Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 30 Jul 2021 20:04:17 +0100 Rowland Penny via Dng wrote: > On Fri, 2021-07-30 at 13:55 -0500, o1bigtenor wrote: > ... at least we don't describe things as male or > female as some of the European languages do. We're starting to. There's this push that "man" doesn't mean "human". ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Saturday 31 July 2021 at 00:27:16, Arnt Karlsen wrote: > On Fri, 30 Jul 2021 23:14:36 +0200, Antony wrote in meesage: > > > I also caused some confusion when asking for directions to > > "Schenectady" in New York State, USA, some years ago. > > ..aouch. What sort of shenanigans did that cause? ;o) Fortunately, I wasn't trying to get to Shenaniga - or "Shenandoah" as I believe the locals spell it :)) Antony. -- Late in 1972 President Richard Nixon announced that the rate of increase of inflation was decreasing. This was the first time a sitting president used a third derivative to advance his case for re-election. - Hugo Rossi, Notices of the American Mathematical Society Please reply to the list; please *don't* CC me. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 30 Jul 2021 23:14:36 +0200, Antony wrote in message <202107302314.36917.antony.st...@devuan.open.source.it>: > I also caused some confusion when asking for directions to > "Schenectady" in New York State, USA, some years ago. ..aouch. What sort of shenanigans did that cause? ;o) -- ..med vennlig hilsen = with Kind Regards from Arnt Karlsen ...with a number of polar bear hunters in his ancestry... Scenarios always come in sets of three: best case, worst case, and just in case. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Antony Stone said on Fri, 30 Jul 2021 23:14:36 +0200 >On Friday 30 July 2021 at 22:50:22, Antony Stone wrote: > >> On Friday 30 July 2021 at 22:30:34, Rowland Penny via Dng wrote: >> > On Fri, 2021-07-30 at 22:18 +0200, Antony Stone wrote: >> > > On Friday 30 July 2021 at 22:04:28, Hendrik Boom wrote: >> > > > On Fri, Jul 30, 2021 at 07:13:43PM +0100, Rowland Penny wrote: >> > > > >> > > > > We also have a habit of having letters in words that we do >> > > > > not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) >> > > > >> > > > But it's *fun* pronouncing both the p and the t. >> > > >> > > Who in their right mind would pronounce the 't' in that :) ? >> > >> > Just about everyone in England, it is the 'p' that you do not >> > pronounce. Unless you are actually referring to the 'that' on the >> > end of your sentence, in which case 'ha' :-D >> >> I suspect I under-emphasised the smiley in my sentence :( >> >> > > German pronounces all the letters in a word, in as consistent a >> > > way as possible. >> > >> > They would. >> >> At least it's easy to learn how to say German words, and how to know >> which word a German has just said. >> >> > > French pronounces as few of the letters in a word as it can get >> > > away with. >> > >> > Terrible language, we stole the best parts of their language. >> >> Yes, mostly from the original Latin... >> >> > > English pronounces most, but not all, of the letters in a word, >> > > in as many different ways as possible. >> > >> > How about the name 'Cholmondeley ' which is pronounced 'Chumley' >> >> Agreed. >> >> St. John = Sinjun >> Featherstonehaugh = Fanshaw >> Gloucester = Gloster >> Worcester = Wooster > >Oops, I forgot: > >Southwark = Suthark >Mousehole = Mousal >Southwell = Suthell >Leicester = Lester >Cockburn = Coburn >Magdelen (college) = Mawdlin >etc... > >I also caused some confusion when asking for directions to >"Schenectady" in New York State, USA, some years ago. > >Antony. I'm originally from Chicago in Illinois state, USA. On a job hunting safari in Los Angeles, CA, USA, I asked a receptionist over the phone whether their company was near sepul-vay-da street, with the accent on "vay". She laughed for 5 minutes. It's supposed to be pronounced se-pul-vuh-duh with the accent on "pul". It's spelled "Sepulveda". SteveT Steve Litt Spring 2021 featured book: Troubleshooting Techniques of the Successful Technologist http://www.troubleshooters.com/techniques ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Sorry in advance, it was too hard to resist the following "correction." I'm from the America, so when I hear noun used without article, it's like fingernails on blackboard (or for those too young to know what blackboard is, nasty screeching out of malfunctioning sound card). Steve Litt wrote: > Hendrik Boom said on Thu, 29 Jul 2021 20:31:26 -0400 > > >> And it's kind of amazing how these different versions have grammatical >> differences, not kust spelling and vocabulary. >> >> Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give you any >> examples. > London: He's in hospital. > > Chicago: He's in the hospital. > > I'm from America, so when I hear a noun used without an article, it's > like fingernails on a blackboard (or for those too young to know what a > blackboard is, nasty screeching out of a malfunctioning sound card). > > SteveT > > Steve Litt > Spring 2021 featured book: Troubleshooting Techniques of the Successful > Technologist http://www.troubleshooters.com/techniques > ___ > Dng mailing list > Dng@lists.dyne.org > https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Friday 30 July 2021 at 22:50:22, Antony Stone wrote: > On Friday 30 July 2021 at 22:30:34, Rowland Penny via Dng wrote: > > On Fri, 2021-07-30 at 22:18 +0200, Antony Stone wrote: > > > On Friday 30 July 2021 at 22:04:28, Hendrik Boom wrote: > > > > On Fri, Jul 30, 2021 at 07:13:43PM +0100, Rowland Penny wrote: > > > > > We also have a habit of having letters in words that we do not > > > > > pronounce, 'pterosaur' for instance :-) > > > > > > > > But it's *fun* pronouncing both the p and the t. > > > > > > Who in their right mind would pronounce the 't' in that :) ? > > > > Just about everyone in England, it is the 'p' that you do not > > pronounce. Unless you are actually referring to the 'that' on the end > > of your sentence, in which case 'ha' :-D > > I suspect I under-emphasised the smiley in my sentence :( > > > > German pronounces all the letters in a word, in as consistent a way > > > as possible. > > > > They would. > > At least it's easy to learn how to say German words, and how to know which > word a German has just said. > > > > French pronounces as few of the letters in a word as it can get away > > > with. > > > > Terrible language, we stole the best parts of their language. > > Yes, mostly from the original Latin... > > > > English pronounces most, but not all, of the letters in a word, in as > > > many different ways as possible. > > > > How about the name 'Cholmondeley ' which is pronounced 'Chumley' > > Agreed. > > St. John = Sinjun > Featherstonehaugh = Fanshaw > Gloucester = Gloster > Worcester = Wooster Oops, I forgot: Southwark = Suthark Mousehole = Mousal Southwell = Suthell Leicester = Lester Cockburn = Coburn Magdelen (college) = Mawdlin etc... I also caused some confusion when asking for directions to "Schenectady" in New York State, USA, some years ago. Antony. -- Behind the counter a boy with a shaven head stared vacantly into space, a dozen spikes of microsoft protruding from the socket behind his ear. - William Gibson, Neuromancer (1984) Please reply to the list; please *don't* CC me. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Friday 30 July 2021 at 22:30:34, Rowland Penny via Dng wrote: > On Fri, 2021-07-30 at 22:18 +0200, Antony Stone wrote: > > On Friday 30 July 2021 at 22:04:28, Hendrik Boom wrote: > > > On Fri, Jul 30, 2021 at 07:13:43PM +0100, Rowland Penny wrote: > > > > We also have a habit of having letters in words that we do not > > > > pronounce, 'pterosaur' for instance :-) > > > > > > But it's *fun* pronouncing both the p and the t. > > > > Who in their right mind would pronounce the 't' in that :) ? > > Just about everyone in England, it is the 'p' that you do not > pronounce. Unless you are actually referring to the 'that' on the end > of your sentence, in which case 'ha' :-D I suspect I under-emphasised the smiley in my sentence :( > > German pronounces all the letters in a word, in as consistent a way > > as possible. > > They would. At least it's easy to learn how to say German words, and how to know which word a German has just said. > > French pronounces as few of the letters in a word as it can get away > > with. > > Terrible language, we stole the best parts of their language. Yes, mostly from the original Latin... > > English pronounces most, but not all, of the letters in a word, in as > > many different ways as possible. > > How about the name 'Cholmondeley ' which is pronounced 'Chumley' Agreed. St. John = Sinjun Featherstonehaugh = Fanshaw Gloucester = Gloster Worcester = Wooster Antony. -- The words "e pluribus unum" on the Great Seal of the United States are from a poem by Virgil entitled "Moretum", which is about cheese and garlic salad dressing. Please reply to the list; please *don't* CC me. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 2021-07-30 at 22:18 +0200, Antony Stone wrote: > On Friday 30 July 2021 at 22:04:28, Hendrik Boom wrote: > > > On Fri, Jul 30, 2021 at 07:13:43PM +0100, Rowland Penny via Dng > > wrote: > > > > > This is sort of what I was getting at, English is a language that > > > changes over time, unfortunately not all English speaking nations > > > keep > > > up, for instance, this is the correct English way to spell > > > 'colour', it > > > certainly isn't 'color'. We also have a habit of having letters > > > in > > > words that we do not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) > > > > But it's *fun* pronouncing both the p and the t. > > Who in their right mind would pronounce the 't' in that :) ? Just about everyone in England, it is the 'p' that you do not pronounce. Unless you are actually referring to the 'that' on the end of your sentence, in which case 'ha' :-D > > > German pronounces all the letters in a word, in as consistent a way > as > possible. They would. > > French pronounces as few of the letters in a word as it can get away > with. Terrible language, we stole the best parts of their language. > > English pronounces most, but not all, of the letters in a word, in as > many > different ways as possible. How about the name 'Cholmondeley ' which is pronounced 'Chumley' Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Friday 30 July 2021 at 22:04:28, Hendrik Boom wrote: > On Fri, Jul 30, 2021 at 07:13:43PM +0100, Rowland Penny via Dng wrote: > > > This is sort of what I was getting at, English is a language that > > changes over time, unfortunately not all English speaking nations keep > > up, for instance, this is the correct English way to spell 'colour', it > > certainly isn't 'color'. We also have a habit of having letters in > > words that we do not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) > > But it's *fun* pronouncing both the p and the t. Who in their right mind would pronounce the 't' in that :) ? German pronounces all the letters in a word, in as consistent a way as possible. French pronounces as few of the letters in a word as it can get away with. English pronounces most, but not all, of the letters in a word, in as many different ways as possible. An example (there are others): https://iuuk.mff.cuni.cz/~andrew/EAP/PronunciationPoem.pdf Antony. -- I still maintain the point that designing a monolithic kernel in 1991 is a fundamental error. Be thankful you are not my student. You would not get a high grade for such a design :-) - Andrew Tanenbaum to Linus Torvalds Please reply to the list; please *don't* CC me. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, Jul 30, 2021 at 07:13:43PM +0100, Rowland Penny via Dng wrote: > On Fri, 2021-07-30 at 13:57 -0400, Steve Litt wrote: > > Hendrik Boom said on Thu, 29 Jul 2021 20:31:26 -0400 > > > > > > > And it's kind of amazing how these different versions have > > > grammatical > > > differences, not kust spelling and vocabulary. > > > > > > Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give you > > > any > > > examples. > > > > London: He's in hospital. > > > > Chicago: He's in the hospital. > > > > I'm from America, so when I hear a noun used without an article, it's > > like fingernails on a blackboard (or for those too young to know what > > a > > blackboard is, nasty screeching out of a malfunctioning sound card). > > > > This is sort of what I was getting at, English is a language that > changes over time, unfortunately not all English speaking nations keep > up, for instance, this is the correct English way to spell 'colour', it > certainly isn't 'color'. We also have a habit of having letters in > words that we do not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) But it's *fun* pronouncing both the p and the t. -- hendrik > > Rowland > > > ___ > Dng mailing list > Dng@lists.dyne.org > https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 2021-07-30 at 13:55 -0500, o1bigtenor wrote: > > > On Fri, Jul 30, 2021 at 1:13 PM Rowland Penny via Dng < > dng@lists.dyne.org> wrote: > > On Fri, 2021-07-30 at 13:57 -0400, Steve Litt wrote: > > > Hendrik Boom said on Thu, 29 Jul 2021 20:31:26 -0400> > > > > > > > > > > And it's kind of amazing how these different versions have > > > > grammatical > > > > differences, not kust spelling and vocabulary. > > > > > > > > Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give > > you > > > > any > > > > examples. > > > > > > London: He's in hospital. > > > > > > Chicago: He's in the hospital. > > > > > > I'm from America, so when I hear a noun used without an article, > > it's > > > like fingernails on a blackboard (or for those too young to know > > what > > > a > > > blackboard is, nasty screeching out of a malfunctioning sound > > card). > > > > > > > This is sort of what I was getting at, English is a language that > > changes over time, unfortunately not all English speaking nations > > keep > > up, for instance, this is the correct English way to spell > > 'colour', it > > certainly isn't 'color'. We also have a habit of having letters in > > words that we do not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) > > > > Even more challenging imo - - - - a letter group that has 8 different > pronunciations > - - - don't believe me (rough, slough, slough, though, cough, bough, > ough, > through) - - - - there are even more (!) how's that for > totally asinine! No, that's just English, at least we don't describe things as male or female as some of the European languages do. Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, Jul 30, 2021 at 1:13 PM Rowland Penny via Dng wrote: > On Fri, 2021-07-30 at 13:57 -0400, Steve Litt wrote: > > Hendrik Boom said on Thu, 29 Jul 2021 20:31:26 -0400> > > > > > > > And it's kind of amazing how these different versions have > > > grammatical > > > differences, not kust spelling and vocabulary. > > > > > > Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give you > > > any > > > examples. > > > > London: He's in hospital. > > > > Chicago: He's in the hospital. > > > > I'm from America, so when I hear a noun used without an article, it's > > like fingernails on a blackboard (or for those too young to know what > > a > > blackboard is, nasty screeching out of a malfunctioning sound card). > > > > This is sort of what I was getting at, English is a language that > changes over time, unfortunately not all English speaking nations keep > up, for instance, this is the correct English way to spell 'colour', it > certainly isn't 'color'. We also have a habit of having letters in > words that we do not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) > > Even more challenging imo - - - - a letter group that has 8 different pronunciations - - - don't believe me (rough, slough, slough, though, cough, bough, ough, through) - - - - there are even more (!) how's that for totally asinine! ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 2021-07-30 at 13:57 -0400, Steve Litt wrote: > Hendrik Boom said on Thu, 29 Jul 2021 20:31:26 -0400 > > > > And it's kind of amazing how these different versions have > > grammatical > > differences, not kust spelling and vocabulary. > > > > Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give you > > any > > examples. > > London: He's in hospital. > > Chicago: He's in the hospital. > > I'm from America, so when I hear a noun used without an article, it's > like fingernails on a blackboard (or for those too young to know what > a > blackboard is, nasty screeching out of a malfunctioning sound card). > This is sort of what I was getting at, English is a language that changes over time, unfortunately not all English speaking nations keep up, for instance, this is the correct English way to spell 'colour', it certainly isn't 'color'. We also have a habit of having letters in words that we do not pronounce, 'pterosaur' for instance :-) Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Hendrik Boom said on Thu, 29 Jul 2021 20:31:26 -0400 >And it's kind of amazing how these different versions have grammatical >differences, not kust spelling and vocabulary. > >Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give you any >examples. London: He's in hospital. Chicago: He's in the hospital. I'm from America, so when I hear a noun used without an article, it's like fingernails on a blackboard (or for those too young to know what a blackboard is, nasty screeching out of a malfunctioning sound card). SteveT Steve Litt Spring 2021 featured book: Troubleshooting Techniques of the Successful Technologist http://www.troubleshooters.com/techniques ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 2021-07-30 at 11:59 +0200, John Hughes wrote: > On 30/07/2021 09:39, Rowland Penny via Dng wrote: > > No, Chaucer == Old English > > There is no one in England that speaks Old English in normal life > > > > You are quite right though, the only real English is from England, > > the > > rest are derivatives. > > > Really? Where in England? > > What does this phrase mean: > > Wait while lights flash. > > In most of the country it means "wait here if the lights are > flashing". > In Yorkshire (England) it can mean "wait here until the lights > flash". Well yes, but then people from yorkshire can be a bit retarded :-D > > Are these English: > > "Is Jimmy laking out today?" No, Jimmy cannot play today > > "Tha thee-tha's them that thee-tha's thee". > > ? Sithee lad, that's a lot of 'the' Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Fri, 2021-07-30 at 11:56 +0200, Harald Arnesen wrote: > Rowland Penny via Dng [30.07.2021 09:39]: > > > No, Chaucer == Old English > > There is no one in England that speaks Old English in normal life > > > > You are quite right though, the only real English is from England, > > the > > rest are derivatives. > > "Real English" have a multitude of variants - Cockney, Yorkshire > Dales, > Cornwall,... - or do you mean "The Queen's English"? They are all dialects, not variants and Cornwall has its own Celtic language. Cockney is a 'slang' language (apples and pears: stairs) I will not comment on yorkshire, but it is similar to the 'lanky' dialect I can speak, but do not normally use. The Queen's English is also known as 'received pronunciation' and is only used by the BBC and those idiots in the south of England. Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Thu, 2021-07-29 at 18:07 -0400, . via Dng wrote: > On 7/29/21 6:00 AM, dng-requ...@lists.dyne.org wrote: > > American != English > > > > Rowland > > Also, > > British != English > > Canadian != English > > Indian != English > > Australian != English > > Ugandan != English > > > Chaucer == English No, Chaucer == Old English There is no one in England that speaks Old English in normal life You are quite right though, the only real English is from England, the rest are derivatives. Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Thu, Jul 29, 2021 at 06:07:31PM -0400, . via Dng wrote: > > On 7/29/21 6:00 AM, dng-requ...@lists.dyne.org wrote: > > American != English > > > > Rowland > > Also, > > British != English > > Canadian != English > > Indian != English > > Australian != English > > Ugandan != English > > > Chaucer == English Somewhere I have a huge book on English grammar, currently out of reach. About a thousand pages if I recall correctly. And it covers only British and American English, and the foreword kind of apologises for not coverint Indian English. And it's kind of amazing how these different versions have grammatical differences, not kust spelling and vocabulary. Unfortunately, it's currently not accessible, so I can't give you any examples. -- hendrik ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On 7/29/21 6:00 AM, dng-requ...@lists.dyne.org wrote: > American != English > > Rowland Also, British != English Canadian != English Indian != English Australian != English Ugandan != English Chaucer == English -Bob,mon. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Wed, 2021-07-28 at 17:48 -0400, Steve Litt wrote: > Eike Lantzsch ZP6CGE via Dng said on Wed, 28 Jul 2021 16:42:51 -0400 > > > On Mittwoch, 28. Juli 2021 15:47:24 -04 Steve Litt wrote: > > > Hendrik Boom said on Wed, 28 Jul 2021 07:04:10 -0400 > > > > > > > On Wed, Jul 28, 2021 at 12:06:46PM +0200, Antony Stone wrote in > > > > the > > > > signature: > > > > > > > > I was aware of chips, pavement, and pissed. > > > > The confusion about pint and gallon is why I prefer litres. > > > > > > > > But I do not know how the others differ. > > > > > > Don't forget Southern California Coastal English: > > > > > > - Ate it > > > - Ate concrete > > > - Wiped out > > > - Got Maytagged > > > - Faceplant > > > - Roadrash > > > - Stoked > > > - Gnarly (antideluvian from 80's) > > > > > > SteveT > > > > > Please be so kind as to translate for the uniniciated. > > (1 Corinthians 14:27, 28) . . .And if someone speaks in a tongue, > > let > > it be limited to two or three at the most, and in turns, and > > someone > > must interpret. But if there is no interpreter, he must keep silent > > in > > the congregation . . . > > - Ate it: Fell down, presumably while trying something challenging on > a > skateboard, roller skates, bicycle, surf board, or while body > surfing. > > - Ate concrete: Subset of ate it: Fell off a bicycle, roller skates > or > skateboard, onto concrete. Typically results in road rash. > > - Wiped out: Synonym for ate it. > > - Got Maytagged: While surfing or body surfing, when the wave crashes > on top of you and whirls you around vertically. > > - Faceplant: Ate it, landing on your face. > > - Roadrash: Removal of the first, and some of the second layers of > skin > after eating concrete. > > - Stoked: Happy, satisfied > > - Gnarly (antideluvian from 80's): Sort of like "awesome", but also > meaning either difficult and probably dangerous, or doing something > difficult, and probably dangerous. > > Partial sample paragraph: Deeeddd, shooting that gnarly part > of Sepulveda Pass today on my longboard, I ate it big time, so now I > have roadrash from my chest to my toes. At least I didn't do a > faceplant like last week. To forget my troubles, I went body surfing > at > Venice, caught a gnarly eight footer, and got maytagged. Now I'm > stoked. > > > Hey deeeddd, doncha understand English, man? No, because it wasn't English :-) American != English Rowland ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Wednesday 28 July 2021 at 23:48:37, Steve Litt wrote: > - Ate it: Fell down, presumably while trying something challenging on a > skateboard, roller skates, bicycle, surf board, or while body surfing. > > - Ate concrete: Subset of ate it: Fell off a bicycle, roller skates or > skateboard, onto concrete. Typically results in road rash. > > - Wiped out: Synonym for ate it. > > - Got Maytagged: While surfing or body surfing, when the wave crashes > on top of you and whirls you around vertically. > > - Faceplant: Ate it, landing on your face. > > - Roadrash: Removal of the first, and some of the second layers of skin > after eating concrete. > > - Stoked: Happy, satisfied > > - Gnarly (antideluvian from 80's): Sort of like "awesome", but also > meaning either difficult and probably dangerous, or doing something > difficult, and probably dangerous. My list focused on words which exist in both languages but with different meanings, such as (as kindly supplemented by another member of this list): ass - a donkey in English, and buttocks in American ("arse" in English) Antony. -- "I think both KDE and Gnome suck - I'm quite unbiased in that, because I use a Mac." - Jason Isitt Please reply to the list; please *don't* CC me. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Steve Litt [28/07/2021 21.47]: Don't forget Southern California Coastal English: - Ate it - Ate concrete - Wiped out - Got Maytagged - Faceplant - Roadrash - Stoked - Gnarly (antideluvian from 80's) And then the Jamaicans, and the English-speaking Indians, the Aussies, the Kiwis... ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Eike Lantzsch ZP6CGE via Dng said on Wed, 28 Jul 2021 16:42:51 -0400 >On Mittwoch, 28. Juli 2021 15:47:24 -04 Steve Litt wrote: >> Hendrik Boom said on Wed, 28 Jul 2021 07:04:10 -0400 >> >> >On Wed, Jul 28, 2021 at 12:06:46PM +0200, Antony Stone wrote in the >> >signature: >> > >> >I was aware of chips, pavement, and pissed. >> >The confusion about pint and gallon is why I prefer litres. >> > >> >But I do not know how the others differ. >> >> Don't forget Southern California Coastal English: >> >> - Ate it >> - Ate concrete >> - Wiped out >> - Got Maytagged >> - Faceplant >> - Roadrash >> - Stoked >> - Gnarly (antideluvian from 80's) >> >> SteveT >> >Please be so kind as to translate for the uniniciated. >(1 Corinthians 14:27, 28) . . .And if someone speaks in a tongue, let >it be limited to two or three at the most, and in turns, and someone >must interpret. But if there is no interpreter, he must keep silent in >the congregation . . . - Ate it: Fell down, presumably while trying something challenging on a skateboard, roller skates, bicycle, surf board, or while body surfing. - Ate concrete: Subset of ate it: Fell off a bicycle, roller skates or skateboard, onto concrete. Typically results in road rash. - Wiped out: Synonym for ate it. - Got Maytagged: While surfing or body surfing, when the wave crashes on top of you and whirls you around vertically. - Faceplant: Ate it, landing on your face. - Roadrash: Removal of the first, and some of the second layers of skin after eating concrete. - Stoked: Happy, satisfied - Gnarly (antideluvian from 80's): Sort of like "awesome", but also meaning either difficult and probably dangerous, or doing something difficult, and probably dangerous. Partial sample paragraph: Deeeddd, shooting that gnarly part of Sepulveda Pass today on my longboard, I ate it big time, so now I have roadrash from my chest to my toes. At least I didn't do a faceplant like last week. To forget my troubles, I went body surfing at Venice, caught a gnarly eight footer, and got maytagged. Now I'm stoked. Hey deeeddd, doncha understand English, man? :-) SteveT Steve Litt Spring 2021 featured book: Troubleshooting Techniques of the Successful Technologist http://www.troubleshooters.com/techniques ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Mittwoch, 28. Juli 2021 15:47:24 -04 Steve Litt wrote: > Hendrik Boom said on Wed, 28 Jul 2021 07:04:10 -0400 > > >On Wed, Jul 28, 2021 at 12:06:46PM +0200, Antony Stone wrote in the > >signature: > > > >I was aware of chips, pavement, and pissed. > >The confusion about pint and gallon is why I prefer litres. > > > >But I do not know how the others differ. > > Don't forget Southern California Coastal English: > > - Ate it > - Ate concrete > - Wiped out > - Got Maytagged > - Faceplant > - Roadrash > - Stoked > - Gnarly (antideluvian from 80's) > > SteveT > Please be so kind as to translate for the uniniciated. (1 Corinthians 14:27, 28) . . .And if someone speaks in a tongue, let it be limited to two or three at the most, and in turns, and someone must interpret. But if there is no interpreter, he must keep silent in the congregation . . . ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Hendrik Boom said on Wed, 28 Jul 2021 07:04:10 -0400 >On Wed, Jul 28, 2021 at 12:06:46PM +0200, Antony Stone wrote in the >signature: >> -- >> A few words to be cautious of between American and English: >> - momentarily >> - suspenders >> - chips >> - pants >> - jelly >> - pavement >> - vest >> - pint (and gallon) >> - pissed > >I was aware of chips, pavement, and pissed. >The confusion about pint and gallon is why I prefer litres. > >But I do not know how the others differ. Don't forget Southern California Coastal English: - Ate it - Ate concrete - Wiped out - Got Maytagged - Faceplant - Roadrash - Stoked - Gnarly (antideluvian from 80's) SteveT Steve Litt Spring 2021 featured book: Troubleshooting Techniques of the Successful Technologist http://www.troubleshooters.com/techniques ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
Anno domini 2021 Wed, 28 Jul 07:04:10 -0400 Hendrik Boom scripsit: > On Wed, Jul 28, 2021 at 12:06:46PM +0200, Antony Stone wrote in the signature: > > -- > > A few words to be cautious of between American and English: > > - momentarily > > - suspenders > > - chips > > - pants > > - jelly > > - pavement > > - vest > > - pint (and gallon) > > - pissed - ass :) > > I was aware of chips, pavement, and pissed. > The confusion about pint and gallon is why I prefer litres. > > But I do not know how the others differ. > > -- hendrik > ___ > Dng mailing list > Dng@lists.dyne.org > https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng > -- Please do not email me anything that you are not comfortable also sharing with the NSA, CIA ... ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] [OT] British vs American language
On Wednesday 28 July 2021 at 13:04:10, Hendrik Boom wrote: > On Wed, Jul 28, 2021 at 12:06:46PM +0200, Antony Stone wrote in the > signature: > > > > A few words to be cautious of between American and English: > > - momentarily > > - suspenders > > - chips > > - pants > > - jelly > > - pavement > > - vest > > - pint (and gallon) > > - pissed > > I was aware of chips, pavement, and pissed. > The confusion about pint and gallon is why I prefer litres. > > But I do not know how the others differ. Hehe :) Momentarily means "in a moment" in American, and "for a moment" in English. This can be disconcerting when an aeroplane pilot tells you they will be taking off momentarily. Suspenders are female undergarments used for holding up stockings in English, and male apparel used for holding up trousers in American ("braces" in English). Pants are worn on the outside in American and underneath the trousers in English. Jelly is a wobbly dessert in Engish ("Jell-o" in American), it's a fruit based spread in American ("Jam" in English). A vest is a thin garment worn underneath a shirt in English; it's worn between the shirt and the jacket in American ("waistcoat" in English). I hope that helps, somewhere or other :) Antony. -- There are 10 types of people in the world: those who understand binary notation, and those who don't. Please reply to the list; please *don't* CC me. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng