Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
On 2/04/2011 1:54 PM, Larry Gusaas wrote: On 2011/04/01 10:42 PM Len Copley wrote: Hi. Correct English, is that spoken by the Queen of England, In other words, you mean the English spoken by the Upper Class snobs, twits, poufs, and wankers who attended England's public boarding schools. Most citizens of Great Britain don't speak that language. Have you visited the pubs in Liverpool, or Cardiff, or Edinburgh, or Belfast? I bet they don't speak what you call Correct English. Every English speaking country speaks differently, with many different local variations. all good English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of true English words. We are talking about spoken, not written language. What is your definition of true English words? What is your definition of a good English dictionary? To me a good English dictionary is one that give the proper spelling and usage of English in the country I am living in. American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be in American English. And a Canadian dictionary will be Canadian English. An Australian dictionary will be Australian English. A South African dictionary will be South African English. Etc. They all provide Correct English for their respective countries. So what is your point? Are you trying to impose one narrow viewpoint of is Correct English on the whole world. Perhaps you should go back to speaking the Correct English of Chaucer's time. An example would be, License spelt with an S, is generic to all licenses in America. In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell Licensed equipment etc. Licence with a C in English, English only means, permission to use a product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc. And what has this got to do with speaking English? You are correct in as much as you say not all Eglish words are of Latin, I only said the building blocks of English are Root Latin Words. Example, Amateur Am is the root Latin word for love and ateur the french suffix for person, hence the word amateur means someone that does it for love not money. My English dictionary tells me at the beginning , that Canada is unique, in as much as Canadians will spell correct English or use American English. Also they could live live next to each other and spell either way. I use a Canadian English dictionary. Some of out spellings and usage agree with GB, some with the USA. English has a set of rules that tells you how it should be used. As words come and go in English. The new words are all subject to ther rules of English, even though it is an Dynamic language. The building blocks of English are Root Latin Words. Latin is only the root of some English words, a large percentage of them but a long way from all of them. As for the rules of English, they change radically over time and are different in every English speaking country. On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote: On 2011/04/01 1:20 PM Len Copley wrote: I agree, as English spoken by Americans is different to correct English Please, pray tell me, what is bloody correct English? Larry -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
On 2011/04/02 12:54 AM Len Copley wrote: My English dictionary tells me at the beginning , that Canada is unique, in as much as Canadians will spell correct English or use American English. Huh? More of this correct English bullshit. Correct English in Great Britain is different than correct English in Canada which is different than correct English in the U.S. of A. There is no one Correct English. So quit being such an arrogant prig. BTW, how do you like all the new words added to the OED this year? Larry -- _ Larry I. Gusaas Moose Jaw, Saskatchewan Canada Website: http://larry-gusaas.com An artist is never ahead of his time but most people are far behind theirs. - Edgard Varese -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
Hello there, I would like to remind everyone here that courtesy is the rule here. Harsh words in any language are not allowed. Please respect everyone here and especially the people you are talking to. Also remember to keep discussions on topic. Thanks, Charles. Le Sat, 02 Apr 2011 02:55:05 -0600, Larry Gusaas larry.gus...@gmail.com a écrit : On 2011/04/02 12:54 AM Len Copley wrote: My English dictionary tells me at the beginning , that Canada is unique, in as much as Canadians will spell correct English or use American English. Huh? More of this correct English bullshit. Correct English in Great Britain is different than correct English in Canada which is different than correct English in the U.S. of A. There is no one Correct English. So quit being such an arrogant prig. BTW, how do you like all the new words added to the OED this year? Larry -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
Hi all We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only to their available vowels and consonants, but also to their possible syllables. The component words of LibreOffice, though quite common international words, have already diverging pronounciations wordwide. We already know that in Japanese a vowel will HAVE to be inserted between B and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic [libureofisu] differs from [librofis] Some will need the of Libre, à la Spanish, others won't, à la French, others will pronounce a double , à la Italian, others, lacking a [o] vowel, will put a [u] to pronounce the ... No single recommendation is necessary or even usable. We must also remember that in the language used in this forum, the very name of vowels is mostly a... diphtong Let every language community decide for the most suitable pronunciation, according to their possibilities and wishes. That diversity just reflects the richness of word cultures. We can share a common LibreOffice and call it in our mother tongue. Cheers Jean-François -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Get-and-appove-recommended-Soundfile-pronouncing-LibreOffice-tp2749776p2762586.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr Hi all We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only to their available vowels and consonants, but also to their possible syllables. The component words of LibreOffice, though quite common international words, have already diverging pronounciations wordwide. We already know that in Japanese a vowel will HAVE to be inserted between B and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic [libureofisu] differs from [librofis] Some will need the of Libre, à la Spanish, others won't, à la French, others will pronounce a double , à la Italian, others, lacking a [o] vowel, will put a [u] to pronounce the ... No single recommendation is necessary or even usable. We must also remember that in the language used in this forum, the very name of vowels is mostly a... diphtong Let every language community decide for the most suitable pronunciation, according to their possibilities and wishes. That diversity just reflects the richness of word cultures. We can share a common LibreOffice and call it in our mother tongue. Cheers Jean-François Agree, Jean François ; moreover, not only does the syllabic pattern of Japanese necessitate the insertion of a vowel or vowels in consonant clusters, but the same imperative holds true to an even greater degree in (standard) Chinese. Thus it is inevitable that the term «LibreOffice» will be pronounced differently from land to land, language to language, dialect to dialect. As the same time, the concerns of posters who wonder how it can be pronounced in their respective languages should not be ignored. Why not post mp3 files with pronunciations by tdf developers from various countries which could help in the construction of standards for the many languages in which, hopefully, LibreOffice will employed. Friedrich's German-lnguage version is a good example Henri -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
On Fri, Apr 1, 2011 at 4:26 PM, M Henri Day mhenri...@gmail.com wrote: 2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr Hi all We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only to their available vowels and consonants, but also to their possible syllables. The component words of LibreOffice, though quite common international words, have already diverging pronounciations wordwide. We already know that in Japanese a vowel will HAVE to be inserted between B and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic [libureofisu] differs from [librofis] Sure, but that doesn't mean you explicitly voice those vowels. (and of course that doesn't mean you cannot pronounce it differently to what you write) A machine saying libreoffice mimicing the intended french/english: http://tts.imtranslator.net/FKTh Agree, Jean François ; moreover, not only does the syllabic pattern of Japanese necessitate the insertion of a vowel or vowels in consonant clusters, but the same imperative holds true to an even greater degree in (standard) Chinese. Thus it is inevitable that the term «LibreOffice» will be pronounced differently from land to land, language to language, dialect to dialect. Sure, but if people want some guidelines (or better hints on what the intended sounding ist), why not provide them with one? If you say libre as in the french word libre = free and the english office then people might be as smart as before, as they don't necessarily have a clue on how french is pronunced, etc. Esp. for Japanese using foreign words in japanalized pronounciation is nothing new.. As the same time, the concerns of posters who wonder how it can be pronounced in their respective languages should not be ignored. Why not post mp3 files with pronunciations by tdf developers from various countries which could help in the construction of standards for the many languages in which, hopefully, LibreOffice will employed. Friedrich's German-lnguage version is a good example nitpickOh, it is not German language :-) it is the french/english version spoken by a German/nitpick ciao Christian -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
2011/4/1 Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.com On Fri, Apr 1, 2011 at 4:26 PM, M Henri Day mhenri...@gmail.com wrote: 2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr Hi all We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only to their available vowels and consonants, but also to their possible syllables. The component words of LibreOffice, though quite common international words, have already diverging pronounciations wordwide. We already know that in Japanese a vowel will HAVE to be inserted between B and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic [libureofisu] differs from [librofis] Sure, but that doesn't mean you explicitly voice those vowels. (and of course that doesn't mean you cannot pronounce it differently to what you write) A machine saying libreoffice mimicing the intended french/english: http://tts.imtranslator.net/FKTh Agree, Jean François ; moreover, not only does the syllabic pattern of Japanese necessitate the insertion of a vowel or vowels in consonant clusters, but the same imperative holds true to an even greater degree in (standard) Chinese. Thus it is inevitable that the term «LibreOffice» will be pronounced differently from land to land, language to language, dialect to dialect. Sure, but if people want some guidelines (or better hints on what the intended sounding ist), why not provide them with one? If you say libre as in the french word libre = free and the english office then people might be as smart as before, as they don't necessarily have a clue on how french is pronunced, etc. Esp. for Japanese using foreign words in japanalized pronounciation is nothing new.. As the same time, the concerns of posters who wonder how it can be pronounced in their respective languages should not be ignored. Why not post mp3 files with pronunciations by tdf developers from various countries which could help in the construction of standards for the many languages in which, hopefully, LibreOffice will employed. Friedrich's German-lnguage version is a good example nitpickOh, it is not German language :-) it is the french/english version spoken by a German/nitpick Thanks for your nitpicking, Christian ; were I to return the favour I should point out that Friedrich's file was an example of a German-language pronunciation of a French word followed by an English one. In any event, as I hope I made clear in my previous posting, I feel that more of the same (*mutatis mutandi*, of course) would be helpful to those in doubt as to how to the term might be pronounced in their respective languages *Gruß* Henri -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
Hi Henri, *, M Henri Day schrieb: 2011/4/1 Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.com On Fri, Apr 1, 2011 at 4:26 PM, M Henri Day mhenri...@gmail.com wrote: 2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr [..] The component words of LibreOffice, though quite common international words, have already diverging pronounciations wordwide. :o)) [..] As the same time, the concerns of posters who wonder how it can be pronounced in their respective languages should not be ignored. Exactly what made me step in. [..] Friedrich's German-lnguage version is a good example nitpick Oh, it is not German language :-) it is the french/english version spoken by a German/nitpick I just wanted to give a quick answer on a simple question. The file at least gives an idea of what was in the minds creating the name. Thanks for your nitpicking, Christian ; were I to return the favour I should point out that Friedrich's file was an example of a German-language pronunciation of a French word followed by an English one. In any event, as I hope I made clear in my previous posting, I feel that more of the same (*mutatis mutandi*, of course) would be helpful to those in doubt as to how to the term might be pronounced in their respective languages +1 I rethink my proposal for a recommended version as long as we don't leave alone those in doubt. *Gruß* ;o)) Gruß/regards -- Friedrich Libreoffice-Box http://libreofficebox.org/ LibreOffice and more on CD/DVD images -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
On 2011/04/01 1:20 PM Len Copley wrote: I agree, as English spoken by Americans is different to correct English Please, pray tell me, what is bloody correct English? Larry -- _ Larry I. Gusaas Moose Jaw, Saskatchewan Canada Website: http://larry-gusaas.com An artist is never ahead of his time but most people are far behind theirs. - Edgard Varese -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
Hi. Correct English, is that spoken by the Queen of England, all good English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of true English words. American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be in American English. An example would be, License spelt with an S, is generic to all licenses in America. In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell Licensed equipment etc. Licence with a C in English, English only means, permission to use a product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc. English has a set of rules that tells you how it should be used. As words come and go in English. The new words are all subject to ther rules of English, even though it is an Dynamic language. The building blocks of English are Root Latin Words. Len Copley. On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote: On 2011/04/01 1:20 PM Len Copley wrote: I agree, as English spoken by Americans is different to correct English Please, pray tell me, what is bloody correct English? Larry -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
On 2/04/2011 12:42 PM, Len Copley wrote: Hi. Correct English, is that spoken by the Queen of England, all good English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of true English words. American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be in American English. An example would be, License spelt with an S, is generic to all licenses in America. In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell Licensed equipment etc. Licence with a C in English, English only means, permission to use a product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc. English has a set of rules that tells you how it should be used. As words come and go in English. The new words are all subject to ther rules of English, even though it is an Dynamic language. The building blocks of English are Root Latin Words. Len Copley. On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote: On 2011/04/01 1:20 PM Len Copley wrote: I agree, as English spoken by Americans is different to correct English Please, pray tell me, what is bloody correct English? Larry -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
On 2011/04/01 10:42 PM Len Copley wrote: Hi. Correct English, is that spoken by the Queen of England, In other words, you mean the English spoken by the Upper Class snobs, twits, poufs, and wankers who attended England's public boarding schools. Most citizens of Great Britain don't speak that language. Have you visited the pubs in Liverpool, or Cardiff, or Edinburgh, or Belfast? I bet they don't speak what you call Correct English. Every English speaking country speaks differently, with many different local variations. all good English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of true English words. We are talking about spoken, not written language. What is your definition of true English words? What is your definition of a good English dictionary? To me a good English dictionary is one that give the proper spelling and usage of English in the country I am living in. American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be in American English. And a Canadian dictionary will be Canadian English. An Australian dictionary will be Australian English. A South African dictionary will be South African English. Etc. They all provide Correct English for their respective countries. So what is your point? Are you trying to impose one narrow viewpoint of is Correct English on the whole world. Perhaps you should go back to speaking the Correct English of Chaucer's time. An example would be, License spelt with an S, is generic to all licenses in America. In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell Licensed equipment etc. Licence with a C in English, English only means, permission to use a product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc. And what has this got to do with speaking English? I use a Canadian English dictionary. Some of out spellings and usage agree with GB, some with the USA. English has a set of rules that tells you how it should be used. As words come and go in English. The new words are all subject to ther rules of English, even though it is an Dynamic language. The building blocks of English are Root Latin Words. Latin is only the root of some English words, a large percentage of them but a long way from all of them. As for the rules of English, they change radically over time and are different in every English speaking country. On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote: On 2011/04/01 1:20 PM Len Copley wrote: I agree, as English spoken by Americans is different to correct English Please, pray tell me, what is bloody correct English? Larry -- _ Larry I. Gusaas Moose Jaw, Saskatchewan Canada Website: http://larry-gusaas.com An artist is never ahead of his time but most people are far behind theirs. - Edgard Varese -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice
If all that recently collected donation money is burning a hole in your pocket, you could have maybe half a dozen professionally produced Flash videos, each one showing a good-looking, smiling LO user from every continent, saying Welcome to LibreOffice! in their language and with their preferred pronunciation. The videos would be rotated at random so that repeat visitors to the www.libreoffice.org website would eventually see them all. I'm only half serious about this but it would be an effective step away from a product focus towards a user focus. Marketing-wise it does make a difference. Have a look at, e.g., the pictures on www.torproject.org or the videos on www.beautyoftheweb.com to see how others do it. -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Get-and-appove-recommended-Soundfile-pronouncing-LibreOffice-tp2749776p2754827.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***