Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-02 Thread Len Copley

On 2/04/2011 1:54 PM, Larry Gusaas wrote:

On 2011/04/01 10:42 PM  Len Copley wrote:

Hi.
Correct English, is that spoken by the Queen of England, 
In other words, you mean the English spoken by the Upper Class snobs, 
twits, poufs, and wankers who attended England's public boarding 
schools. Most citizens of Great Britain don't speak that language. 
Have you visited the pubs in Liverpool, or Cardiff, or Edinburgh, or 
Belfast? I bet they don't speak what you call Correct English.


Every English speaking country speaks differently, with many different 
local variations.


all good English dictionaries, will have the correct spelling and 
meaning of true English words.
We are talking about spoken, not written language. What is your 
definition of true English words? What is your definition of a good 
English dictionary?


To me a good English dictionary is one that give the proper spelling 
and usage of English in the country I am living in.


American dictionaries will say English Dictionary, however, it will 
be in American English.
And a Canadian dictionary will be Canadian English. An Australian 
dictionary will be Australian English. A South African dictionary will 
be South African English. Etc. They all provide Correct English for 
their respective countries. So what is your point? Are you trying to 
impose one narrow viewpoint of  is Correct English on the whole 
world. Perhaps you should go back to speaking the Correct English of 
Chaucer's time.


An example would be, License spelt with an S, is generic to all 
licenses in America.
In English License spelt with an S means authority to make, copy, 
sell Licensed equipment etc.
Licence with a C in English, English only means, permission to use a 
product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc.

And what has this got to do with speaking English?
You are correct in as much as you say not all Eglish words are of 
Latin, I only said the building blocks of English are Root Latin Words.
Example, Amateur Am is the root Latin word for love and ateur the french 
suffix for person, hence the word amateur means someone that does it for 
love not money.


My English dictionary tells me at the beginning , that Canada is unique, 
in as much as Canadians will spell correct English or use American English.

Also they could live live next to each other and spell either way.


I use a Canadian English dictionary. Some of out spellings and usage 
agree with GB, some with the USA.


English has a set of rules that tells you how it should be used.  As 
words come and go in English. The new words are all subject to ther 
rules of English, even though it is an Dynamic language. The building 
blocks of English are Root Latin Words.
Latin is only the root of some English words, a large percentage of 
them but a long way from all of them.


As for the rules of English, they change radically over time and are 
different in every English speaking country.




On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote:

On 2011/04/01 1:20 PM  Len Copley wrote:
I agree, as English spoken by Americans is different to correct 
English

Please, pray tell me, what is bloody correct English?


Larry



--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-02 Thread Larry Gusaas


On 2011/04/02 12:54 AM  Len Copley wrote:
My English dictionary tells me at the beginning , that Canada is unique, in as much as 
Canadians will spell correct English or use American English. 
Huh? More of this correct English bullshit. Correct English in Great Britain is different 
than correct English in Canada which is different than correct English in the U.S. of A.


There is no one Correct English. So quit being such an arrogant prig.

BTW, how do you like all the new words added to the OED this year?

Larry
--
_
Larry I. Gusaas
Moose Jaw, Saskatchewan Canada
Website: http://larry-gusaas.com
An artist is never ahead of his time but most people are far behind theirs. - 
Edgard Varese



--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-02 Thread Charles-H. Schulz
Hello there,

I would like to remind everyone here that courtesy is the rule here.
Harsh words in any language are not allowed. Please respect everyone
here and especially the people you are talking to.

Also remember to keep discussions on topic.

Thanks,

Charles.


Le Sat, 02 Apr 2011 02:55:05 -0600,
Larry Gusaas larry.gus...@gmail.com a écrit :

 
 On 2011/04/02 12:54 AM  Len Copley wrote:
  My English dictionary tells me at the beginning , that Canada is
  unique, in as much as Canadians will spell correct English or use
  American English. 
 Huh? More of this correct English bullshit. Correct English in
 Great Britain is different than correct English in Canada which is
 different than correct English in the U.S. of A.
 
 There is no one Correct English. So quit being such an arrogant
 prig.
 
 BTW, how do you like all the new words added to the OED this year?
 
 Larry


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread dionysien
Hi all

We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only to
their available vowels and consonants, but also to their possible syllables.

The component words of LibreOffice, though quite common international words,
have already diverging pronounciations wordwide.
We already know that in Japanese  a vowel will HAVE to be inserted between B
and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of
Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic
[libureofisu] differs from [librofis]

Some will need the  of Libre, à la Spanish, others won't, à la French,
others will pronounce a double , à la Italian, others, lacking a [o]
vowel, will put a [u] to pronounce the ...

No single recommendation is necessary or even usable. We must also remember
that in the language used in this forum, the very name of vowels is mostly
a... diphtong
Let every language community decide for the most suitable pronunciation,
according to their possibilities and wishes.

That diversity just reflects the richness of word cultures. We can share a
common LibreOffice and call it in our mother tongue. 

Cheers
Jean-François


--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Get-and-appove-recommended-Soundfile-pronouncing-LibreOffice-tp2749776p2762586.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread M Henri Day
2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr

 Hi all

 We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only
 to
 their available vowels and consonants, but also to their possible
 syllables.

 The component words of LibreOffice, though quite common international
 words,
 have already diverging pronounciations wordwide.
 We already know that in Japanese  a vowel will HAVE to be inserted between
 B
 and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of
 Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic
 [libureofisu] differs from [librofis]

 Some will need the  of Libre, à la Spanish, others won't, à la French,
 others will pronounce a double , à la Italian, others, lacking a [o]
 vowel, will put a [u] to pronounce the ...

 No single recommendation is necessary or even usable. We must also remember
 that in the language used in this forum, the very name of vowels is mostly
 a... diphtong
 Let every language community decide for the most suitable pronunciation,
 according to their possibilities and wishes.

 That diversity just reflects the richness of word cultures. We can share a
 common LibreOffice and call it in our mother tongue.

 Cheers
 Jean-François


Agree, Jean François ; moreover, not only does the syllabic pattern of
Japanese necessitate the insertion of a vowel or vowels in consonant
clusters, but the same imperative holds true to an even greater degree in
(standard) Chinese. Thus it is inevitable that the term «LibreOffice» will
be pronounced differently from land to land, language to language, dialect
to dialect. As the same time, the concerns of posters who wonder how it can
be pronounced in their respective languages should not be ignored. Why not
post mp3 files with pronunciations by tdf developers from various countries
which could help in the construction of standards for the many languages in
which, hopefully, LibreOffice will employed. Friedrich's German-lnguage
version is a good example

Henri

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread Christian Lohmaier
On Fri, Apr 1, 2011 at 4:26 PM, M Henri Day mhenri...@gmail.com wrote:
 2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr

 Hi all

 We must keep in mind that languages vary enormously with respect non only
 to
 their available vowels and consonants, but also to their possible
 syllables.

 The component words of LibreOffice, though quite common international
 words,
 have already diverging pronounciations wordwide.
 We already know that in Japanese  a vowel will HAVE to be inserted between
 B
 and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern of
 Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic
 [libureofisu] differs from [librofis]

Sure, but that doesn't mean you explicitly voice those vowels.
(and of course that doesn't mean you cannot pronounce it differently
to what you write)
A machine saying libreoffice mimicing the intended french/english:

http://tts.imtranslator.net/FKTh

 Agree, Jean François ; moreover, not only does the syllabic pattern of
 Japanese necessitate the insertion of a vowel or vowels in consonant
 clusters, but the same imperative holds true to an even greater degree in
 (standard) Chinese. Thus it is inevitable that the term «LibreOffice» will
 be pronounced differently from land to land, language to language, dialect
 to dialect.

Sure, but if people want some guidelines (or better hints on what the
intended sounding ist), why not provide them with one? If you say
libre as in the french word libre = free and the english office
then people might be as smart as before, as they don't necessarily
have a clue on how french is pronunced, etc.

Esp. for Japanese using foreign words in japanalized pronounciation
is nothing new..

 As the same time, the concerns of posters who wonder how it can
 be pronounced in their respective languages should not be ignored. Why not
 post mp3 files with pronunciations by tdf developers from various countries
 which could help in the construction of standards for the many languages in
 which, hopefully, LibreOffice will employed. Friedrich's German-lnguage
 version is a good example

nitpickOh, it is not German language :-) it is the french/english
version spoken by a German/nitpick

ciao
Christian

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread M Henri Day
2011/4/1 Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.com

 On Fri, Apr 1, 2011 at 4:26 PM, M Henri Day mhenri...@gmail.com wrote:
  2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr
 
  Hi all
 
  We must keep in mind that languages vary enormously with respect non
 only
  to
  their available vowels and consonants, but also to their possible
  syllables.
 
  The component words of LibreOffice, though quite common international
  words,
  have already diverging pronounciations wordwide.
  We already know that in Japanese  a vowel will HAVE to be inserted
 between
  B
  and R, and probably also at the end, just because the syllabic pattern
 of
  Japanese commands it. And that is right so, even if the phonetic
  [libureofisu] differs from [librofis]

 Sure, but that doesn't mean you explicitly voice those vowels.
 (and of course that doesn't mean you cannot pronounce it differently
 to what you write)
 A machine saying libreoffice mimicing the intended french/english:

 http://tts.imtranslator.net/FKTh

  Agree, Jean François ; moreover, not only does the syllabic pattern of
  Japanese necessitate the insertion of a vowel or vowels in consonant
  clusters, but the same imperative holds true to an even greater degree in
  (standard) Chinese. Thus it is inevitable that the term «LibreOffice»
 will
  be pronounced differently from land to land, language to language,
 dialect
  to dialect.

 Sure, but if people want some guidelines (or better hints on what the
 intended sounding ist), why not provide them with one? If you say
 libre as in the french word libre = free and the english office
 then people might be as smart as before, as they don't necessarily
 have a clue on how french is pronunced, etc.

 Esp. for Japanese using foreign words in japanalized pronounciation
 is nothing new..

  As the same time, the concerns of posters who wonder how it can
  be pronounced in their respective languages should not be ignored. Why
 not
  post mp3 files with pronunciations by tdf developers from various
 countries
  which could help in the construction of standards for the many languages
 in
  which, hopefully, LibreOffice will employed. Friedrich's German-lnguage
  version is a good example

 nitpickOh, it is not German language :-) it is the french/english
 version spoken by a German/nitpick


Thanks for your nitpicking, Christian ; were I to return the favour I should
point out that Friedrich's file was an example of a German-language
pronunciation of a French word followed by an English one. In any event, as
I hope I made clear in my previous posting, I feel that more of the
same (*mutatis
mutandi*, of course) would be helpful to those in doubt as to how to the
term might be pronounced in their respective languages

*Gruß*

Henri

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread Friedrich Strohmaier
Hi Henri, *,

M Henri Day schrieb:
 2011/4/1 Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.com
 On Fri, Apr 1, 2011 at 4:26 PM, M Henri Day mhenri...@gmail.com 
wrote:
 2011/4/1 dionysien jean-francois.bour...@univ-paris8.fr

[..]

 The component words of LibreOffice, though quite common
 international words,
 have already diverging pronounciations wordwide.
 :o))
[..]

 As the same time, the concerns of posters who wonder how it can
 be pronounced in their respective languages should not be ignored.

Exactly what made me step in.

[..]

 Friedrich's German-lnguage version is a good example

 nitpick Oh, it is not German language :-) it is the french/english
 version spoken by a German/nitpick

I just wanted to give a quick answer on a simple question. The file at
least gives an idea of what was in the minds creating the name.

 Thanks for your nitpicking, Christian ; were I to return the favour I
 should point out that Friedrich's file was an example of a
 German-language pronunciation of a French word followed by an English
 one. In any event, as I hope I made clear in my previous posting, I
 feel that more of the same (*mutatis mutandi*, of course) would be
 helpful to those in doubt as to how to the term might be pronounced in
 their respective languages

+1

I rethink my proposal for a recommended version as long as we don't
leave alone those in doubt.

 *Gruß*

;o))


Gruß/regards
-- 
Friedrich
Libreoffice-Box http://libreofficebox.org/
LibreOffice and more on CD/DVD images


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread Larry Gusaas

On 2011/04/01 1:20 PM  Len Copley wrote:

I agree, as English spoken by Americans is different to correct English

Please, pray tell me, what is bloody correct English?

Larry
--
_
Larry I. Gusaas
Moose Jaw, Saskatchewan Canada
Website: http://larry-gusaas.com
An artist is never ahead of his time but most people are far behind theirs. - 
Edgard Varese



--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread Len Copley

Hi.
Correct English, is that spoken by the Queen of England, all good 
English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of true 
English words.
American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be 
in American English.
An example would be, License spelt with an S, is generic to all licenses 
in America.
In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell 
Licensed equipment etc.
Licence with a C in English, English only means, permission to use a 
product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc.


English has a set of rules that tells you how it should be used.  As 
words come and go in English. The new words are all subject to ther 
rules of English, even though it is an Dynamic language. The building 
blocks of English are Root Latin Words.

Len Copley.




On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote:

On 2011/04/01 1:20 PM  Len Copley wrote:

I agree, as English spoken by Americans is different to correct English

Please, pray tell me, what is bloody correct English?

Larry



--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread Len Copley

On 2/04/2011 12:42 PM, Len Copley wrote:

Hi.
Correct English, is that spoken by the Queen of England, all good 
English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of 
true English words.
American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be 
in American English.
An example would be, License spelt with an S, is generic to all 
licenses in America.
In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell 
Licensed equipment etc.
Licence with a C in English, English only means, permission to use a 
product like Microsoft Windows, or drive a car, plane, boat etc.


English has a set of rules that tells you how it should be used.  As 
words come and go in English. The new words are all subject to ther 
rules of English, even though it is an Dynamic language. The building 
blocks of English are Root Latin Words.

Len Copley.




On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote:

On 2011/04/01 1:20 PM  Len Copley wrote:

I agree, as English spoken by Americans is different to correct English

Please, pray tell me, what is bloody correct English?

Larry






--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-04-01 Thread Larry Gusaas

On 2011/04/01 10:42 PM  Len Copley wrote:

Hi.
Correct English, is that spoken by the Queen of England, 
In other words, you mean the English spoken by the Upper Class snobs, twits, poufs, and wankers 
who attended England's public boarding schools. Most citizens of Great Britain don't speak that 
language. Have you visited the pubs in Liverpool, or Cardiff, or Edinburgh, or Belfast? I bet 
they don't speak what you call Correct English.


Every English speaking country speaks differently, with many different local 
variations.


all good English dictionaries, will have the correct spelling and meaning of 
true English words.
We are talking about spoken, not written language. What is your definition of true English 
words? What is your definition of a good English dictionary?


To me a good English dictionary is one that give the proper spelling and usage of English in 
the country I am living in.



American dictionaries will say English Dictionary, however, it will be in 
American English.
And a Canadian dictionary will be Canadian English. An Australian dictionary will be Australian 
English. A South African dictionary will be South African English. Etc. They all provide 
Correct English for their respective countries. So what is your point? Are you trying to 
impose one narrow viewpoint of  is Correct English on the whole world. Perhaps you should go 
back to speaking the Correct English of Chaucer's time.



An example would be, License spelt with an S, is generic to all licenses in 
America.
In English License spelt with an S means authority to make, copy, sell Licensed 
equipment etc.
Licence with a C in English, English only means, permission to use a product like Microsoft 
Windows, or drive a car, plane, boat etc.

And what has this got to do with speaking English?

I use a Canadian English dictionary. Some of out spellings and usage agree with GB, some with 
the USA.


English has a set of rules that tells you how it should be used.  As words come and go in 
English. The new words are all subject to ther rules of English, even though it is an Dynamic 
language. The building blocks of English are Root Latin Words.
Latin is only the root of some English words, a large percentage of them but a long way from 
all of them.


As for the rules of English, they change radically over time and are different in every English 
speaking country.




On 2/04/2011 7:57 AM, Larry Gusaas wrote:

On 2011/04/01 1:20 PM  Len Copley wrote:

I agree, as English spoken by Americans is different to correct English

Please, pray tell me, what is bloody correct English?


Larry
--
_
Larry I. Gusaas
Moose Jaw, Saskatchewan Canada
Website: http://larry-gusaas.com
An artist is never ahead of his time but most people are far behind theirs. - 
Edgard Varese



--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[tdf-discuss] Re: Get and appove: recommended Soundfile pronouncing LibreOffice

2011-03-30 Thread aqualung
If all that recently collected donation money is burning a hole in your
pocket, you could have maybe half a dozen professionally produced Flash
videos, each one showing a good-looking, smiling LO user from every
continent, saying Welcome to LibreOffice! in their language and with their
preferred pronunciation. 

The videos would be rotated at random so that repeat visitors to the
www.libreoffice.org website would eventually see them all. I'm only half
serious about this but it would be an effective step away from a product
focus towards a user focus. Marketing-wise it does make a difference. Have a
look at, e.g., the pictures on www.torproject.org or the videos on
www.beautyoftheweb.com to see how others do it.

--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Get-and-appove-recommended-Soundfile-pronouncing-LibreOffice-tp2749776p2754827.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***