su dirección IP, lo cual puede ralentizar la comunicación. Puedes desactivar estas consultas en el lado del servidor tal y como indican en el artículo que enlaza Eduardo (variable UseDNS). Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3dgo$b8v$4...@ger.gmane.org
Re: Hpacucli significa Predictive Failure necesariamente cambiar disco o no
El día 22 de abril de 2013 10:15, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Mon, 22 Apr 2013 10:55:04 +0200, maykel escribió: Hola muy buenas, instale la última versión del paquete hpacucli en debian squeeze y en uno de los raid1 me marca Predictive Failure: Jolines, predice lo que va a pasar, como los precog de Minority Report :-) Smart Array P410i in Slot 0 (Embedded)(sn: 5001438011863CB0) array A (SAS, Unused Space: 0 MB) logicaldrive 1 (136.7 GB, RAID 1, OK) physicaldrive 1I:1:1 (port 1I:box 1:bay 1, SAS, 146 GB, Predictive Failure) physicaldrive 1I:1:2 (port 1I:box 1:bay 2, SAS, 146 GB, OK) Me pregunto si necesariamente hay que cambiar el disco. He buscado información y en los foros aconsejan cambiar el disco lo antes posible. Tengo que cambiar el estado del disco a OFF para no ser usado? Mi experiencia con las controladoras RAID (adaptec) me dice que tomes con pinzas la información que recibes porque los falsos positivos están a la orden del día. En mi caso, TODAS las caídas que me ha marcado en uno de los discos (curiosamente, casi siempre el mismo) se deben a timeouts y errores de comunicación (cable en mal esatdo, bus lento, disco duro normalito...) pero NUNCA he tenido que reemplazar esa unidad, tan sólo reconstruir el RAID (5 en mi caso) marcado (erróneamente) como FAILED y a correr. Revisa la documentación de la utilidad muy bien antes de lanzarte a cambiar el disco duro que marca como futuro fallido. Saludos, -- Y si puede ser un FP como dice Camaleón, pero solo hay dos formas de saber... 1- Esperar que falle y cambiarlo luego 2- Cambiarlo y chekerar el disco fuera del raid. Tu elije la que mas te guste. Ja :) Prueba sacarlo, total el raid ahora no anda y te queda el otro disco espejo. correrle el smart al disco y badblocks para ver como esta. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cadqxbrrkvrrk5ak+gld8macrd2mpckau2e1a9apvmcqio8o...@mail.gmail.com
Re: Debian sobre DELL Poweredge 2950
El Mon, 22 Apr 2013 07:38:30 -0300, tq escribió: Camaleón wrote: (...) * Controlador raid: DELL PowerEdge 2950 SAS/SATA Raid Controller Card TU005 PERC 5i 5/i RP272 (...) Que opinas? Que deberías leer el enlace que te puse más arriba ;-) Pista: buscar en la página por 2950. Camaleon, en eso estaba! Hum... Viendo esto que el Dell PowerEdge utilizaría el driver megaraid_sas luego veo que: megaraid_sas Yes???? Esto significa que no se sabe si funcionará o no? Significa que se desconoce su estado para cada una de las columnas pero entiendo que el kernel tiene soporte directo para la controladora. Como herramientas de monitorización podrás optar por las que indican en la página y cuyos paquetes se encuentran disponibles en la página web del fabricante (sólo driver binario), además, tienes información y paquetes adicionales en este sitio: http://hwraid.le-vert.net/wiki/LSIMegaRAIDSAS Yo uso los paquetes de ese repositorio para monitorizar una de las controladoras RAID que tengo en un servidores y que es de adaptec. Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3e9f$b8v$5...@ger.gmane.org
Re: Hpacucli significa Predictive Failure necesariamente cambiar disco o no
El 2013-04-22 15:24, Flako escribió: El día 22 de abril de 2013 10:15, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Mon, 22 Apr 2013 10:55:04 +0200, maykel escribió: Hola muy buenas, instale la última versión del paquete hpacucli en debian squeeze y en uno de los raid1 me marca Predictive Failure: Jolines, predice lo que va a pasar, como los precog de Minority Report :-) Smart Array P410i in Slot 0 (Embedded)(sn: 5001438011863CB0) array A (SAS, Unused Space: 0 MB) logicaldrive 1 (136.7 GB, RAID 1, OK) physicaldrive 1I:1:1 (port 1I:box 1:bay 1, SAS, 146 GB, Predictive Failure) physicaldrive 1I:1:2 (port 1I:box 1:bay 2, SAS, 146 GB, OK) Me pregunto si necesariamente hay que cambiar el disco. He buscado información y en los foros aconsejan cambiar el disco lo antes posible. Tengo que cambiar el estado del disco a OFF para no ser usado? Mi experiencia con las controladoras RAID (adaptec) me dice que tomes con pinzas la información que recibes porque los falsos positivos están a la orden del día. En mi caso, TODAS las caídas que me ha marcado en uno de los discos (curiosamente, casi siempre el mismo) se deben a timeouts y errores de comunicación (cable en mal esatdo, bus lento, disco duro normalito...) pero NUNCA he tenido que reemplazar esa unidad, tan sólo reconstruir el RAID (5 en mi caso) marcado (erróneamente) como FAILED y a correr. Revisa la documentación de la utilidad muy bien antes de lanzarte a cambiar el disco duro que marca como futuro fallido. Saludos, -- Y si puede ser un FP como dice Camaleón, pero solo hay dos formas de saber... 1- Esperar que falle y cambiarlo luego 2- Cambiarlo y chekerar el disco fuera del raid. Tu elije la que mas te guste. Ja :) Prueba sacarlo, total el raid ahora no anda y te queda el otro disco espejo. correrle el smart al disco y badblocks para ver como esta. Muchas gracias, eso haré. Creo que voy a sacarlo y lo voy a chequear. Si está todo OK, intento añadirlo al raid1 existente. Saludos. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/a2356e9161f954896f8d8301f41e0...@maykel.sytes.net
El libro de administrador de Debian 6.0
Buenas a tod@s Lo primero pedir disculpas si ya está posteado, pero es que no he encontrado ningún hilo (o no he sabido buscar bien) Me he encontrado con esta página Web, y creo que este libro nos puede venir genial a más de uno :-) http://debian-handbook.info/browse/es-ES/stable/index.html Desde la Web, si que lo podemos ver en español (casi todo), pero a la hora de descargarlo en formato PDF (o comprarlo para colaborar a mantener el proyecto), sólo lo he podido encontrar en inglés. Lo dejo por si a alguien le interesa. :) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/517575d2.8000...@yahoo.es
Re: El libro de administrador de Debian 6.0
Por cierto, se me ha olvidado comentaros que ya están trabajando en la edición de la versión 7.0 Wheezy :) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5175770b.8070...@yahoo.es
Re: El libro de administrador de Debian 6.0
El Mon, 22 Apr 2013 19:39:30 +0200, Eduardo Rios escribió: Lo primero pedir disculpas si ya está posteado, pero es que no he encontrado ningún hilo (o no he sabido buscar bien) Se habló, se habló... Re: [OT] ¿Pagaríais por usar Debian? http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2011/09/msg01580.html Me he encontrado con esta página Web, y creo que este libro nos puede venir genial a más de uno :-) http://debian-handbook.info/browse/es-ES/stable/index.html Es archiconocido en todos los universos y planes existenciales ;-P Desde la Web, si que lo podemos ver en español (casi todo), pero a la hora de descargarlo en formato PDF (o comprarlo para colaborar a mantener el proyecto), sólo lo he podido encontrar en inglés. Lo dejo por si a alguien le interesa. :) Nunca está de más recordar su existencia, y de paso animar a los interesados a participar en su traducción al español (o euskara, català, valencià, galego, etc...). Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3tce$b8v$6...@ger.gmane.org
Re: El libro de administrador de Debian 6.0
2013/4/22 Camaleón noela...@gmail.com: El Mon, 22 Apr 2013 19:39:30 +0200, Eduardo Rios escribió: Me he encontrado con esta página Web, y creo que este libro nos puede venir genial a más de uno :-) http://debian-handbook.info/browse/es-ES/stable/index.html Nunca está de más recordar su existencia, y de paso animar a los interesados a participar en su traducción al español (o euskara, català, valencià, galego, etc...). La traducción al español ya está casi finalizada. Entre Iván Alemán, Marcos Mezo y yo tradujimos casi todo el texto; sólo falta una porción relativamente pequeña del capítulo 14. Si desean colaborar con alguna traducción, deberían suscribirse a la lista de discusión correspondiente: debian-handbook-translat...@lists.alioth.debian.org Saludos, Toote -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlbpav+_1pxfa1vkam50jk1ua-hwstvju8+orgp1x14...@mail.gmail.com
Re: El libro de administrador de Debian 6.0
El día 22 de abril de 2013 13:22, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Mon, 22 Apr 2013 19:39:30 +0200, Eduardo Rios escribió: Lo primero pedir disculpas si ya está posteado, pero es que no he encontrado ningún hilo (o no he sabido buscar bien) Se habló, se habló... Re: [OT] ¿Pagaríais por usar Debian? http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2011/09/msg01580.html Me he encontrado con esta página Web, y creo que este libro nos puede venir genial a más de uno :-) http://debian-handbook.info/browse/es-ES/stable/index.html Es archiconocido en todos los universos y planes existenciales ;-P ¿eso fue un sarcasmo? porque si lo fue, soy bastante malo para localizarlo (al sarcasmo, claro está). Voy a compartirlo con mis compañeros de la universidad, y seguro a más de un@ se le caerá el mentón de lo asombroso que es. Desde la Web, si que lo podemos ver en español (casi todo), pero a la hora de descargarlo en formato PDF (o comprarlo para colaborar a mantener el proyecto), sólo lo he podido encontrar en inglés. Lo dejo por si a alguien le interesa. :) Nunca está de más recordar su existencia, y de paso animar a los interesados a participar en su traducción al español (o euskara, català, valencià, galego, etc...). Saludos, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/kl3tce$b8v$6...@ger.gmane.org -- Buen uso de las listas (como se ven en Debian): http://wiki.debian.org/es/NormasLista Ayuda para hacer preguntas inteligentes: http://is.gd/NJIwRz -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/calevjmtamclrpneuxcoqr3favqpd+0+_vlnbblwt8fyrth-...@mail.gmail.com
Re: El libro de administrador de Debian 6.0
El 22/04/13 19:56, Matías Bellone escribió: La traducción al español ya está casi finalizada. Entre Iván Alemán, Marcos Mezo y yo tradujimos casi todo el texto; sólo falta una porción relativamente pequeña del capítulo 14. Si desean colaborar con alguna traducción, deberían suscribirse a la lista de discusión correspondiente: debian-handbook-translat...@lists.alioth.debian.org Saludos, Toote Pues agradecido por la parte que me toca :) Gracias a vuestro esfuerzo en traducir al español. ¿Donde se puede comunicar (en español) un error tipográfico? Llevo muy poco leído hasta ahora, pero he visto un error sin importancia. En el capítulo 1, apartado 1.1.3 El marco legal: una organización sin ánimo de lucro, pone: Legalmente hablando, Debian es un proyecto gestionado por una asociación de voluntarios norteamericanos sin fines de lucro. El proyecto cuenta con un millar de desarrolladores Debian pero agrupa a un número mucho mayor de colaboradores (traductores, informadores de errires, artistas, desarrolladores casuales, etc.). Está claro que quieren decir informadores de errores, pero si se puede corregir, mejor ¿no? ;) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51758d82.1050...@yahoo.es
Fwd: Debian joins Free Open Source Software Outreach Program for Women
Hola, El siguiente correo (en inglés) fue enviado a la lista debian-devel-announce pero me parece que puede ser de interés a los subscriptores de esta lista. Se trata de una pasantía del estilo Google Summer of Code pero específicamente para mujeres y con un carácter más amplio (incluye contribuciones de todo tipo, no sólo de desarrollo de software). (Nota al margen, si bien la persona que envió el correo --Mònica-- habla español, para participar en el programa seguramente hace falta poder comunicarse en inglés.) Cualquier duda o inquietud por favor comuníquense directamente con los organizadores. No tengo ninguna relación directa con el programa OPW Muchos saludos, P. -- Forwarded message -- From: Mònica Ramírez mon...@debian.org Date: Sun, Apr 7, 2013 at 7:05 PM Subject: Debian joins Free Open Source Software Outreach Program for Women To: debian-devel-annou...@lists.debian.org Cc: soc-coordinat...@lists.alioth.debian.org Free Open Source Software Outreach Program for Women == The GNOME Foundation started the Free Open Source Software Outreach Program for Women, OPW, in 2006. It was quite successful, and in the January-April 2013 round, many other FOSS organizations joined the program. We are happy to announce that Debian will participate in the next round (June-September) and we'll offer one internship. You can find more details about the program: * http://wiki.debian.org/OutreachProgramForWomen with details about Debian's participation. * http://live.gnome.org/OutreachProgramForWomen with details about the program in general. Call for mentors and projects = OPW allows applicants to work on any kind of project, including coding, design, marketing, web development... The Debian Google Summer of Code projects will be offered also as possible projects for OPW, but GSoC only allows coding projects. If you have any idea of a non-coding project and you want to mentor it, please contact us in the soc-coordination list (the same list that is used for GSoC coordination) adding [OPW] in subject. OPW works in the same way as GSoC except Google doesn't play a part here. The same advice that is provided for GSoC mentors works for OPW mentors. Call for participants = The main goal of this program is to increase the number of women in FOSS, so all women who are not yet a Debian Developer or a Debian Maintainer are encouraged to apply. There are no age restrictions and applicants don't need to be a student. If you want to apply, you must follow three steps: 1. Choose a project from the lists linked from http://wiki.debian.org/OutreachProgramForWomen There are two lists, one for GSoC and another with non-coding tasks that can be only offered by the OPW. Those lists may change and add or remove more projects in the next few weeks. 2. Make a small contribution to Debian. Projects will add a task the applicant must complete as part of the pre-selection process. If no task is provided, you are welcome to ask the mentors of the project. You can also make a different extra task of the one listed to show your skills and interest. 3. Create a page in the Debian wiki with your application. You can do so under pseudonym, but in that case, please give us information about yourself privately by email to the people below! The Debian OPW coordinators Mònica Ramírez Arceda mon...@debian.org Ana Guerrero López a...@debian.org Patty Langasek harmo...@dodds.net signature.asc Description: PGP signature
Re: Levantar X con ssh
On Fri, Apr 19, 2013 at 03:20:25PM +, Camaleón wrote: El Fri, 19 Apr 2013 10:53:59 -0600, Luis escribió: Cómo poder levantar la interfaz gráfica de una máquina Debian 6 cuando me conecto a ella mediante ssh?(No tenemos acceso a internet) SSH permite la opción de X11 forwarding pero tendrás que tenerla habilitada así como iniciar el comando con ssh -X como te comenta Adrià. En vez de ssh -X, una buena alternativa puede ser ssh -Y. Esto te puede permitir ejecutar una aplicación gráfica en el equipo remoto pero si quieres iniciar una sesión gráfica completa mejor que uses algún sistema de acceso remoto distinto (RDP, VNC, etc...). Si el amigo se decanta por VNC y requiere una sesión remota persistente, una buena alternativa puede ser x11vnc. Y si le preocupa la seguridad, x11vnc más ssh resulta una alternativa interesante. Saludos. -- Pablo Jiménez -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130422205457.gb5...@emblema.fh.vtr.net
Re: Debian joins Free Open Source Software Outreach Program for Women
Gracias por compartir esta información... Saludos On Mon, Apr 22, 2013 at 2:22 PM, Pablo Duboue pablo.dub...@gmail.comwrote: Hola, El siguiente correo (en inglés) fue enviado a la lista debian-devel-announce pero me parece que puede ser de interés a los subscriptores de esta lista. Se trata de una pasantía del estilo Google Summer of Code pero específicamente para mujeres y con un carácter más amplio (incluye contribuciones de todo tipo, no sólo de desarrollo de software). (Nota al margen, si bien la persona que envió el correo --Mònica-- habla español, para participar en el programa seguramente hace falta poder comunicarse en inglés.) Cualquier duda o inquietud por favor comuníquense directamente con los organizadores. No tengo ninguna relación directa con el programa OPW Muchos saludos, P. -- Forwarded message -- From: Mònica Ramírez mon...@debian.org Date: Sun, Apr 7, 2013 at 7:05 PM Subject: Debian joins Free Open Source Software Outreach Program for Women To: debian-devel-annou...@lists.debian.org Cc: soc-coordinat...@lists.alioth.debian.org Free Open Source Software Outreach Program for Women == The GNOME Foundation started the Free Open Source Software Outreach Program for Women, OPW, in 2006. It was quite successful, and in the January-April 2013 round, many other FOSS organizations joined the program. We are happy to announce that Debian will participate in the next round (June-September) and we'll offer one internship. You can find more details about the program: * http://wiki.debian.org/OutreachProgramForWomen with details about Debian's participation. * http://live.gnome.org/OutreachProgramForWomen with details about the program in general. Call for mentors and projects = OPW allows applicants to work on any kind of project, including coding, design, marketing, web development... The Debian Google Summer of Code projects will be offered also as possible projects for OPW, but GSoC only allows coding projects. If you have any idea of a non-coding project and you want to mentor it, please contact us in the soc-coordination list (the same list that is used for GSoC coordination) adding [OPW] in subject. OPW works in the same way as GSoC except Google doesn't play a part here. The same advice that is provided for GSoC mentors works for OPW mentors. Call for participants = The main goal of this program is to increase the number of women in FOSS, so all women who are not yet a Debian Developer or a Debian Maintainer are encouraged to apply. There are no age restrictions and applicants don't need to be a student. If you want to apply, you must follow three steps: 1. Choose a project from the lists linked from http://wiki.debian.org/OutreachProgramForWomen There are two lists, one for GSoC and another with non-coding tasks that can be only offered by the OPW. Those lists may change and add or remove more projects in the next few weeks. 2. Make a small contribution to Debian. Projects will add a task the applicant must complete as part of the pre-selection process. If no task is provided, you are welcome to ask the mentors of the project. You can also make a different extra task of the one listed to show your skills and interest. 3. Create a page in the Debian wiki with your application. You can do so under pseudonym, but in that case, please give us information about yourself privately by email to the people below! The Debian OPW coordinators Mònica Ramírez Arceda mon...@debian.org Ana Guerrero López a...@debian.org Patty Langasek harmo...@dodds.net -- *Marvin Alonso | CCNA Discovery 4 | Kinal *
Re: Duda a la hora de hacer una donación económica al proyecto Debian
¿Que opináis? ¿Es demasiado ridículo? Hablo en serio. Gracias. No, yo no lo veo para nada ridículo. Y mucha gente lo agradecerá :-) Saludos, pues yo sere el primero: ¡ GRACIAS EDUARDO RIOS ! -- ** sofware libre no significa gratis http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51715f88.5090...@gmail.com