[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [webサイト][翻訳] 翻訳で寄付金額を変更している?
野方です。 2019年7月16日(火) 22:50 Naruhiko Ogasawara : > https://donate.libreoffice.org/ja/ > ここかな? こちらかなと思いました。 https://ja.libreoffice.org/donate/ それで試しましたが、PayPalは続行ボタンを押すとアカウント画面に飛ばされ Stripeで支払いがあったので、そちらを試しても止まってしまいました。 なので、翻訳が反映されるか謎ですね… 2019年7月16日(火) 22:50 Naruhiko Ogasawara : > > たびたびどうも、小笠原です。 > > https://donate.libreoffice.org/ja/ > > ここかな? > 実際にやってみていくらで請求されるか確認しようと思ったのですが、 > JPなPaypalアカウントは撥ねられてしまうのでだめでした。 > 昔はできたと思うけど、さてどうだったかしら……。 > > ただ、PayPal遷移前に一瞬見える画面だと、 > 「To process your donation of 500 JPY, ...」とかって出てるので、 > もしこのページなら翻訳を反映して正しく出てるのかも、と思えますね。 > 良くない気がするというのは即断だったかも。 > > まあ、どのみちPaypal使えないので意味ないですけど……。 > > では。 > > 2019年7月16日(火) 22:32 Naruhiko Ogasawara : >> >> 小笠原です。 >> >> そうですね、よくなさそうですね。 >> どこで使われてるんだろうこれ…… >> >> 2019年7月16日(火) 16:51 Jun Nogata : >>> >>> 野方です。 >>> >>> pootleのWebサイト翻訳を見てると、寄付の金額が翻訳対象になっていて、 >>> こんな風に翻訳されていました。 >>> >>> 5 → 500 >>> 10 → 1000 >>> 20 → 2000 >>> 50 → 5000 >>> USD → JPY >>> >>> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095668 >>> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095669 >>> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095670 >>> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095671 >>> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095672 >>> >>> ここは翻訳してはダメな気がするのですが、どうでしょうか? >>> もし払えたとしても、この金額ではない気がします。 >>> >>> -- >>> 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com >>> - web: http://www.nofuture.tv/diary/ >>> >>> -- >>> Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org >>> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette >>> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ >>> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy >> >> >> >> -- >> Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com) > > > > -- > Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com) -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com - web: http://www.nofuture.tv/diary/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
[ja-discuss] Re: [tdf-discuss] security related information, CVE-2019-9848, CVE-2019-9849
皆様 以下のようにTDFよりLibreOfficeの脆弱性の修正についてのお知らせがありました。 LibreOffice 6.2.5に更新されることをお奨めします。 CVE-2019-9848の方は、LibreLogoがインストールされている場合に、細工された 文書によって任意のpythonスクリプトが実行される恐れがあるというものです。 CVE-2019-9849の方は、信頼された場所からの文書中でのみリモートリソースを 取得するという「ステルスモード」についての不具合のため、箇条書きの先頭に 用いる画像に対してこの保護がかからないというものです。 -- Takeshi Abe On Tue, 16 Jul 2019 14:50:10 +0100, Caolán McNamara wrote: > tl;dr: Upgrade to 6.2.5 > > CVE-2019-9848: LibreLogo arbitrary script execution > > Prior to 6.2.5 it is possible to construct malicious documents which > can execute arbitrary python silently if the LibreLogo script is > installed. LibreLogo is installed by default in the binary builds of > LibreOffice provided by The Document Foundation. > > https://www.libreoffice.org/about-us/security/advisories/CVE-2019-9848 > > > CVE-2019-9849 remote bullet graphics retrieved in 'stealth mode' > > LibreOffice has a 'stealth mode' in which only documents from locations > deemed 'trusted' are allowed to retrieve remote resources. This mode is > not the default mode, but can be enabled by users who want to disable > LibreOffice's ability to include remote resources within a document. A > flaw existed where bullet graphics were omitted from this protection > prior to version 6.2.5. Users of this feature should upgrade to 6.2.5 > > https://www.libreoffice.org/about-us/security/advisories/CVE-2019-9849 > > > -- > To unsubscribe e-mail to: discuss+unsubscr...@documentfoundation.org > Problems? > https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [webサイト][翻訳] 翻訳で寄付金額を変更している?
たびたびどうも、小笠原です。 https://donate.libreoffice.org/ja/ ここかな? 実際にやってみていくらで請求されるか確認しようと思ったのですが、 JPなPaypalアカウントは撥ねられてしまうのでだめでした。 昔はできたと思うけど、さてどうだったかしら……。 ただ、PayPal遷移前に一瞬見える画面だと、 「To process your donation of 500 JPY, ...」とかって出てるので、 もしこのページなら翻訳を反映して正しく出てるのかも、と思えますね。 良くない気がするというのは即断だったかも。 まあ、どのみちPaypal使えないので意味ないですけど……。 では。 2019年7月16日(火) 22:32 Naruhiko Ogasawara : > 小笠原です。 > > そうですね、よくなさそうですね。 > どこで使われてるんだろうこれ…… > > 2019年7月16日(火) 16:51 Jun Nogata : > >> 野方です。 >> >> pootleのWebサイト翻訳を見てると、寄付の金額が翻訳対象になっていて、 >> こんな風に翻訳されていました。 >> >> 5 → 500 >> 10 → 1000 >> 20 → 2000 >> 50 → 5000 >> USD → JPY >> >> >> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095668 >> >> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095669 >> >> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095670 >> >> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095671 >> >> https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095672 >> >> ここは翻訳してはダメな気がするのですが、どうでしょうか? >> もし払えたとしても、この金額ではない気がします。 >> >> -- >> 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com >> - web: http://www.nofuture.tv/diary/ >> >> -- >> Unsubscribe instructions: E-mail to >> discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org >> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette >> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ >> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy >> > > > -- > Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com) > -- Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
[ja-discuss] [webサイト][翻訳] 翻訳で寄付金額を変更している?
野方です。 pootleのWebサイト翻訳を見てると、寄付の金額が翻訳対象になっていて、 こんな風に翻訳されていました。 5 → 500 10 → 1000 20 → 2000 50 → 5000 USD → JPY https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095668 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095669 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095670 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095671 https://translations.documentfoundation.org/ja/website/translate/newdesign-ja.po#unit=49095672 ここは翻訳してはダメな気がするのですが、どうでしょうか? もし払えたとしても、この金額ではない気がします。 -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com - web: http://www.nofuture.tv/diary/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy