Re: ترجمات اليوم...

2006-12-12 الحوار محمد سعد
في تاريخ الإثنين 11 ديسمبر 2006 16:58 ، كتب المراسل Djihed Afifi :
 Saad, can you please add them through the wiki?

Hi Djiehed 
which WIKI page ? I am lost among the numerous projects going on so please be 
more precise
what is the URL of the page ?

salam



 We've made the wiki for this sort of thing.

 Note that after importing all po files to wiki, there is *no* guarantee
well  I put all my terms in a single PO file
then I use mlterm and msggrep for instant access to any translation I am 
looking for
it is in my opinion more efficient than any other method.


 that any term discussed here or in newer po files will be included in
 the final technical dictionary release. Please add it to the wiki :)

can I add them at once or do i need to add each term or expression 
alphabetically ?

salam

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc


Re: ترجمات اليوم...

2006-12-12 الحوار Djihed Afifi
On Tue, 2006-12-12 at 14:31 +0100, محمد سعد wrote:
 في تاريخ الإثنين 11 ديسمبر 2006 16:58 ، كتب المراسل Djihed Afifi :
  Saad, can you please add them through the wiki?
 
 Hi Djiehed 
 which WIKI page ? I am lost among the numerous projects going on so please be 
 more precise
 what is the URL of the page ?

the wiki is obviously at http://wiki.arabeyes.org
It should be easy once you go there. (Big box saying contribute etc...)
To add a term, create a new page with the title
techdict:NEW_WORD

Please read the Technical_Dictionary and its talk pages. They've been
created and refined for you guys to make life easier.

  We've made the wiki for this sort of thing.
 
  Note that after importing all po files to wiki, there is *no* guarantee
 well  I put all my terms in a single PO file
 then I use mlterm and msggrep for instant access to any translation I am 
 looking for
 it is in my opinion more efficient than any other method.

For searching (and may be not even there). But absolutely not for
sharing and collaboration.

Once I finish writing the wiki2po converter, I will provide weekly
snapshots of our wiki terms in po files and other formats. So you will
have no worries there...

Besides, your PO's cannot be viewed and changed by everybody else
(beyong a few people on cvs). The whole point of the new wiki move is to
share terms.


  that any term discussed here or in newer po files will be included in
  the final technical dictionary release. Please add it to the wiki :)
 
 can I add them at once or do i need to add each term or expression 
 alphabetically ?

You will have to add them separately, each on each page. It won't take
as much time as you think. What's good is that other people will discuss
and enhance your terms.

Sharing and collaboration is key here. 

Djihed


 
-- 
Work on Arabic Gnome Translation
http://wiki.arabeyes.org/Gnome

Blog: http://djihed.com

___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc


Re: ترجمات اليوم...

2006-12-11 الحوار محمد سعد
في تاريخ الإثنين 11 ديسمبر 2006 16:58 ، كتب المراسل Djihed Afifi :
 Saad, can you please add them through the wiki?
Hi Djihed
got your message 5/5 , I will answer you in 1  or 2 days

salam



 We've made the wiki for this sort of thing.

 Note that after importing all po files to wiki, there is *no* guarantee
 that any term discussed here or in newer po files will be included in
 the final technical dictionary release. Please add it to the wiki :)

 Djihed

 On Mon, 2006-12-11 at 14:41 +0100, محمد سعد wrote:
  msgid OCR optical character recognition
  msgstr تعرف المحارف ضوئياً
 
  msgid network connectivity
  msgstr ربط شبكي
 
  msgid connectivity
  msgstr ربْط
 
  msgid shutter
  msgstr غالق ، مغلاق
 
  msgid flying spot
  msgstr بقعة متحركة
 
  msgid blind spot
  msgstr بقعة(ال..) العمياء
 
  msgid pin spot
  msgstr حزمة ضوء ضيِّقة
 
  msgid reflective spot
  msgstr بقعة عاكسة
 
  msgid publicity spot
  msgstr شريط إعلاني ،شريط إشهاري
 
  msgid spot
  msgstr بُقعَة ( ضوئية)
 
  msgid hard
  msgstr صَلْد ،قاسٍ
 
  msgid sharpness (image, photo)
  msgstr دِقَّة ،وضوح
 
  msgid attitude survey
  msgstr دراسة المواقف
 
  msgid media survey
  msgstr تحقيق إعلامي
 
  msgid reconnaissance survey
  msgstr تَحرٍّ أولي ،تحقيق أوّلي
 
  msgid readership survey
  msgstr دراسة جمهور القرّاء
 
  msgid pilot survey
  msgstr دراسة تمهيديَّة
 
  msgid sample survey
  msgstr دراسة سبْريَّة
 
  msgid economic survey
  msgstr مسح اقتصادي
 
  msgid telephone survey
  msgstr تحقيق بالهاتف
 
  msgid resources survey
  msgstr جَؤْد الموارد ،مسْح الموارد
 
  msgid protection survey
  msgstr مسح وقائي
 
  msgid radiological survey
  msgstr مسح اشعاعي
 
  msgid exploratory survey
  msgstr مسح استطلاعي
 
  msgid man-power survey
  msgstr مسح عمالي
 
  ___
  Doc mailing list
  Doc@arabeyes.org
  http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

-- 
موقع اليوم
http://www.sawari.com/
محمد سعد

Today is a good day to bribe a high-ranking public official.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم.

2006-12-06 الحوار محمد سعد
msgid to seek
msgstr بَحَثَ

msgid seek address
msgstr عنوان البحث

msgid seek time
msgstr زمن البحث

msgid job seeker
msgstr طالب عمل

msgid profit seeking
msgstr تجاري الهدف

msgid affiliation
msgstr قرابة ، إنتساب
-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم...

2006-12-06 الحوار محمد سعد
في تاريخ الخميس 30 نوفمبر 2006 21:41 ، كتب المراسل Youssef Chahibi :
 On Tuesday 28 November 2006 18:15, محمد سعد wrote:
  msgid dedicated
  msgstr مُرْصَدٌ، مخصَّص
 
  msgid recommended
  msgstr مقترح
 
  msgid Individual
  msgstr فرد ، فردي
 
  msgid Enforce 
  msgstr شدِد
 
  msgid strip, strip off , stripping
  msgstr إنتزاع

 السلانم عليكم

 من الأفضل أن تقترح هذه المصطلحات على الشكل المذكور في الويكي. لا يمكن أن
 نناقش في مناقشة واحدة خمسة مصطلحات. ولا بأس، بل ويستحب أن تكثر من
 الاقترتحات مثل هذه مع اتباع المعايير المذكورة في الموقع عينه. إن لم تتفق مع
 شيء ما فدعنا نعالج المشاكل في القائمة، بالطبع لا أحدا منا عالم مصطلحي

يوسف ، أنا فهمت عليك في  المرة الأولى و لكن بعض الترجمات سهلة و قد يكون ليس 
فيها موضوع نقاش لذلك أنا أرسلها إليكم كي تستعملوها فوراً إذا شئتم. و هي في 
أكثر الأحيان من إنتاج مكتب تنسيق التعريب أو مصدر آخر مثل الجمعية السورية 
للمعلوماتية.
أما الكلمات اللتي فيها نقاش أو صعوبة فسأرسلها حسب طريقتك المفضلة و لفتح نقاش 
جديد عند الحاجة . 

إذا كان هناك أي إعتراض على ترجمة الكلمات المذكورة أعلاه فأخبرني ( أخبروني ) كي 
أفتح نقاش جديد.
سلام

-- 
محمد سعد

Everything should be built top-down, except the first time.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم...

2006-11-30 الحوار Youssef Chahibi
On Tuesday 28 November 2006 18:15, محمد سعد wrote:
 msgid dedicated
 msgstr مُرْصَدٌ، مخصَّص

 msgid recommended
 msgstr مقترح

 msgid Individual
 msgstr فرد ، فردي

 msgid Enforce 
 msgstr شدِد

 msgid strip, strip off , stripping
 msgstr إنتزاع

السلانم عليكم

من الأفضل أن تقترح هذه المصطلحات على الشكل المذكور في الويكي. لا يمكن أن نناقش 
في مناقشة واحدة خمسة مصطلحات. ولا بأس، بل ويستحب أن تكثر من الاقترتحات مثل 
هذه مع اتباع المعايير المذكورة في الموقع عينه. إن لم تتفق مع شيء ما فدعنا 
نعالج المشاكل في القائمة، بالطبع لا أحدا منا عالم مصطلحي
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم...

2006-11-28 الحوار محمد سعد
msgid dedicated
msgstr مُرْصَدٌ، مخصَّص

msgid recommended
msgstr مقترح

msgid Individual
msgstr فرد ، فردي

msgid Enforce 
msgstr شدِد

msgid strip, strip off , stripping
msgstr إنتزاع

-- 
محمد سعد

The goal of Computer Science is to build something that will last at
least until we've finished building it.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم...

2006-11-13 الحوار محمد سعد
msgid optimal
msgstr أمثل، مثلى (للمؤنث)

msgid unencapsulated
msgstr غير معلّب ،غير مغلَّف

msgid groupware
msgstr 
العتاد الجماعي\n
العتاد المشترك

msgid Scaling
msgstr النسبة المقياسية

msgid palette
msgstr 

msgid Dither
msgstr إنتشار

msgid versatile
msgstr متعدد الإمكانات

-- 
محمد سعد

When in panic, fear and doubt,
Drink in barrels, eat, and shout.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-09-08 الحوار محمد سعد
في الخميس 7 سبتمبر 2006 23:49 ، كتب Khaled Hosny :
 On Thu, Sep 07, 2006 at 06:52:51PM +0200, محمد سعد wrote:
  Digest هضامة
  Mailing list digest هضامة لائحة توزيع بريدية ، هضامة قائمة توزيع بريدية

 أعتقد ملخص كما في قائمة الكلمات تعطي معني هنا (وإن كنت أعتقد أنها ليست
 اﻷفضل)، ممكن تجميعة أيضا. لكن هضامة هذه تصلح لدرس العلوم أو اﻷحياء وليس
 قائمة بريدية ;)
نعم ولكن أين الخطأ  ؟ 
كلمة ملخص تعني ان المحتوى تم تغييره كي يكون أصغر  abstracting
اما كلمة تجميع فنحن نستعملها في عدة حالات 
لا تنسى ان الكثير من مصطلحات الحاسوب تأتي من اللغة الأنكليزية العامة إي انهم 
يستعملون الكلمات المعروفة من المستخدمين في الحياة اليومية كي يفهمن المقصود
خذ مثلا كلمة Bug 
فهي تعني شيء صغير جداً يعطل عمل البرنامج و من الصعب اكتشافه بلعين المجردة
انا مع كلمة هضامة لانها مهضومة الاستعمال 
 

  alternative education تربية بديلة

 تعليم ؟

  Empty the cache إفراغ الذاكرة المخبئة


 بصراحة لا أدري ماسبب استخدام ذاكرة مخبأة مع cache، لا أجد علاقة علي
 اﻹطلاق.
H !
كلمة Cache إصلها فرنسية و معناها إخباء او إخفاء
مثلا :
jouer à cache-cache = لعبة الغمّيضة
cache-sex = مخبئ العورة
etc
سلام 

 From The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) [foldoc]:
  cache
 memory management /kash/ A small fast memory holding
 recently accessed data, designed to speed up subsequent access
 to the same data.  Most often applied to processor-memoryaccess but also
 used for a local copy of data accessible overa network etc.
أيوه صح 
-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم....

2006-09-07 الحوار محمد سعد
Digest هضامة
Mailing list digest هضامة لائحة توزيع بريدية ، هضامة قائمة توزيع بريدية
alternative 
Alternatively بدلا
alternative source مصدر بديل
alternative education تربية بديلة
alternative educational methods  طرائق تربوية بديلة
To supply تزويد ،إمداد
Cookie Alert  تحذير كعكة
Remove all cookies حذف كل الكعكات
Empty the cache إفراغ الذاكرة المخبئة
Extra Toolbar شريط أدوات اضافي
interactive تفاعُلي

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-09-07 الحوار محمد سعد
في الخميس 7 سبتمبر 2006 19:00 ، كتب Mohamed Magdy :
 Cookie Alert  تحذير كعك

 Aren't تحذير is for warning ? come on people standarize ..
سوري ! انت على حق warning  هي الصحّ
في رأيي ترجمة Cookie ليست سكاكر لأن سكاكر تعني Sugar

Cookie 
 Remove all cookies حذف كل الكعكات

 Cookie Alert  تحذير كعك

 I don't know but it sounds funny ? the giant cookie alert :P

 Haven't we agreed that cookies means  سكاكر


 محمد سعد [EMAIL PROTECTED] wrote: Digest هضامة
 Cookie Alert  تحذير كعكة
 Remove all cookies حذف كل الكعكات

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-09-07 الحوار Khaled Hosny
On Thu, Sep 07, 2006 at 06:52:51PM +0200, محمد سعد wrote:
 Digest هضامة
 Mailing list digest هضامة لائحة توزيع بريدية ، هضامة قائمة توزيع بريدية
أعتقد ملخص كما في قائمة الكلمات تعطي معني هنا (وإن كنت أعتقد أنها ليست
اﻷفضل)، ممكن تجميعة أيضا. لكن هضامة هذه تصلح لدرس العلوم أو اﻷحياء وليس قائمة 
بريدية ;)
 alternative education تربية بديلة
تعليم ؟
 Empty the cache إفراغ الذاكرة المخبئة
بصراحة لا أدري ماسبب استخدام ذاكرة مخبأة مع cache، لا أجد علاقة علي
اﻹطلاق.
From The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) [foldoc]:
 cache
memory management /kash/ A small fast memory holding
recently accessed data, designed to speed up subsequent access to
the same data.  Most often applied to processor-memoryaccess but
also used for a local copy of data accessible overa network etc.

-- 
Khaled Hosny

Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]


pgpQs6WYpQ96y.pgp
Description: PGP signature
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم....

2006-08-27 الحوار محمد سعد
Orientation توجّه، توجيه ، اتجاه
Socket مقبس
Ejection قذف
Eject أقذف
Offer هديَّة عرض
Firm offer عرض بات
Conditional offer عرض مشروط
Conditional مشروط
Privilege , privileges امتياز ات
Elevated مرتفعة
Illegal غير شرعي
Conversation حِوار ،محادث
Dependability تباعية ،اعتمادية
Similar متشابه
Halo  هالةٌ

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-08-26 الحوار Bashar




Newsticker = شريط الاخبار


محمد سعد wrote:


  Track ة tracks مسلك ، مسالك
Music track مَسْلك الموسيقى
Magnetic track مَسْلَك مُمَغْنَط
Fancy   زخرفي
Decorative art الفنً الزخرفي
Emotion عاطفة ، انفعال
Smiley ، smileys  أيقونات ضاحقة ، أيقونات ساخرة 
Emoticon ، emoticons  أيقونات عاطفية ، أيقونات أنفعالية
Ignore تجاهل
Fake ملفّقة ،  تدليسية
Expiry انقضاء الأجل
Expiry date  تاريخ انقضاء الأجل
Suite طاقم ، مجموعة
Standalone 
Component components مكونات ، أجزاء
Visit (a web site for docs ) راجع
Tutorial system نظام التعليم الإفرادي
Corporate شركة
Summary موجز،ملخص ، خُلاَصة
Partner  مشارك  ، شريك
Within خلال
Occasion  مناسبة ، حدث
Sticker لاصقة
Newsticker ؟؟؟ 
Society مجتمع ، جمعية ، اتحاد
Recreation ترويح ، تنزه ، ترفيه ، استراحة
Recreation activity  نشاط ترفيهي
Misc متنوع ، متفرقات
Miscellaneous متنوع ، متفرقات
Conduit ، conduits  مَجْرَى ،مَمَّر

  
  

___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc



___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم....

2006-08-25 الحوار محمد سعد

Track ة tracks مسلك ، مسالك
Music track مَسْلك الموسيقى
Magnetic track مَسْلَك مُمَغْنَط
Fancy   زخرفي
Decorative art الفنً الزخرفي
Emotion عاطفة ، انفعال
Smiley ، smileys  أيقونات ضاحقة ، أيقونات ساخرة 
Emoticon ، emoticons  أيقونات عاطفية ، أيقونات أنفعالية
Ignore تجاهل
Fake ملفّقة ،  تدليسية
Expiry انقضاء الأجل
Expiry date  تاريخ انقضاء الأجل
Suite طاقم ، مجموعة
Standalone 
Component components مكونات ، أجزاء
Visit (a web site for docs ) راجع
Tutorial system نظام التعليم الإفرادي
Corporate شركة
Summary موجز،ملخص ، خُلاَصة
Partner  مشارك  ، شريك
Within خلال
Occasion  مناسبة ، حدث
Sticker لاصقة
Newsticker ؟؟؟ 
Society مجتمع ، جمعية ، اتحاد
Recreation ترويح ، تنزه ، ترفيه ، استراحة
Recreation activity  نشاط ترفيهي
Misc متنوع ، متفرقات
Miscellaneous متنوع ، متفرقات
Conduit ، conduits  مَجْرَى ،مَمَّر

-- 
محمد سعد
http://www.ترجمة.com
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم

2006-08-24 الحوار محمد سعد
Handler مدبّر
Error handler مدبر الأخطاء
Invoke 
Involuntary لا إرادي
Invoice invoices قسيمة ،فاتورة
Script scripts نصً الأوامر
Designing تصميم ،تخطيط
Design  رسم تمهيدي ، تصميم
Designer مصمّم
Design standards مواصفات تقنية
Designation  تعيين، تمييز ،تخصيص
Manpower يد عاملة
Powerful قوي القدرة
Compromise تراض ،تسوية ، توفيق
Search Criteria ضوابط البحث

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم

2006-08-24 الحوار محمد سعد
في خميس 24 أغسطس 2006 17:34, كتب محمد سعد:
Hi !
how would you translate 
 Invoke ?
e.g. invocation ?

thanks

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم

2006-08-24 الحوار B. Younes
On 24/08/06, محمد سعد [EMAIL PROTECTED] wrote:
في خميس 24 أغسطس 2006 17:34, كتب محمد سعد:Hi !how would you translate Invoke ?e.g. invocation ?منادات 
thanks--محمد سعد___Doc mailing listDoc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc-- Younes B.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-08-05 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj

On 8/3/06, Abderrahim KITOUNI [EMAIL PROTECTED] wrote:

salam

 How would you translate the word : Never  ? please ?

I think you should not always try to translate words, translate it in
its context. anyway, I think you can use قط



Very good. This is something we always try to stress. Translating
whole sentences all at once is much better than translating words. The
result will be something that feels much more natural and Arabic.

Abdulaziz,
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم....

2006-08-03 الحوار محمد سعد
aggregation مزيج ، تجمّع ، تكتل
meeting  لقاء، ملتقى
meet التقاء
sector قطاع
informal غير رسمي
Modern عصري
Leading sector قطاع رائد
Leading رائد
Key sector قطاع أساسي
Key (value, ...) أساسي
Public sector قطاع عامّ
Business sector قطاع الأعمال
Minor sector قطاع صغير
Private sector قطاع خاص
productive انتاجي
State (government )  حكومي
household الأُسَرى
pattern  تشكيلة ، شكل ، نمط
pattern (decoration) عنصر زخرفي
Cultural pattern نمط ثقافي
diffraction الانعراج
ownership الملكية
Sentence pattern نمط الجملة ،مثال الجملة
Code pattern نمط الشفرة

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-08-03 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj

On 8/3/06, محمد سعد [EMAIL PROTECTED] wrote:


meeting  لقاء، ملتقى


اجتماع might also serve in some contexts

household الأُسَرى


منزلي would sound better.

Household products = منتجات منزلية


Abdulaziz,
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم....

2006-08-03 الحوار Abderrahim KITOUNI

salam


How would you translate the word : Never  ? please ?


I think you should not always try to translate words, translate it in
its context. anyway, I think you can use قط
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم...

2006-08-02 الحوار محمد سعد
Synthesis تكوين ، تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق
synthetic صنعي
products  منتوجات
rubber مطاط
synchronization  مُزامَنة
synchronic آني ،قراري
synchronous متزامن ،تزامني
synonym مرادف
synthetic اصطناعي ،تأليفي
synonym  مرادف ،مترادف
pattern مثال
syndication توزيع وكالات
synopsis خُلاصة ،ملخَّص
synthesizer مركِّب
synchronizer موقّت
synergist معاون 
synchronous متزامن
impedance معاوقة
organizations منظمات، شركات
syndicate نقابة
extreme قُصْوَى
extension  امتداد
external خارجية
excerpts مُقْتَطَفات ،مختارات
extras  مُلْحَق
extention  اتساع في المعنى
extraction  استخراج
extension  تمديد
analysis  تحليل
extrapolation استقراء بعدي







Firefox الثعلب الناري ، الثعلب الحارق 
(this one is a joke ;-) e.g. just for fun  ) 
-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم...

2006-07-31 الحوار محمد سعد
Multiplex مضاعف الإرسال
Discrimination تمييز
Discrimination index  دليل تمييز
Suffix لاحقة
Discriminated مميز
Ameliorative ارتقائية
Configuration تشكيلة
Reconfiguration إعادة التشكيل
Configuration هيئة
Symmetry تناظر
Relay راكد ، مرحّل
Cohesion التماسُك
Fluency فصاحة، طلاقة اللسان
Feasibility جدوى
Isometry تقايس
Feasibility study دراسة الجدوى
Involuntary لا إرادي
Anomaly عائق ،شذوذ
Piracy (softawre,...)  استلاب حق مؤلف
Latent كامِن
Inherent متأصِّل
Discontinuity انقطاع
Collision الاصطدام
Compressibility انضغاطية
Permeability نفاذية
Polychromy  تعدّد الألوان
Distributivity توزيعية
Short term قصير الأمد
Sufficiency  اكتفاء
Latency  كمون
Modelling التشكيل
Conformity  مطابقة
Plasticity لَدَانَة
Intensity شِدّة
Consistancy  استمرارية
Flexibility  مرونة
Similarity تشابه
Generative توليدية
Complementary متتامّة
Expectancy مأمول
Efficiency  كفاءة
Elasticity مرونة
Advertising اعلان
Cryptology  علم الخفايا
Glossary مسرد لغوي
Compressibility انضغاطية
Applicability قابلية التطبيق
Strategy استراتيجية
Probability احتمال
Empirical تجريبي
By proxy بالتوكيل
Long run  طويل الأمد
Authority (group of people with authority) هيئة
Friendly طيِّع ،سهل
Equality مساواة
Property خاصية
Managed مُوجَّه
Observatory مَرْصَدٌ
Hearsay شائعة
Application library مكتبة التطبيقات
Heterogeneity لا تجانسية
Expectancy تَوَقُّع
Conditional stability استقرار شرطي
Conditional  شرطي
Asymmetry لا تناظر
Highway طريق رئيسي
Gateway مَعبَر
Avoidance التحاشي
Equivalence تكافؤ
Methodology منهجية
Homogeneity تجانُس
Euclidian geometry  هندسة اقليدية
Consistency انسجامية
Glossary  مسْرد
Applied التطبيقية
Competence(y)  كفاءة
Technology تقانة
Exporting مصدر
Constitutive تكوينية
Entity  كيان
Continuity  اتصال
Capacity قدرة
Test validity صدق الاختبار
Maximum capacity قدرة قصوى
Continuity استمرار
Inquiry تحقيق
Mixed مختلط
Decay تضاؤل
Boundary حَدُّ، حدود
Convexity تحدّب
Deficiency  قصور ،نقْص
Iconography دراسة الأيقونات
Originality أصالة
Hierarchy  هرمية
Stringency تقشُّف
Slider مزلاق
Noisy ضاجّ

-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم....

2006-07-27 الحوار محمد سعد

Merge دمج
Boolean (from the one called Bool ) بولياني
Formula صيغة
Quota حصّة نسبية
Test(ing) الاختبار
Area منطقة
Hub قَبٌّ
Job مهمة
Cyclic دوري
Acyclic لا دوري
Alphabetic أبجدى
Magnetic مغنطة
Diagnostic تشخيص ، تشخيصي
Historic تاريخي
Mnemonic تذكيري
Pragmatic واقعي


-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم...

2006-07-23 الحوار Zayed Al-Saidi
2006/7/21, محمد سعد [EMAIL PROTECTED]:
Driver سائقأنا أقترح كلمة معرف أو تعريف والسبب أن هذه الكلمة تعني قطعة من البرمجيات تقوم بعملية التواصل بين العتاد و النظام التشغيلي ، لذا كأنها تعرف العتاد إلى النظام التشغيلي 
 --محمد سعد___
Doc mailing listDoc@arabeyes.orghttp://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
-- My ToDo list for Arabian Linux:1- finishing thetranslation of OpenOffice 2.0 ... Started2- finishing the translation of KDE 3.5 . StartedMy blog : 
http://zayedalsaidi.blogspot.com

___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم...

2006-07-23 الحوار Youssef Chahibi
On Sunday 23 July 2006 21:19, Zayed Al-Saidi wrote:
 أنا أقترح  كلمة معرف  أو تعريف  والسبب أن  هذه الكلمة  تعني قطعة من
 البرمجيات تقوم بعملية التواصل بين العتاد و النظام التشغيلي ، لذا  كأنها
 تعرف العتاد  إلى النظام التشغيلي
identifier = ?
السلام عليكم،
في بعض الأحيان الاستعارة مفيدة. هناك مئات من الأجزاء تقوم بمهمة التواصل بين 
الشيئين، لذلك تكون معريف أو معرف غير معبرتين.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم...

2006-07-23 الحوار Youssef Chahibi
On Sunday 23 July 2006 21:51, Zayed Al-Saidi wrote:
 حسنا هنا سأرجع إلى معجم الكيلاني لمصطلحات الحساب الإلكتروني حيث ترجم driver
 إلى مٌحرك أو مشغل

 و أنا أرجح مشغل ما رأيكم ؟
السلام عليكم،
سنقوم إن شاء الله بإنشاء معجم موحد لمصطلحات المعلوماتية في عربآيز بمشاركة 
الجميع. فقد تم مشروع عربي رسمي في هذا الإطار 
www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp لكنه رديء الجودة. أما عن محرك ومشغل 
فأنا أخشى أن نحتاج هاتين الكلمتين لمصطلحات أخرى. إذا قمنا بمعجم إن شاء الله 
سيتضح لنا أي تناقض بين الكلمات إذ من أخطر المشاكل في صناعة المعاجم تكرار نفس 
المقابل لمصطلحات إنجليزية متعددة.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

ترجمات اليوم...

2006-07-21 الحوار محمد سعد
Slot شقّ ، فتحة
Smart card بطاقة ذكية
Terminal طرفية
Smart terminal طرفية متطورة
Card (hardware) بطاقة عتاد
Attendance حضور
Abscence غياب
Leader رائد
Dump تفريغ 
Memory dump تفريغ الذاكرة 
Tele(dump)  تفريغ عن بعد
Core dump تفريغ النواة
Slice شريحة
Thickness سمك
Thick سميك
Smooth أملس، ناعم
Driver سائق


-- 
محمد سعد
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: ترجمات اليوم...

2006-07-21 الحوار Youssef Chahibi
 Slot شقّ ، فتحة
 ...
 ...
 ...
 Thick سميك
 Smooth أملس، ناعم
 Driver سائق
السلام عليكم، موافق 
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc