Hallo Jochen
Am 23.12.20 um 12:22 schrieb Jochen Lüders:
> ich bin Englisch-Lehrer und würde gerne mit Übersetzungen helfen. Wie
> geht's jetzt weiter?
Erstmal willkommen in Team. Soweit ich das auf dem Schirm habe (die Übersetzer
mögen mich korrigieren/ergänzen) gibt es drei Arten von Übersetzungsarbeiten:
Da ist zu einen das Programm und die Hilfetexte der online-Hilfe selbst. Das
wird mittels weblate gemacht:
https://translations.documentfoundation.org/
Übersetzt werden sehr atomar einzelne Strings im Programmcode ("UI" - user
interface) und dem Hilfetext. Über den Stand der Arbeiten z.B. zu den
Hilfetexten bekommst Du hier einen Überblick:
https://translations.documentfoundation.org/languages/de/libo_help-7-0/
https://translations.documentfoundation.org/languages/de/libo_help-7-1/
7.0 sollte eigentlich mehr oder weniger vollständig sein - und bis zur
Veröffentlichung von 7.1. ist es auch nicht mehr sooo lange hin.
Dann gibt es noch jede Menge Web- und Wiki-Seiten, die Übersetzt werden
könnten/sollten. Das sind dann mehr zusammenhängende Texte und zum Einstieg
sicherlich einfacher.
Und dann wären da noch Texte wie das base-Script von Robert Grosskopf, das ins
Englische zu übersetzen wäre (oder macht das schon jemand?)
So - viel mehr kann ich Dir dazu erst mal nicht sagen; es melden sich bestimmt
aber noch Menschen aus dem Übersetzerteam bei Dir. Vielleicht schreibst Du noch
kurz, was dich thematisch am meisten interessiert bzw. in welchen Modulen Du
gut "drin" bist? Denn eine der Voraussetzungen für eine gute Übersetzung im
Software-Bereich ist schon, dass man weiß, wovon man schreibt :-)
--
Mit freundlichen Grüßen
Uwe Altmann
--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme?
https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy