badsector

2003-12-27 Başlik Mehmet AK
yardımlarınız için çok teşekkür ederim.

iyi çalışmalar .


Mehmet AK
- Original Message -
From: Recai Oktas [EMAIL PROTECTED]
To: debian-user-turkish@lists.debian.org
Sent: Friday, December 26, 2003 10:33 PM
Subject: Re: Kernel seçimi


 * Mehmet AK [EMAIL PROTECTED] [2003-12-26 15:57:41+0200]
  kullandığım linux üzerinde 2 sector üzerinde badblock var. bunları tamir
  etmek için bir yöntem varmı.

 Diskinizde bad sector olusmasi veri guvenliginiz acisindan kotu bir
 belirti.  Eger cok yasli bir disk kullaniyorsaniz bir an once
 degistirmenizi oneririm.

 Bu alanda Ozgur yazilim lisansina sahip bildigim bir arac yok maalesef.
 Piyasada `spinrite' adinda bir program var.  Bu programin shareware veya
 freeware tarzinda bir versiyonu da mevcut idi (su an ki durumunu
 bilmiyorum).  Oldukca basarili bir arac oldugunu soyleyebilirim.
 Google'da aratirsaniz hakkinda daha detayli bilgi edinebilirsiniz.

 --
 roktas


 --
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
[EMAIL PROTECTED]




Re: Kernel seçimi

2003-12-27 Başlik Enver ALTIN
On Fri, 2003-12-26 at 22:20, Recai Oktas wrote:
 Enver bey'in cevabinda bir typo var.
  ln -sf /boot/initrd.img-2.4.22-1-686 /boot/initrd.img
 sembolik baglama islemiyle uyumlu olarak /etc/lilo.conf'da:
  initrd=/initrd.img
 degil
   initrd=/boot/initrd.img
 satiri bulunmali, bu duzeltmeyi yapip tekrar deneyin.  (Duzeltmeden
 sonra `lilo' komutunu calistirmayi unutmayin.)

Duzeltme icin tesekkurler, tamamen klavye surcmesi :)
-- 
 __
|  |
|  |  Enver ALTIN (a.k.a. skyblue)
|  |  Software developer, IT consultant
|FRONT |
|==|  FrontSITE Bilgi Teknolojisi A.Ş.
|_SITE_|  http://www.frontsite.com.tr/


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Kernel seçimi

2003-12-27 Başlik Ozgur Murat Homurlu
On Fri, 26 Dec 2003 22:20:32 +0200
Recai Oktas [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Enver bey'in cevabinda bir typo var.
 
  ln -sf /boot/initrd.img-2.4.22-1-686 /boot/initrd.img
 
 sembolik baglama islemiyle uyumlu olarak /etc/lilo.conf'da:
 
  initrd=/initrd.img
 
 degil
   initrd=/boot/initrd.img

Benim woody makinemde initrd.img bağı / altında bulunuyor; öyleyse
yanlışlık ln satırında. Bu bağın doğru yerde olması sonraki
kernel paketi kurulumları için önemli.

Sonuç olarak doğru olan /etc/lilo.conf dosyasının uygun yerinde
initrd=/initrd.img satırının bulunması. Yukardaki ln
işleminin kurulmuş kernel paketi tarafından zaten yapılmış olması lazım.



kolay flopy erisimi

2003-12-27 Başlik bilginx
Merhabalar,

Masaustunde Wmaker kullaniyorum. Flopy diskete bir sey kopyalamak icin mtools
paketiyle gelen mcopy komutunu kullaniyorum. Gnome desktoptaki  gibi surukle
birak yaparak diskete yazma yapabilmem wmaker'da nasil mumkun olabilir

Bilgin



Debian Turkce desteginde mevcut durum -- cok uzun ileti

2003-12-27 Başlik Recai Oktas
Herkese merhaba,

Bu listeleri onceden beridir takip edenlerin hatirlayabilecegi gibi
Debian'a eksiksiz Turkce destegi kazandirmak icin bazi girisimlerde
bulunmustuk.  Once kotu haberler :-)  Maalesef universitedeki yogun
mesaimden dolayi heyecanla fikirler urettigimiz yerellestirme
calismalarinda basta `user-tr' projesi olmak uzere kendi payima dusen
isleri yurutmek icin yeterli zamani bulamadim.  Onun adina konusmak bana
dusmez ama benzer durumun Murat Demirten icin de gecerli oldugunu cok iyi
biliyorum.

`user-tr' ile ilgili bir dizi taslak betik hazirlamistim.  `scaffolding'
duzeyinde olan bu betikler her biri ait oldugu kategori icinde tanimli
(`/etc/environment', `/etc/X11/XF86Config' gibi) hedef dosyalar uzerinde
belirli degisiklikler yapan bir dizi surucu betik ve bunlarin kullandigi
sablonlardan (template) ibaretti.  Bu tasarimin mimari olarak `xmlto'
betigine benzedigini soyleyebilirim.  Fakat arada gecen zamanla birlikte
artan islerim bu son derece tehlikeli paketi bitirmek icin gerekli zaman
ve enerjiden beni yoksun birakti.  Sistem genelinde degisiklik yapan (yani
`user-wide' olmayan) butun betikler tehlikelidir ve hatta mumkunse boyle
cirkin bir yola basvurulmamalidir.  Fakat Woody ile yasadigimiz
tatsizliklar -o gunlerin sartlari icinde degerlendirildiginde- boyle bir
paketi zorunlu kilmisti.  Modifiye edilecek global yapilandirma
dosyalarinin farkli bicemlerde olmasi, degisikliklerin paket `purge'
edildiginde geri alinmasi zorunlulugu tehlike adina sayabilecegim hususlar
oluyor.

Iyi haberlere gelince...  Uzunca bir suredir Debian `unstable'i takip
ediyorum.  Gelecek kararli surum `Sarge'in su an ki haliyle bile Turkce
acisindan cok iyi durumda oldugunu soyleyebilirim.  

Debian'da Turkce desteginin su anki durumunu ozetlemeden once `su an ki
durum' derken neyi kastettigimi acayim once.  Dagitim yoneticisi Anthony
Towns'in bir duyurusu oldu.  Biraz da gelistiricilerin ellerini cabuk
tutmasini saglamak gibi cok hakli bir gerekceyle `Sarge'in 2003 Aralik
ayina yetistirilmesi hedefini ilan eden bir duyuruydu bu ve yilbasina
birkac gun kala bir mucize olmazsa hedefin tutmayacagi asikar :-)  Peki,
Sarge ne zaman cikar? derseniz hazir oldugunda cikar demenin
otesinde bir cevap vermek icin bazi kritik paketlerin durumuna bakmak
lazim gelir.  Bu paketler ayni zamanda `su anki durum'u degerlendirirken
esas aldigim paketler oluyor:

* X server: `testing'deki versiyon 4.2.1.  4.3.0 `experimental'
depolarinda.  `Sarge'in 4.3.1 ile cikacagini kuvvetle tahmin (veya umut)
etmekteyim.  4.2 serisi X Strike Forcedan gozleyebildigim kadariyla
4.2.0'da pre1v1-pre1v3, 4.2.1'de pre1v1-pre1v2 olarak 5 asamadan gectikten
sonra `unstable'a girdi ve su an 4.2.15'de.  4.3.0pre1v5 yeni duyuruldu,
buyuk bir aksilik olmazsa cok yakinda `unstable'a girer ve `freeze'ye
yetisir.  Sonuc olarak X adina su anki durum olarak X 4.3'u kastediyor
olacagim.

*  GNOME 2.4 bir suredir `testing'de, `Sarge'a yetisecegini
degerlendiriyorum.

* KDE'nin 3.1 olarak `Sarge'da yerini alacagini dusunuyorum.  Minor versiyon
hakkinda bir yorum yapamayacagim.

* Debian'in sorunlu oldugu bir baska onemli alan `xml'.  `xml policy'
yeterince olgunlasmadan `Sarge'in cikacagini dusunmuyorum.  Bilmeyenler
icin bilgi vereyim.  Bir sure once duyurulan `xml policy' oncesinde
butun bu SGML turevli teknolojiler `sgml' ve `xml' ayirimi yapmaksizin
`sgml-base' paketiyle yonetiliyordu.  Yeni cikan `xml-core' ile isler
degisiyor.  Fakat bunun oturmasi biraz zaman alacak.

Turkce acisindan `su an ki durum'u bu degerlendirmeler isiginda ele
alacak olursak:

1) Woody ile gelen X 4.1'de Turkce XKB yerlesimi ve Turkce yerel
arasinda sikintilar vardi.  Cok sukur Nilgun hanim'in hazirladigi XKB
Turkce yerlesimi `experimental' 4.3'de yerini aldi.  Bu demek oluyor ki
X 4.3'lu `Sarge' ciktiginda Woody'de oldugu gibi bir meselemiz
olmayacak.

Bununla beraber minor problemler de yok degil.  `xterm'un 4.3'u (resmi
paketi kastediyorum) Turkce (ve muhtemelen diger bircok yerelle)
problemli.  En azindan bendeki haliyle xterm altinda Turkce karakter
tuslamam mumkun olmadi.  `xterm-4.2' bu acidan sorunsuz.  UTF-8
desteginin zenginliginden dolayi xterm onemli bir paket.  Bu konuda RC
(Release Critical) nitelikte bir bug-report planliyorum.  `Sarge'da bu
problemi yasayacagimizi sanmiyorum.

2) Birkac haftadir makinamda masaustunde GNOME 2.4'u seyrediyorum.
Inanilmaz bir estetik ve harikuladelikle karsi karsiyayiz. :-) `xrender'
+ `freetype' + `fontconfig' + `pango' ile yonetilen `Antialiased -
autohintered' yazitipleri `gtk2'nin muhtesem widget'larinda piril piril
parliyor.  (Bu cumle daha sairane olabilirdi :-)  Turkce mevzuu tam
tabiriyle `works like a charm'.  Hele bir de RedHat'in `bluecurve'
temasini kurarsaniz degmeyin keyfinize.  (ipucu:
`gtk2-engines-wonderland' paketi)

Daha onceleri denedigim GNOME 2.2'de de pek bir sorun yoktu.  Yani GNOME
bu Turkce meselelerini tarihe gomuyor diyebiliriz.  Gtk2 ile birlikte
gelen koklu degisiklikler font rendering'den encoding'e 

Re: Debian Turkce desteginde mevcut durum -- cok uzun ileti

2003-12-27 Başlik Erçin EKER
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Sun, 28 Dec 2003 01:44:22 +0200 tarihinde
Recai Oktas [EMAIL PROTECTED]'nin yazdıkları:

 Herkese merhaba,
 

Merhaba,

 Su asamada tespit ettigim diger bir sorun `gaim'.  Turkce karakter
 iceren mesajlar karsi tarafa gitmiyor.  Fakat bu problemi GNOME 2.2'de
 gozledim, 2.4'de deneme firsatim olmadi.


Sorun Gnome sürümü ile alakalı değil. Benim tesbitim UTF-8 kullanmayan
anında mesajlaşma programlarına (Miranda, LICQ...) Gaim altından mesaj
atmaya çalışınca karşı taraf ya boş mesaj alıyor ya da türkçe
karakterler bozuluyor ve aynı şekilde gelen mesajlarda da türkçe
karakterler saçmalıyor. Gaim ile ilgili bir böcük bildirmeyi
planlıyordum. Gidip doldurayım. Bu arada LICQ ve diğer mesajlaşma
programlarının UTF-8 desteği yok mu?

 Listede Debian `unstable'i takip eden butun arkadaslardan ricam
 Turkceyle ilgili tespit ettikleri sorunlari buraya raporlamalari.  Bu
 sorunlarin bug olup olmadigini kesinlestirerek ilgili paket icin
 bug-report hazirlanabilir.  `tr_TR.UTF-8' yereli yeterince
 kullanilmadigindan ozellikle bu alanda cok sorun bulunacagina eminim.

UTF-8 değilde iso kullanıyorum ben, malum kullanabilmeliyim
bilgisayarı :)) Benim şu an aklıma gelen bazı sorunlar şöyle: Mozilla ve
Mozilla Firebird ile bazı türkçe sayfaları windoze-1254 kodlaması
dışında düzgün gösterilmiyor. ayrıntılı olduğunu düşündüğüm bir böcük
raporu hazırlamıştım [1], ama ilgilenen olmadı henüz. 

Birde (sanırım bu bana özgü bir sorun :)) sylpheed ile gpg anahtarının
parolasını girmek için çıkan pencerede parolayı girdikten sonra nümerik
tuşların yanında bulunan Enter tuşunu kullanmaya çalıştığımda bunu tam
olarak algılamıyor ve bunu parolanın devamıymış gibi kullanıyor,
mandrake 9.2 de bu sorun yok. ha bu arada Debian sid kullanıyorum
(wine kurmamı istemeyin)

 
 Debian Installer'in Turkce cevirisinde Osman Yuksel ve Murat Demirten
 arkadaslarimiz sayesinde epey bir yol alindi.  Islerimin yogunlugundan
 dolayi cok istememe ragmen kendilerine yardimci olamadim.  Bu program
 aktif gelistirme halinde bulundugundan cevirisinin de surekli
 guncellenmesi gerekiyor.  Ayrica ceviri uzerinde bildigim kadariyla
 `review' de yapilmadi.  Gonullu arkadaslarin Osman Yuksel arkadasimiza
 bu hususta yardimci olacaklarini umit ederim.

Ben, ben, beeen!

 
 Sonuc olarak burada ozetlemeye calistigim bir kac kucuk rotus da
 gerceklesirse Turkce acisindan bugune kadar cikmis en temiz Debian
 surumunun bizi bekledigini rahatlikla soyleyebilirim.
 

Bu arada birde soru sorayım. Bu cd kurulumunda kullanılan konsol yazı
tipine bayılıyorum. Şu an fonty kurulu ve sanırım
/etc/console-tools/config dosyasıda kullandığı yapılandırma dosyası.
Burda iso9-16 yı değiştirip ter-916f yapıyorum ama bir faydası olmadı.
Peki grub ile istediğim çekirdeği seçtikten sonra bu fontu kullanmak
istersem ne yapmam gerekiyor (çekirdek mesajlarıda bu yazıtipi
kullanılarak gösterilsin. bence bu yazı tipi daha okunur :) )


 roktas


- -- 
Erçin EKER
UIN: 8216618
Jabber: [EMAIL PROTECTED]



The only intuitive interface is the nipple.  After that, it's all
learned.
-- Bruce Ediger, [EMAIL PROTECTED], on X interfaces
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/7i3i8+WsZkHV+24RApU9AJ96Zztv4ite7T5f0U9tT2HnefnGuQCeJuK3
xgz9eeZrrk0WdJRCcsFjoR8=
=ES57
-END PGP SIGNATURE-



Re: Debian Turkce desteginde mevcut durum -- cok uzun ileti

2003-12-27 Başlik Erçin EKER
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Sun, 28 Dec 2003 03:12:02 +0200 tarihinde
Erçin EKER [EMAIL PROTECTED]'nin yazdıkları:

 UTF-8 değilde iso kullanıyorum ben, malum kullanabilmeliyim
 bilgisayarı :)) Benim şu an aklıma gelen bazı sorunlar şöyle: Mozilla
 ve Mozilla Firebird ile bazı türkçe sayfaları windoze-1254 kodlaması
 dışında düzgün gösterilmiyor. ayrıntılı olduğunu düşündüğüm bir böcük
 raporu hazırlamıştım [1], ama ilgilenen olmadı henüz. 
 

[1] http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=221125

Çok özür dilerim.

- -- 
Erçin EKER
UIN: 8216618
Jabber: [EMAIL PROTECTED]



Besides, its really not worthwhile to use more than two times your
physical ram in swap (except in a select few situations). The
performance of the system becomes so abysmal you'd rather heat pins
under your toenails while reciting Windows95 source code and staring at
porn flicks of Bob Dole than actually try to type something.
-- seen on c.o.l.development.system, about the size of the swap space
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/7i6t8+WsZkHV+24RAgQLAJ4mEuYCi8Rd0VrrvveDdZj/RXWEsQCdGPbj
2FMHA2IEZluDU/Kvt3VUtn0=
=PPo2
-END PGP SIGNATURE-