[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/
Olá a tod en s Eu son novo nestas lides... e de certo que me gustaría participar nas traducións Nin entendo nin quero entender de confrontacións... pódome dirixir a alguén que me poda ir guiando, cando menos nun principio? Saúde p.d. penso que era ben encamiñar todas as forzas que amosan os correos que vou vendo para o fin común. xabier espasandín zona galicia ACCIONA Infraestructuras fespasan en acciona.es -Mensaje original- De: g11n-bounces en mancomun.org [mailto:g11n-bounces en mancomun.org] En nombre de Fran Dieguez Enviado el: miércoles, 28 de octubre de 2009 19:13 Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego Asunto: Re: [G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/ -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Paso de respostar en primeiro lugar porque así me queimo máis e por segundo lugar porque á mínima tontería máis deixo todo canto proxecto colaboro e me adico ao cultivo de amapolas no monte que é o único no que non teño que sufrir estas preocupacións. E teño a impresión de que non son a única persoa que se lle pasou pola cachola. Sinceramente creo que no canto de montar plataforma grandiosas e venderlle cousas á prensa habería que traballar máis no capital humano e nas relacións persoais. Non só pola xente que se queira unir senón tamén pola xente que colaboramos dende hai algún tempo que en certa medida queremos ver avances en positivo. Por unha banda estase a xogar en moitas ocasións coa paixón e acción desinteresada de moitas persoas, e por outra banda estase xogando coa posición dunha lingua que pertence a toda persoa que a fala, sexa dunha ideoloxía ou de outra, viva aquí ou fora. Eu non creo que sexa beneficioso crear un ente que coordine senón un "ente" que proporcione servizos. E neste senso hai moito que andar xa que a día de hoxe non hai metodoloxías de traballo, non hai comunidade cohesionada, non hai sentimento de confianza, non hai recursos lingüísticos que nos axuden e polo momento ( e non son o único que o pensa ) non se está a traballar dende o principio coa opinión de todos. Moitas veces persoas alleas a agrupacións galegas me teñen dito que non se unen porque en primeiro lugar se perde moito tempo en discusións banais e en segundo lugar hai demasiado personalismo e nada de conciencia grupal. Vexo necesidades específicas para saír de este bache: 1) Vexo necesario poñer as cartas sobre a mesa, isto é, mediante unha xuntanza das principais asociacións que levan traballando (CIF, Trasno, ...) e por outra banda toda canta persoa independente queira participar. Con tempo suficiente para que cada quen leve pensado o que quere dicir e en que rumbo quere que vaian as cousas. 2) Vexo de recibo non entrar no xogo de xornalistas. E menos que publiquen algo antes de que non ollara o entrevistado nin que fira sensibilidades. 3) Cambiar a dinámica de protesta, no canto de xogar á guerra de máximos e queixarse de que o goberno non vaia a apoiar o que hai montado (que sabemos que posiblemente non o fagan) xoguemos con eles á guerra de mínimos se non apoias "a totalidade do proxecto", apoia proxectos máis pequenos que nos axuden a nós na nosa tarefa diaria (na que si vamos a apoiar o SwC) e nos que á larga fágalles ver que si que poden contar coa comunidade. Porque a día de hoxe estamos dando un espectáculo de protesta e de confrontación, no canto de pedir conferencia con eles directamente e proporlle solucións ao conflito. Non sei se vos dades de conta que estamos protagonizando unha película de Monty Python "Ises eran o Frente Popular de Liberación de Judea ou eran o Frente Judaico de Liberación Popular?", e estamos asistindo ao patético espectáculo de "Y tu más!". Partamos da base que todos queremos software LIBRE en GALEGO, BEEEN!!, se non temos o apoio institucional nos vai dar relativamente igual. E digo relativamente porque se temos o seu apoio será máis sinxela e visíbel a nosa laboura de chegar á sociedade. En Trasno (perdón ao presidente por falar en nome de) estamos organizando grupos de traballo que poidan colaborar en TODO canto proxecto haxa orfo por motivo do futuro parón de Mancomún. Presionando a amigos, e persoas que cremos que poden ser de valor, para que se unan e que logo dun período de formación se sumen a ditos proxectos. Pero certamente se cada día temos que ollar espectáculos coma este a xente non vai continuar. Primeiro temos que facer os planos da casa, logo xa montaremos os cimentos e demais. Verei o que fago nos vindeiros días pero a cousa pinta moi mal (reitero para min e para moitas máis persoas coas que teño contacto). Agora comezo a entender que a xente se canse. PD: menos mal que non quería respostar. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEY
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Paso de respostar en primeiro lugar porque así me queimo máis e por segundo lugar porque á mínima tontería máis deixo todo canto proxecto colaboro e me adico ao cultivo de amapolas no monte que é o único no que non teño que sufrir estas preocupacións. E teño a impresión de que non son a única persoa que se lle pasou pola cachola. Sinceramente creo que no canto de montar plataforma grandiosas e venderlle cousas á prensa habería que traballar máis no capital humano e nas relacións persoais. Non só pola xente que se queira unir senón tamén pola xente que colaboramos dende hai algún tempo que en certa medida queremos ver avances en positivo. Por unha banda estase a xogar en moitas ocasións coa paixón e acción desinteresada de moitas persoas, e por outra banda estase xogando coa posición dunha lingua que pertence a toda persoa que a fala, sexa dunha ideoloxía ou de outra, viva aquí ou fora. Eu non creo que sexa beneficioso crear un ente que coordine senón un "ente" que proporcione servizos. E neste senso hai moito que andar xa que a día de hoxe non hai metodoloxías de traballo, non hai comunidade cohesionada, non hai sentimento de confianza, non hai recursos lingüísticos que nos axuden e polo momento ( e non son o único que o pensa ) non se está a traballar dende o principio coa opinión de todos. Moitas veces persoas alleas a agrupacións galegas me teñen dito que non se unen porque en primeiro lugar se perde moito tempo en discusións banais e en segundo lugar hai demasiado personalismo e nada de conciencia grupal. Vexo necesidades específicas para saír de este bache: 1) Vexo necesario poñer as cartas sobre a mesa, isto é, mediante unha xuntanza das principais asociacións que levan traballando (CIF, Trasno, ...) e por outra banda toda canta persoa independente queira participar. Con tempo suficiente para que cada quen leve pensado o que quere dicir e en que rumbo quere que vaian as cousas. 2) Vexo de recibo non entrar no xogo de xornalistas. E menos que publiquen algo antes de que non ollara o entrevistado nin que fira sensibilidades. 3) Cambiar a dinámica de protesta, no canto de xogar á guerra de máximos e queixarse de que o goberno non vaia a apoiar o que hai montado (que sabemos que posiblemente non o fagan) xoguemos con eles á guerra de mínimos se non apoias "a totalidade do proxecto", apoia proxectos máis pequenos que nos axuden a nós na nosa tarefa diaria (na que si vamos a apoiar o SwC) e nos que á larga fágalles ver que si que poden contar coa comunidade. Porque a día de hoxe estamos dando un espectáculo de protesta e de confrontación, no canto de pedir conferencia con eles directamente e proporlle solucións ao conflito. Non sei se vos dades de conta que estamos protagonizando unha película de Monty Python "Ises eran o Frente Popular de Liberación de Judea ou eran o Frente Judaico de Liberación Popular?", e estamos asistindo ao patético espectáculo de "Y tu más!". Partamos da base que todos queremos software LIBRE en GALEGO, BEEEN!!, se non temos o apoio institucional nos vai dar relativamente igual. E digo relativamente porque se temos o seu apoio será máis sinxela e visíbel a nosa laboura de chegar á sociedade. En Trasno (perdón ao presidente por falar en nome de) estamos organizando grupos de traballo que poidan colaborar en TODO canto proxecto haxa orfo por motivo do futuro parón de Mancomún. Presionando a amigos, e persoas que cremos que poden ser de valor, para que se unan e que logo dun período de formación se sumen a ditos proxectos. Pero certamente se cada día temos que ollar espectáculos coma este a xente non vai continuar. Primeiro temos que facer os planos da casa, logo xa montaremos os cimentos e demais. Verei o que fago nos vindeiros días pero a cousa pinta moi mal (reitero para min e para moitas máis persoas coas que teño contacto). Agora comezo a entender que a xente se canse. PD: menos mal que non quería respostar. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkroib4ACgkQmLtmJqKk+bj1AwCfaRcTULXx/okhh3OSw2qI4NzL koUAn2EVMFRN2LyaWInevj+GyMa6tQNJ =2WbG -END PGP SIGNATURE-
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/
> Suso Baleato escribiu: >> Boas, >> >> Hoxe entérome de que traducín Ubuntu; igual mañá esperto descubrindo >> que traducín tamén o Windows Vista... en fin. >> >> Para que non haxa dúbida nengunha: confirmar que o tema Ubuntu eu nin o >> mencionei na entrevista que me fixeron, alén de que eu sempre recoñezo >> explícitamente as contribucións a quen as fai, e para mostra un botón da >> última: >> >> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106392 >> >> Desde logo queda claro que o aspecto da comunicación é algo que temos que >> mellorar nos proxectos de software libre; se estas cousas pasan con Ubuntu, >> que é coñecido, non quero imaxinar o que pode pasar coas ducias de pequenos >> proxectos que hai por ahí... tamén queda claro que hai determinadas personas >> dispostas a intoxicar difundindo mentiras e bulos e como este: ese tipo de >> actitudes destructivas só sirven para crear confusión e dividir á comunidade. >> >> Alá cada quen coa súa conciencia e co seu karma; pero que ninguén pretenda >> facerme responsabel do que escreba un xornalista sobre min ou sobre os >> proxectos nos que eu colaboro, como é o caso de g11n.net. >> >> Saúdos, > > Quero engadir ao dito, e poñendo o contexto a esta manipulación: > > "A autoxestión e a independencia coa que nace G11n.net é un xeito de > asegurar a supervivencia da súa actividade, "con independencia do que > fagan os gobernos", explica Suso Baleato. "Aínda que prohibisen o > galego, o noso traballo seguiría existindo, é unha iniciativa privada". > A infraestrutura xa está montada e o traballo previo preservado. Agora > só queda que a comunidade de tradución faga uso desa plataforma que, á > súa vez, recabe o apoio de máis persoas voluntarias." > > Infraestructura, señores, infraestructura. E autoxestión, e "será o que > a xente quera". En base a unhas preguntas e respostas, A REDACCIÓN FANA > OS PERIODISTAS, NON OS ENTREVISTADOS. > > Tamén din: "Sorprendendeunos a falta de mobilización dos grupos de > tradución", asegura Prieto. > > Aseguro (creredes ou non), de que mencionei como parte da reacción a > carta postal á secretaria xeral e a creación da asociación de Trasno. > Mais, novamente, a redacción fana os periodistas. > > Mais: > > "Baleato considera que o papel de Mancomún no referente á tradución de > software "xa é un peso morto", e que xa está cumprido". > > Eu levo tempo dicindo o mesmo, pero con outras palabras: o PP non aposta > polo SwL, e moito menos polo galego; así que van deixar morrer mancomún > por inanición. E tamén dixen sempre que o mancomún de dentro de dous > anos, nada terá que ver co actual: non pasará de ser un web de novas. > Ese é o convencemento que nos levou a algunha xente a poñer en marcha > unha alternativa autoxestionada posta a disposición dos individuos e > colectivos que queran facer uso dela. Quero indicar dúas cousas: 1) así é a forma máis rápida de conseguir que un tradutor se queime, e xa que non somos moitos mellor non queimar a ninguén, que por intervencións de certas persoas xa se nos foron antes tradutores valiosos. 2) todos sabemos que os periodistas redactan, terxiversan e todo iso, pero non creo que inventaran todo e tamén creo que o sacaron de algures. Ata logo, Leandro Regueiro
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/
Quero engadir ao dito, e poñendo o contexto a esta manipulación: "A autoxestión e a independencia coa que nace G11n.net é un xeito de asegurar a supervivencia da súa actividade, "con independencia do que fagan os gobernos", explica Suso Baleato. "Aínda que prohibisen o galego, o noso traballo seguiría existindo, é unha iniciativa privada". A infraestrutura xa está montada e o traballo previo preservado. Agora só queda que a comunidade de tradución faga uso desa plataforma que, á súa vez, recabe o apoio de máis persoas voluntarias." Infraestructura, señores, infraestructura. E autoxestión, e "será o que a xente quera". En base a unhas preguntas e respostas, A REDACCIÓN FANA OS PERIODISTAS, NON OS ENTREVISTADOS. Tamén din: "Sorprendendeunos a falta de mobilización dos grupos de tradución", asegura Prieto. Aseguro (creredes ou non), de que mencionei como parte da reacción a carta postal á secretaria xeral e a creación da asociación de Trasno. Mais, novamente, a redacción fana os periodistas. Mais: "Baleato considera que o papel de Mancomún no referente á tradución de software "xa é un peso morto", e que xa está cumprido". Eu levo tempo dicindo o mesmo, pero con outras palabras: o PP non aposta polo SwL, e moito menos polo galego; así que van deixar morrer mancomún por inanición. E tamén dixen sempre que o mancomún de dentro de dous anos, nada terá que ver co actual: non pasará de ser un web de novas. Ese é o convencemento que nos levou a algunha xente a poñer en marcha unha alternativa autoxestionada posta a disposición dos individuos e colectivos que queran facer uso dela. Suso Baleato escribiu: > Boas, > > Hoxe entérome de que traducín Ubuntu; igual mañá esperto descubrindo > que traducín tamén o Windows Vista... en fin. > > Para que non haxa dúbida nengunha: confirmar que o tema Ubuntu eu nin o > mencionei na entrevista que me fixeron, alén de que eu sempre recoñezo > explícitamente as contribucións a quen as fai, e para mostra un botón da > última: > > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106392 > > Desde logo queda claro que o aspecto da comunicación é algo que temos que > mellorar nos proxectos de software libre; se estas cousas pasan con Ubuntu, > que é coñecido, non quero imaxinar o que pode pasar coas ducias de pequenos > proxectos que hai por ahí... tamén queda claro que hai determinadas personas > dispostas a intoxicar difundindo mentiras e bulos e como este: ese tipo de > actitudes destructivas só sirven para crear confusión e dividir á comunidade. > > Alá cada quen coa súa conciencia e co seu karma; pero que ninguén pretenda > facerme responsabel do que escreba un xornalista sobre min ou sobre os > proxectos nos que eu colaboro, como é o caso de g11n.net. > > Saúdos, > > > > Frco. Javier Rial escrebeu: >> Eu vistos os últimos acontecementos, lamentablemente xa mo esperaba. >> >> Creo que a partires de agora, adicareime a traducir pequenos proxectos nos >> que non teña que depender de ninguén. >> >> 2009/10/28 Fran Dieguez >> >>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- >>> Hash: SHA1 >>> >>> Frco. Javier Rial escribiu: > Xa vemos que esa plataforma está pensada para seguir a usurpar o >>> traballo > da > comunidade, como xa fixera noutrora > +1.000.000 >>> Manda carallo!! Ousexa que as horas que me tirei eu traducindo, >>> corrixindo e resolvendo bugs para que se leve o mérito outra persoa. >>> >>> Moi ben, moi ben tereino en conta. Xa en principio pido unha >>> rectificación de tal diario. >>> >>> - -- >>> Fran Diéguez -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/
Boas, Hoxe entérome de que traducín Ubuntu; igual mañá esperto descubrindo que traducín tamén o Windows Vista... en fin. Para que non haxa dúbida nengunha: confirmar que o tema Ubuntu eu nin o mencionei na entrevista que me fixeron, alén de que eu sempre recoñezo explícitamente as contribucións a quen as fai, e para mostra un botón da última: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=106392 Desde logo queda claro que o aspecto da comunicación é algo que temos que mellorar nos proxectos de software libre; se estas cousas pasan con Ubuntu, que é coñecido, non quero imaxinar o que pode pasar coas ducias de pequenos proxectos que hai por ahí... tamén queda claro que hai determinadas personas dispostas a intoxicar difundindo mentiras e bulos e como este: ese tipo de actitudes destructivas só sirven para crear confusión e dividir á comunidade. Alá cada quen coa súa conciencia e co seu karma; pero que ninguén pretenda facerme responsabel do que escreba un xornalista sobre min ou sobre os proxectos nos que eu colaboro, como é o caso de g11n.net. Saúdos, Frco. Javier Rial escrebeu: > Eu vistos os últimos acontecementos, lamentablemente xa mo esperaba. > > Creo que a partires de agora, adicareime a traducir pequenos proxectos nos > que non teña que depender de ninguén. > > 2009/10/28 Fran Dieguez > > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > > Hash: SHA1 > > > > Frco. Javier Rial escribiu: > > >> Xa vemos que esa plataforma está pensada para seguir a usurpar o > > traballo > > >> da > > >> comunidade, como xa fixera noutrora > > >> > > > > > > +1.000.000 > > Manda carallo!! Ousexa que as horas que me tirei eu traducindo, > > corrixindo e resolvendo bugs para que se leve o mérito outra persoa. > > > > Moi ben, moi ben tereino en conta. Xa en principio pido unha > > rectificación de tal diario. > > > > - -- > > Fran Diéguez > > http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com > > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > > > > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > > > iEYEARECAAYFAkroW8gACgkQmLtmJqKk+bjLiACfbj+qaouq7kDLPjjjckucHUv8 > > KE8AnA9Wu5dFQGSRFaJkOkOVZpP5wVsL > > =eiCU > > -END PGP SIGNATURE- > > > > -- > > Ubuntu-l10n-gl mailing list > > Ubuntu-l10n-gl en lists.ubuntu.com > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > Ubuntu-l10n-gl en lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl -- http://susinho.pagina.de/
[G11n] Código de Conducta de Ubuntu ( aplicábel a todo o software libre)
> > Credit > > > > A good leader does not seek the limelight but aims to congratulate their > > team for the work they do. While leaders are frequently more visible > > than their team, leaders in Ubuntu use their visibility to highlight the > > great work of their team members and others. > > Fran ti crees que el sabe leer o que dí aí? se soubera non faria o que fai. Se soubera ler iso, eu creo que ata traduciría e todo! :)
[G11n] Código de Conducta de Ubuntu (aplicábel a todo o software libre)
El 28 de octubre de 2009 16:57, Fran Dieguez escribió: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > e tamén engadirÃa > > > http://www.ubuntu.com/community/leadership-conduct > > Credit > > A good leader does not seek the limelight but aims to congratulate their > team for the work they do. While leaders are frequently more visible > than their team, leaders in Ubuntu use their visibility to highlight the > great work of their team members and others. > Fran ti crees que el sabe leer o que dà aÃ? se soubera non faria o que fai. > > - -- > Fran Diéguez > http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iEYEARECAAYFAkroafAACgkQmLtmJqKk+bgOwQCeMJIxOY+ha8fNJqkX44tIcxOc > n0sAmgO34lUNVH15XraICNEB3ispYi2d > =re0k > -END PGP SIGNATURE- > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > -- Por favor, non me envÃe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org próxima parte ---- Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091028/903a3fbd/attachment.htm
[G11n] Código de Conducta de Ubuntu (aplicábel a todo o software libre)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 e tamén engadiría http://www.ubuntu.com/community/leadership-conduct Credit A good leader does not seek the limelight but aims to congratulate their team for the work they do. While leaders are frequently more visible than their team, leaders in Ubuntu use their visibility to highlight the great work of their team members and others. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkroafAACgkQmLtmJqKk+bgOwQCeMJIxOY+ha8fNJqkX44tIcxOc n0sAmgO34lUNVH15XraICNEB3ispYi2d =re0k -END PGP SIGNATURE-
[G11n] Código de Conducta de Ubuntu (aplicábel a todo o software libre)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Coido que algunha xente, en vista das últimas novas esqueceron o Código de Conduta http://www.ubuntu.com/community/conduct *Be considerate*. Your work will be used by other people, *and you in turn will depend on the work of others*. Any decision you take will affect users and colleagues, and we expect you to take those consequences into account when making decisions. For example, when we are in a feature freeze, please don't upload dramatically new versions of critical system software, as other people will be testing the frozen system and not be expecting big changes. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkroaagACgkQmLtmJqKk+bhdSQCcCSVSfxFOb5CD9ZO3qq9WZ0Qz MbwAnAtGKXPp2QaIsYxeAGgAUdAmx06S =IsFl -END PGP SIGNATURE-
[G11n] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/
Está visto que o GTT non facemos nada na tradución de Ubuntu, veño de enterarme pola prensa, que a tradución da próxima Karmic e obra de Suso Baleato e os seus... amigos, nos, polo visto non somos naide, e os tradutores de mancomun, ainda en activo, tampouco A próxima e inminente data simbólica será o lanzamento da nova versión do sistema operativo Ubuntu <http://www.ubuntu.com/>, Karmic Koala, o 28 de outubro, onde se verá reflectido boa parte dese traballo. lido en: http://www.vieiros.com/nova/76940/o-software-en-galego-emancipase-para-sobrevivir Xa vemos que esa plataforma está pensada para seguir a usurpar o traballo da comunidade, como xa fixera noutrora -- Por favor, non me envÃe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091028/1e242fb5/attachment.htm