[EGIT] [terminology] 01/01: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. git pushed a commit to branch master in repository terminology. View the commit online. commit 865cf123b2f887ec6eab3c8c349a3545319e71bb Author: 复予 AuthorDate: Fri Apr 19 03:15:57 2024 +0200 Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings) Co-authored-by: 复予 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/zh_Hans/ Translation: Terminology/Terminology --- po/zh_Hans.po | 14 +++--- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index c19c3ec0..a49969a6 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:01+\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-19 01:15+\n" "Last-Translator: 复予 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "无边框启动" #: src/bin/main.c:507 msgid "Start as a override-redirect window" -msgstr "" +msgstr "作为 override-redirect 窗口启动" #: src/bin/main.c:509 msgid "Start maximized" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "启用专用术语转义码" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "Enable escape codes manipulating selections" -msgstr "" +msgstr "启用处理选区的转义代码" #: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always treat Emojis as double-width characters" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "高:" msgid "" "Set the time of the animation thattakes places during tab switches," "be those done due to key bindings or mouse wheel over the tabs panel" -msgstr "" +msgstr "设置切换标签页时的动画时长,通过按键绑定或在标签页面板上滚动鼠标滚轮" #: src/bin/options_behavior.c:534 msgid "Tab zoom/switch animation time:" @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "Using theme %s" msgstr "使用主题 %s" #: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %s@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "选择首选大小,以便此文本可读" msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" -msgstr "" +msgstr "缩放配置也可通过 elementary 的配置面板更改" #: src/bin/options_font.c:550 msgid "Search font" @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "memerr: %s" msgstr "memerr: %s" #: src/bin/termpty.c:225 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "大小设置 ioctl 失败: %s" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository.
[EGIT] [terminology] 01/01: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. git pushed a commit to branch master in repository terminology. View the commit online. commit 6e064dd0b460f888f1584553ba83de9e3e191440 Author: 复予 AuthorDate: Sun Mar 24 09:01:49 2024 +0100 Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 97.4% (228 of 234 strings) Co-authored-by: 复予 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/zh_Hans/ Translation: Terminology/Terminology --- po/zh_Hans.po | 48 +--- 1 file changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index 87f0afb2..c19c3ec0 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -2,13 +2,14 @@ # This file is put in the public domain. # 玉堂白鹤 , 2021. # 135e2 , 2022. +# 复予 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 17:15+\n" -"Last-Translator: 135e2 \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:01+\n" +"Last-Translator: 复予 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1308 #: src/bin/termio.c:1317 @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "透明度" #: src/bin/options_background.c:565 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "透明度:" #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574 #, c-format @@ -581,11 +582,11 @@ msgstr "按任一键滚动到底部" #: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "React to key presses (typing sounds and animations)" -msgstr "" +msgstr "响应按键(打字声与动画)" #: src/bin/options_behavior.c:403 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "" +msgstr "按键音频支持已禁用!" #: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Visual Bell" @@ -632,14 +633,13 @@ msgid "Enable escape codes manipulating selections" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:419 -#, fuzzy msgid "Always treat Emojis as double-width characters" -msgstr "将表情符号视为全角字符" +msgstr "总是将表情符号视为全角字符" #: src/bin/options_behavior.c:420 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" -msgstr "" +msgstr "对所有终端的输入分组,而不只是可见终端" #: src/bin/options_behavior.c:427 msgid "Always open at size:" @@ -715,9 +715,8 @@ msgid "Author: %sWebsite: %sLicense: %s" msgstr "作者: %s网站: %s许可: %s" #: src/bin/options_colors.c:226 -#, fuzzy msgid "Color schemes" -msgstr "颜色" +msgstr "颜色配置" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format @@ -725,12 +724,14 @@ msgid "Using theme %s" msgstr "使用主题 %s" #: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" +"Terminology 使用 elementary 工具包。" +"工具包配置可以通过运行 %s 查看" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "删除" #: src/bin/options_keys.c:270 msgid "Please press key sequence" -msgstr "" +msgstr "请按下按键" #: src/bin/options_keys.c:386 msgid "Key Bindings" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "在 URL 网址上" #: src/bin/options_mouse.c:211 msgid "On colors" -msgstr "" +msgstr "在颜色上" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "基于转义码" #: src/bin/options_mouse.c:213 msgid "Gravatar integration" -msgstr "" +msgstr "Gravatar 集成" #: src/bin/options_mouse.c:215 msgid "Drag & drop links" @@ -941,17 +942,17 @@ msgstr "打开为 URL" #: src/bin/termio.c:4248 msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" +msgstr "无法分配 termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" -msgstr "" +msgstr "memerr: %s" #: src/bin/termpty.c:225 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" +msgstr "大小设置 ioctl 失败: %s" #: src/bin/termpty.c:361 #, c-format @@ -966,17 +967,17 @@ msgstr "找不到 shell,回退至 %s" #: src/bin/termpty.c:662 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pty '%s' 执行 open() 失败: %s" #: src/bin/termpty.c:669 src/bin/termpty.c:675 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pty '%s' 执行 fcntl() 失败: %s" #: src/bin/termpty.c:684 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pty '%s' 执行 ioctl() 失败: %s" #: src/bin/termpty.c:725 src/bin/termpty.c:733 src/bin/termpty.c:742 #, c-format @@ -997,7 +998,8 @@ msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" -msgstr "" +msgstr "尺寸配置可在“设置(右键点击终端)→ 工具包”中或执行命令 " +"elementary_config 更改" #: src/bin/win.c:2334 msgid "Ecore IMF
[EGIT] [terminology] 01/01: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. git pushed a commit to branch main in repository terminology. View the commit online. commit 031387f1f9066e2e2b76d78e07e623199fa05f78 Author: 135e2 AuthorDate: Mon Jul 4 19:15:13 2022 +0200 Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 92.2% (214 of 232 strings) Co-authored-by: 135e2 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/zh_Hans/ Translation: Terminology/Terminology --- po/zh_Hans.po | 19 --- 1 file changed, 12 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index 39e5eb5..74e6cf9 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -1,13 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # 玉堂白鹤 , 2021. +# 135e2 , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-25 21:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-03 08:26+\n" -"Last-Translator: 玉堂白鹤 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 17:15+\n" +"Last-Translator: 135e2 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1296 #: src/bin/termio.c:1305 @@ -44,6 +45,10 @@ msgid "" "it.Copyright © 2012-%d by:%sDistributed under the 2-" "clause BSD license detailed below:%s" msgstr "" +"Terminology %s你的下一代终端,何必如此无聊?速来尝试Termin" +"ology!这个终端专为Enlightenment打造,使用EFL和其他现代科技构建,力图成为现代" +"终端模拟器的应有标杆。版权所有 © 2012-%d " +"作者:%s依据BSD-2许可证分发,详情如下:%s" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "更改标题" #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +msgstr "切换是否将输入发送至所有终端" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Font size" @@ -378,11 +383,11 @@ msgstr "以全屏模式启动" #: src/bin/main.c:503 msgid "Start iconified" -msgstr "" +msgstr "最小化启动" #: src/bin/main.c:505 msgid "Start borderless" -msgstr "" +msgstr "无边框启动" #: src/bin/main.c:507 msgid "Start as a override-redirect window" @@ -390,7 +395,7 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:509 msgid "Start maximized" -msgstr "" +msgstr "最大化启动" #: src/bin/main.c:511 msgid "Terminology is run without a window manager" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository.