badsector
yardımlarınız için çok teşekkür ederim. iyi çalışmalar . Mehmet AK - Original Message - From: Recai Oktas [EMAIL PROTECTED] To: debian-user-turkish@lists.debian.org Sent: Friday, December 26, 2003 10:33 PM Subject: Re: Kernel seçimi * Mehmet AK [EMAIL PROTECTED] [2003-12-26 15:57:41+0200] kullandığım linux üzerinde 2 sector üzerinde badblock var. bunları tamir etmek için bir yöntem varmı. Diskinizde bad sector olusmasi veri guvenliginiz acisindan kotu bir belirti. Eger cok yasli bir disk kullaniyorsaniz bir an once degistirmenizi oneririm. Bu alanda Ozgur yazilim lisansina sahip bildigim bir arac yok maalesef. Piyasada `spinrite' adinda bir program var. Bu programin shareware veya freeware tarzinda bir versiyonu da mevcut idi (su an ki durumunu bilmiyorum). Oldukca basarili bir arac oldugunu soyleyebilirim. Google'da aratirsaniz hakkinda daha detayli bilgi edinebilirsiniz. -- roktas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Kernel seçimi
On Fri, 2003-12-26 at 22:20, Recai Oktas wrote: Enver bey'in cevabinda bir typo var. ln -sf /boot/initrd.img-2.4.22-1-686 /boot/initrd.img sembolik baglama islemiyle uyumlu olarak /etc/lilo.conf'da: initrd=/initrd.img degil initrd=/boot/initrd.img satiri bulunmali, bu duzeltmeyi yapip tekrar deneyin. (Duzeltmeden sonra `lilo' komutunu calistirmayi unutmayin.) Duzeltme icin tesekkurler, tamamen klavye surcmesi :) -- __ | | | | Enver ALTIN (a.k.a. skyblue) | | Software developer, IT consultant |FRONT | |==| FrontSITE Bilgi Teknolojisi A.Ş. |_SITE_| http://www.frontsite.com.tr/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: Kernel seçimi
On Fri, 26 Dec 2003 22:20:32 +0200 Recai Oktas [EMAIL PROTECTED] wrote: Enver bey'in cevabinda bir typo var. ln -sf /boot/initrd.img-2.4.22-1-686 /boot/initrd.img sembolik baglama islemiyle uyumlu olarak /etc/lilo.conf'da: initrd=/initrd.img degil initrd=/boot/initrd.img Benim woody makinemde initrd.img bağı / altında bulunuyor; öyleyse yanlışlık ln satırında. Bu bağın doğru yerde olması sonraki kernel paketi kurulumları için önemli. Sonuç olarak doğru olan /etc/lilo.conf dosyasının uygun yerinde initrd=/initrd.img satırının bulunması. Yukardaki ln işleminin kurulmuş kernel paketi tarafından zaten yapılmış olması lazım.
kolay flopy erisimi
Merhabalar, Masaustunde Wmaker kullaniyorum. Flopy diskete bir sey kopyalamak icin mtools paketiyle gelen mcopy komutunu kullaniyorum. Gnome desktoptaki gibi surukle birak yaparak diskete yazma yapabilmem wmaker'da nasil mumkun olabilir Bilgin
Debian Turkce desteginde mevcut durum -- cok uzun ileti
Herkese merhaba, Bu listeleri onceden beridir takip edenlerin hatirlayabilecegi gibi Debian'a eksiksiz Turkce destegi kazandirmak icin bazi girisimlerde bulunmustuk. Once kotu haberler :-) Maalesef universitedeki yogun mesaimden dolayi heyecanla fikirler urettigimiz yerellestirme calismalarinda basta `user-tr' projesi olmak uzere kendi payima dusen isleri yurutmek icin yeterli zamani bulamadim. Onun adina konusmak bana dusmez ama benzer durumun Murat Demirten icin de gecerli oldugunu cok iyi biliyorum. `user-tr' ile ilgili bir dizi taslak betik hazirlamistim. `scaffolding' duzeyinde olan bu betikler her biri ait oldugu kategori icinde tanimli (`/etc/environment', `/etc/X11/XF86Config' gibi) hedef dosyalar uzerinde belirli degisiklikler yapan bir dizi surucu betik ve bunlarin kullandigi sablonlardan (template) ibaretti. Bu tasarimin mimari olarak `xmlto' betigine benzedigini soyleyebilirim. Fakat arada gecen zamanla birlikte artan islerim bu son derece tehlikeli paketi bitirmek icin gerekli zaman ve enerjiden beni yoksun birakti. Sistem genelinde degisiklik yapan (yani `user-wide' olmayan) butun betikler tehlikelidir ve hatta mumkunse boyle cirkin bir yola basvurulmamalidir. Fakat Woody ile yasadigimiz tatsizliklar -o gunlerin sartlari icinde degerlendirildiginde- boyle bir paketi zorunlu kilmisti. Modifiye edilecek global yapilandirma dosyalarinin farkli bicemlerde olmasi, degisikliklerin paket `purge' edildiginde geri alinmasi zorunlulugu tehlike adina sayabilecegim hususlar oluyor. Iyi haberlere gelince... Uzunca bir suredir Debian `unstable'i takip ediyorum. Gelecek kararli surum `Sarge'in su an ki haliyle bile Turkce acisindan cok iyi durumda oldugunu soyleyebilirim. Debian'da Turkce desteginin su anki durumunu ozetlemeden once `su an ki durum' derken neyi kastettigimi acayim once. Dagitim yoneticisi Anthony Towns'in bir duyurusu oldu. Biraz da gelistiricilerin ellerini cabuk tutmasini saglamak gibi cok hakli bir gerekceyle `Sarge'in 2003 Aralik ayina yetistirilmesi hedefini ilan eden bir duyuruydu bu ve yilbasina birkac gun kala bir mucize olmazsa hedefin tutmayacagi asikar :-) Peki, Sarge ne zaman cikar? derseniz hazir oldugunda cikar demenin otesinde bir cevap vermek icin bazi kritik paketlerin durumuna bakmak lazim gelir. Bu paketler ayni zamanda `su anki durum'u degerlendirirken esas aldigim paketler oluyor: * X server: `testing'deki versiyon 4.2.1. 4.3.0 `experimental' depolarinda. `Sarge'in 4.3.1 ile cikacagini kuvvetle tahmin (veya umut) etmekteyim. 4.2 serisi X Strike Forcedan gozleyebildigim kadariyla 4.2.0'da pre1v1-pre1v3, 4.2.1'de pre1v1-pre1v2 olarak 5 asamadan gectikten sonra `unstable'a girdi ve su an 4.2.15'de. 4.3.0pre1v5 yeni duyuruldu, buyuk bir aksilik olmazsa cok yakinda `unstable'a girer ve `freeze'ye yetisir. Sonuc olarak X adina su anki durum olarak X 4.3'u kastediyor olacagim. * GNOME 2.4 bir suredir `testing'de, `Sarge'a yetisecegini degerlendiriyorum. * KDE'nin 3.1 olarak `Sarge'da yerini alacagini dusunuyorum. Minor versiyon hakkinda bir yorum yapamayacagim. * Debian'in sorunlu oldugu bir baska onemli alan `xml'. `xml policy' yeterince olgunlasmadan `Sarge'in cikacagini dusunmuyorum. Bilmeyenler icin bilgi vereyim. Bir sure once duyurulan `xml policy' oncesinde butun bu SGML turevli teknolojiler `sgml' ve `xml' ayirimi yapmaksizin `sgml-base' paketiyle yonetiliyordu. Yeni cikan `xml-core' ile isler degisiyor. Fakat bunun oturmasi biraz zaman alacak. Turkce acisindan `su an ki durum'u bu degerlendirmeler isiginda ele alacak olursak: 1) Woody ile gelen X 4.1'de Turkce XKB yerlesimi ve Turkce yerel arasinda sikintilar vardi. Cok sukur Nilgun hanim'in hazirladigi XKB Turkce yerlesimi `experimental' 4.3'de yerini aldi. Bu demek oluyor ki X 4.3'lu `Sarge' ciktiginda Woody'de oldugu gibi bir meselemiz olmayacak. Bununla beraber minor problemler de yok degil. `xterm'un 4.3'u (resmi paketi kastediyorum) Turkce (ve muhtemelen diger bircok yerelle) problemli. En azindan bendeki haliyle xterm altinda Turkce karakter tuslamam mumkun olmadi. `xterm-4.2' bu acidan sorunsuz. UTF-8 desteginin zenginliginden dolayi xterm onemli bir paket. Bu konuda RC (Release Critical) nitelikte bir bug-report planliyorum. `Sarge'da bu problemi yasayacagimizi sanmiyorum. 2) Birkac haftadir makinamda masaustunde GNOME 2.4'u seyrediyorum. Inanilmaz bir estetik ve harikuladelikle karsi karsiyayiz. :-) `xrender' + `freetype' + `fontconfig' + `pango' ile yonetilen `Antialiased - autohintered' yazitipleri `gtk2'nin muhtesem widget'larinda piril piril parliyor. (Bu cumle daha sairane olabilirdi :-) Turkce mevzuu tam tabiriyle `works like a charm'. Hele bir de RedHat'in `bluecurve' temasini kurarsaniz degmeyin keyfinize. (ipucu: `gtk2-engines-wonderland' paketi) Daha onceleri denedigim GNOME 2.2'de de pek bir sorun yoktu. Yani GNOME bu Turkce meselelerini tarihe gomuyor diyebiliriz. Gtk2 ile birlikte gelen koklu degisiklikler font rendering'den encoding'e
Re: Debian Turkce desteginde mevcut durum -- cok uzun ileti
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Sun, 28 Dec 2003 01:44:22 +0200 tarihinde Recai Oktas [EMAIL PROTECTED]'nin yazdıkları: Herkese merhaba, Merhaba, Su asamada tespit ettigim diger bir sorun `gaim'. Turkce karakter iceren mesajlar karsi tarafa gitmiyor. Fakat bu problemi GNOME 2.2'de gozledim, 2.4'de deneme firsatim olmadi. Sorun Gnome sürümü ile alakalı değil. Benim tesbitim UTF-8 kullanmayan anında mesajlaşma programlarına (Miranda, LICQ...) Gaim altından mesaj atmaya çalışınca karşı taraf ya boş mesaj alıyor ya da türkçe karakterler bozuluyor ve aynı şekilde gelen mesajlarda da türkçe karakterler saçmalıyor. Gaim ile ilgili bir böcük bildirmeyi planlıyordum. Gidip doldurayım. Bu arada LICQ ve diğer mesajlaşma programlarının UTF-8 desteği yok mu? Listede Debian `unstable'i takip eden butun arkadaslardan ricam Turkceyle ilgili tespit ettikleri sorunlari buraya raporlamalari. Bu sorunlarin bug olup olmadigini kesinlestirerek ilgili paket icin bug-report hazirlanabilir. `tr_TR.UTF-8' yereli yeterince kullanilmadigindan ozellikle bu alanda cok sorun bulunacagina eminim. UTF-8 değilde iso kullanıyorum ben, malum kullanabilmeliyim bilgisayarı :)) Benim şu an aklıma gelen bazı sorunlar şöyle: Mozilla ve Mozilla Firebird ile bazı türkçe sayfaları windoze-1254 kodlaması dışında düzgün gösterilmiyor. ayrıntılı olduğunu düşündüğüm bir böcük raporu hazırlamıştım [1], ama ilgilenen olmadı henüz. Birde (sanırım bu bana özgü bir sorun :)) sylpheed ile gpg anahtarının parolasını girmek için çıkan pencerede parolayı girdikten sonra nümerik tuşların yanında bulunan Enter tuşunu kullanmaya çalıştığımda bunu tam olarak algılamıyor ve bunu parolanın devamıymış gibi kullanıyor, mandrake 9.2 de bu sorun yok. ha bu arada Debian sid kullanıyorum (wine kurmamı istemeyin) Debian Installer'in Turkce cevirisinde Osman Yuksel ve Murat Demirten arkadaslarimiz sayesinde epey bir yol alindi. Islerimin yogunlugundan dolayi cok istememe ragmen kendilerine yardimci olamadim. Bu program aktif gelistirme halinde bulundugundan cevirisinin de surekli guncellenmesi gerekiyor. Ayrica ceviri uzerinde bildigim kadariyla `review' de yapilmadi. Gonullu arkadaslarin Osman Yuksel arkadasimiza bu hususta yardimci olacaklarini umit ederim. Ben, ben, beeen! Sonuc olarak burada ozetlemeye calistigim bir kac kucuk rotus da gerceklesirse Turkce acisindan bugune kadar cikmis en temiz Debian surumunun bizi bekledigini rahatlikla soyleyebilirim. Bu arada birde soru sorayım. Bu cd kurulumunda kullanılan konsol yazı tipine bayılıyorum. Şu an fonty kurulu ve sanırım /etc/console-tools/config dosyasıda kullandığı yapılandırma dosyası. Burda iso9-16 yı değiştirip ter-916f yapıyorum ama bir faydası olmadı. Peki grub ile istediğim çekirdeği seçtikten sonra bu fontu kullanmak istersem ne yapmam gerekiyor (çekirdek mesajlarıda bu yazıtipi kullanılarak gösterilsin. bence bu yazı tipi daha okunur :) ) roktas - -- Erçin EKER UIN: 8216618 Jabber: [EMAIL PROTECTED] The only intuitive interface is the nipple. After that, it's all learned. -- Bruce Ediger, [EMAIL PROTECTED], on X interfaces -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/7i3i8+WsZkHV+24RApU9AJ96Zztv4ite7T5f0U9tT2HnefnGuQCeJuK3 xgz9eeZrrk0WdJRCcsFjoR8= =ES57 -END PGP SIGNATURE-
Re: Debian Turkce desteginde mevcut durum -- cok uzun ileti
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Sun, 28 Dec 2003 03:12:02 +0200 tarihinde Erçin EKER [EMAIL PROTECTED]'nin yazdıkları: UTF-8 değilde iso kullanıyorum ben, malum kullanabilmeliyim bilgisayarı :)) Benim şu an aklıma gelen bazı sorunlar şöyle: Mozilla ve Mozilla Firebird ile bazı türkçe sayfaları windoze-1254 kodlaması dışında düzgün gösterilmiyor. ayrıntılı olduğunu düşündüğüm bir böcük raporu hazırlamıştım [1], ama ilgilenen olmadı henüz. [1] http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=221125 Çok özür dilerim. - -- Erçin EKER UIN: 8216618 Jabber: [EMAIL PROTECTED] Besides, its really not worthwhile to use more than two times your physical ram in swap (except in a select few situations). The performance of the system becomes so abysmal you'd rather heat pins under your toenails while reciting Windows95 source code and staring at porn flicks of Bob Dole than actually try to type something. -- seen on c.o.l.development.system, about the size of the swap space -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/7i6t8+WsZkHV+24RAgQLAJ4mEuYCi8Rd0VrrvveDdZj/RXWEsQCdGPbj 2FMHA2IEZluDU/Kvt3VUtn0= =PPo2 -END PGP SIGNATURE-