Saludos, Jorge. O, en lojban, "coi".
    El nombre del libro atribuido a Laotsé se dice "Taotequín" en
castellano, claro que sí. Utilizar una ortografía como "Tao Te King" no va a
cambiar la pronunciación habitual.
    Por otro lado, de las respuestas sociolingüísticas que me has dado
parece desprenderse que el interés popular por el lojban es bajo y no va a
más. Esto no implica un juicio desfavorable al lojban, pues el lojban está
pensado como lengua experimental, no como lengua primariamente de uso
auxiliar general.
    Pero también es evidente que nada impedía usar el lojban como lengua
auxiliar general, y que eso no se ha intentado o no ha tenido éxito.
    El vocabulario críptico, o sea no neolatino, provoca el rechazo de los
occidentales sin atraer a los no occidentales. Veo buenas razones para
corregjr los defectos de las auxilenguas históricas, empezando por el
esperanto. Y hay muchos; como ya he señalado, ahí están cosas tan
perjudiciales como el ortografismo, el fijismo y el culto a la personalidad.
Pero, una vez corregidos esos defectos, no veo razón para cambiar
radicalmente el diseño que sí ha tenido cierto éxito social, por pequeño que
sea. Una auxilengua es algo que se construye con la intención de usarse; si
no se usa directamente, ni contribuye al uso de otras auxilenguas, ni
contribuye a la racionalización de las lenguas ya habladas, es claramente un
fracaso.
    Veamos, por ejemplo, el punto de vista de Javier respecto al vocabulario
del futurés. El problema con Javier no es su punto de vista, sino su
tendencia al argumento "al hombre" en vez del científico argumento "al
asunto". Si no obrase así, si fuera al asunto, yo le pediría que me mostrase
una acción política plausible que hiciera inclinarse a los no occidentales
por un vocabulario auxilingüístico no neolatino. El hecho, hoy por hoy, es
que los (escasos) hablantes no occidentales de lenguas auxiliares
internacionales son, casi siempre, hablantes más o menos fluidos de alguna
gran lengua europea occidental. El diseño semántico, pues, ha de partir de
la situación real, en vez de partir de una que no se da.
    En tino, por cierto, ya se ha producido el contacto con hablantes de
trasfondo lingüístico no indoeuropeo. Dado que en tino se ve bien la
introducción de todo tipo de cambios, incluido el paso a un vocabulario no
sesgadamente occidental, esos hablantes darán su punto de vista práctico,
que es el que interesa en la interlingüística operativa.
    Hago notar a Javier y otros interlingüistas que yo, personalmente, no
soy partidario de que una auxilengua idealmente diseñada utilice el alfabeto
latino ni de que en ella predomine el vocabulario neolatino. Pero no
confundo mis preferencias personales con las condiciones objetivas de
receptividad general. Por ejemplo, usar el alfabeto georgiano evita las
inútiles mayúsculas, evita también el privilegio occidental y además permite
utilizar signos que no se confunden, mientras que la ele y la i a veces se
confunden en el alfabeto latino. Mas, sencillamente, los usuarios no son
receptivos a tal alfabeto, salvo en zonas caucásicas. La verdad es que se
puede pasar de las mayúsculas en el alfabeto latino, y que hay variantes
tipográficas que evitan confusiones como la citada entre la ele y la i. Por
eso, y por su casi universal disponibilidad, los usuarios de auxilenguas
prefieren el alfabeto latino sin diacríticos ni signos especiales.
    De Alexandre Xavier Casanova Domingo.



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a