Re: Little init problem :)
Hi Fernando and Gora, Fernando, did you translate your application to Basque (eu) language, compile it (with msgfmt tool) and copied the output file into /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES directory? Or in 'eu/LC_MESSAGES' dir? If you walk in another way, can you explain us which steps did you do? Best regards, Dooteo Jatorrizko mezua: og., 2006-07-13 22:55 +0200, egilea: [EMAIL PROTECTED] On 9:01:23 pm 07/13/06 Fernando_Apesteguía [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi list, I have a little application. It is developed in english. In previous versions we had only an es_ES.po file. This worked fine. If the linux system is set up to spanish, the es_ES.po file is used, in other case, the application is showed in english. Now we have hr.po, eu.po, ru.po and others... and I had a big surprise when I run my application and it is showed in Euskera! (eu.po). But my system is set to spanish. So I think that maybe I touched something... but I don't know what :) If it is only that application, look to see if your es_ES.gmo file somehow got overwritten with the eu_XX.gmo file, though I am not sure how that could have happened. If it happens to all applications, your setup has somehow been misconfigured. Check the environment variables, $LC_ALL, $LANG, and $LANGUAGE. Regards, Gora ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GPL: disclaimer and format
On 12/07/2006, at 12:11 AM, Jason D. Clinton wrote: If I recall correctly -- while GPL translations are helpful -- the GNU does not allow them to be considered official. Therefore, the only document with any legal weight is the official English version. You are correct. GNU stipulate on their page for unofficial translations [1] that they will support unofficial translations of their licences, by listing them and linking to them, providing their supplied disclaimer is prefaced to each translation. The disclaimer prevents any reader of a translated licence from assuming that the translation is a legal document. Readers of other languages may not otherwise be aware that only the English version has been assessed and certified as a legal document (the costs of doing this for other languages are not practical: professional translators + liability insurance + legal services). So, my question remains: could we please include the supplied GNU disclaimer in our translated versions of the published GNU licences in gnome-desktop/desktop-docs, as Debian does? I am uncomfortable with providing translations for these licences _without_ the GNU disclaimer. I believe doing so leaves us open to users assuming our translationed licences are also legal documents. from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN [1] http://www.gnu.org/licenses/translations.html PGP.sig Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team coordinator and web site for pt_BR team.
On 11/07/2006, at 12:22 AM, Gustavo Maciel Dias Vieira wrote: I'm the current team coordinator for the Brazilian Portuguese team and I would like to introduce the new team coordinator. Guilherme de S. Pastore gpastore at gnome dot org will coordinate the team from now on. I believe some of you already know him, and I'm sure he will do a great job. Abraços, Gustavo Gustavo, thankyou for all you have done for GNOME, for free software, and for your community. Your work lives on after you. :) Guilherme, bem vindo! Welcome to GNOME! I'm happy to see you here. :) To both of you, good luck with everything! :‚ from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: burmese - non-responsive coordinator
On 11/07/2006, at 11:07 PM, Victor San Kho Lin wrote: Well, it's all nice and all the tools are ready. Bro Lin Htun, pls add me for the team. I would much initiate to contrib the effort. I hope, Bro Zaw Win Aung is also still stick here for contribution. Pls update for me. Thanks. --Victor SKL Victor, mingalaba ! (Sorry I don't know how to write that properly. Welcome!) Good luck with your team-effort at GNOME. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Malayalam GNOME Translation
On 11/07/2006, at 10:17 PM, Ani Peter wrote: Hi Christian, Thanks a lot for making me the new Malayalam Coordinator in GNOME. Have checked the links you have sent me. All ok. I have downloaded the gnome files and already started working on them so that they can be submitted asap. Thanks again Best regards Ani Ani, swagatam ! (Sorry I don't know how to write that properly. Welcome!) Good luck with your translation effort here at GNOME. I hope things go well for you and your team. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Unification of free software disclaimers
On 12/07/2006, at 3:27 AM, Yavor Doganov wrote: However, I think that it's important to have translated licences since a lot of people don't speak English at all and these people are part of our common target group, provided: * These translations include the official translation disclaimer both in English and translated; Yes, please! GNOME is the only place I have found these licences translated without the GNU disclaimer. See my other email on this topic. * Ideally, the original English licence is included or, better, a link or something else pointing to it; * This refers to the docs module as well, not only to the About boxes; * We're talking only about the FSF licences. GNOME is part of the GNU Project and uses the copyleft licences that FSF has created. The other less common ones just don't matter. I think the OFL [1] is worth considering, especially if we include fonts with our distro. from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN [1] Open Font Licence: http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php? site_id=nrsiid=OFL ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Malayalam GNOME Translation
Clytie Siddall wrote: On 11/07/2006, at 10:17 PM, Ani Peter wrote: Hi Christian, Thanks a lot for making me the new Malayalam Coordinator in GNOME. Have checked the links you have sent me. All ok. I have downloaded the gnome files and already started working on them so that they can be submitted asap. Thanks again Best regards Ani Ani, swagatam ! (Sorry I don't know how to write that properly. Welcome!) Good luck with your translation effort here at GNOME. I hope things go well for you and your team. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN Hi Nanni Clytie !!('Nanni' = thank you in malayalam). You are correct with the spelling. But 'Swagatham' sounds much better..!! Thanks a lot and hope all goes well for Malayalam.. Regards, Ani ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [DejaVu-fonts] IRC Meeting ([EMAIL PROTECTED]) tomorrow Friday, 14Jul06, 20:00 GMT: Fonts; choosing fonts; fonts.conf; fontconfig
On Thu, Jul 13, 2006 at 08:49:28PM +0100, Simos Xenitellis wrote: Dear All, I would like to announce an IRC meeting that will take place tomorrow Friday, 14th July 2006, at 20:00 GMT, at #freedesktop on Freenode (IRC). Hi all, I'm currently on holiday and think I won't make it; just wanted to tell you that IMO irc meetings are always very useful... so count me as if I were taking part. I'll foreward the message to debian-i18n and pkg-fonts-devel in case anyone were interested ciao, Davide signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
string changes in evolution
hi, As a result of fix to #341333,some string changes were made in evolution. I am attaching the patch. Let me know if i need to do anything else. Thanks, Uahveen Index: e-dateedit.c === RCS file: /cvs/gnome/evolution/widgets/misc/e-dateedit.c,v retrieving revision 1.55 diff -u -p -r1.55 e-dateedit.c --- e-dateedit.c 9 Jun 2006 00:39:26 - 1.55 +++ e-dateedit.c 20 Jun 2006 08:23:49 - @@ -458,13 +458,13 @@ create_children (EDateEdit *dedit) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), bbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (bbox); - priv-now_button = gtk_button_new_with_label (_(Now)); + priv-now_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_(No_w)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (bbox), priv-now_button); gtk_widget_show (priv-now_button); g_signal_connect (priv-now_button, clicked, G_CALLBACK (on_date_popup_now_button_clicked), dedit); - priv-today_button = gtk_button_new_with_label (_(Today)); + priv-today_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_(_Today)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (bbox), priv-today_button); gtk_widget_show (priv-today_button); g_signal_connect (priv-today_button, clicked, @@ -472,7 +472,7 @@ create_children (EDateEdit *dedit) /* Note that we don't show this here, since by default a 'None' date is not permitted. */ - priv-none_button = gtk_button_new_with_label (_(None)); + priv-none_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_(_None)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (bbox), priv-none_button); g_signal_connect (priv-none_button, clicked, G_CALLBACK (on_date_popup_none_button_clicked), dedit); Index: ChangeLog === RCS file: /cvs/gnome/evolution/widgets/misc/ChangeLog,v retrieving revision 1.420 diff -u -p -r1.420 ChangeLog --- ChangeLog 9 Jun 2006 00:39:26 - 1.420 +++ ChangeLog 20 Jun 2006 08:23:49 - @@ -1,3 +1,13 @@ +2006-06-07 Ushveen Kaur [EMAIL PROTECTED] + + fixes #341333 + * e-dateedit.c: + accelarator for 'now'('w') and 'today'('t') 'None'('n') ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
enable/disable option added - Evolution
hi, as a result of #335747,enable/disable option is added for marking all messages as complete. I m attaching the patch. Let me know if i need to do anything else. Thanks, Ushveen Index: em-folder-browser.c === RCS file: /cvs/gnome/evolution/mail/em-folder-browser.c,v retrieving revision 1.77 diff -u -p -r1.77 em-folder-browser.c --- em-folder-browser.c 2 Jun 2006 18:12:00 - 1.77 +++ em-folder-browser.c 20 Jun 2006 10:56:25 - @@ -776,8 +776,7 @@ emfb_mark_all_read(BonoboUIComponent *ui if (emfv-folder == NULL) return; - - if( e_error_run ((GtkWidget *)emfv,mail:ask-mark-all-read,NULL) == GTK_RESPONSE_YES){ + if( em_utils_prompt_user((GtkWindow *)emfv, /apps/evolution/mail/prompts/mark_all_read,mail:ask-mark-all-read, NULL)){ uids = message_list_get_uids(emfv-list); camel_folder_freeze(emfv-folder); for (i=0;iuids-len;i++) Index: ChangeLog === RCS file: /cvs/gnome/evolution/mail/ChangeLog,v retrieving revision 1.3851 diff -u -p -r1.3851 ChangeLog --- ChangeLog 12 Jun 2006 04:50:40 - 1.3851 +++ ChangeLog 20 Jun 2006 10:56:28 - @@ -1,3 +1,25 @@ +2006-14-06 Ushveen Kaur [EMAIL PROTECTED] + + fixes bug#335747 + * em-folder-browser.c + added an option to disable the popup that asks for confirmation for marking all + messages as read. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Mark as not complete option added - Evolution
hi, as part of bug #329772,option for marking messages as 'not complete' is added. i m attaching the patch. Thanks, Ushveen Index: gui/e-cal-model-tasks.c === RCS file: /cvs/gnome/evolution/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c,v retrieving revision 1.36 diff -u -p -r1.36 e-cal-model-tasks.c --- gui/e-cal-model-tasks.c 8 Feb 2006 13:06:02 - 1.36 +++ gui/e-cal-model-tasks.c 20 Jun 2006 08:55:22 - @@ -1098,6 +1098,51 @@ e_cal_model_tasks_mark_task_complete (EC } /** + * e_cal_model_tasks_mark_task_incomplete + */ +void +e_cal_model_tasks_mark_task_incomplete (ECalModelTasks *model, gint model_row) +{ + ECalModelComponent *comp_data; + icalproperty *prop,*prop1,*prop2; + gboolean set_completed = TRUE; + + g_return_if_fail (E_IS_CAL_MODEL_TASKS (model)); + g_return_if_fail (model_row = 0 model_row e_table_model_row_count (E_TABLE_MODEL (model))); + + comp_data = e_cal_model_get_component_at (E_CAL_MODEL (model), model_row); + if (comp_data) + { + e_table_model_pre_change (E_TABLE_MODEL (model)); + /* Status */ + prop = icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_STATUS_PROPERTY); + if (prop) + icalproperty_set_status (prop, ICAL_STATUS_NEEDSACTION); + else + icalcomponent_add_property (comp_data-icalcomp, icalproperty_new_status (ICAL_STATUS_NEEDSACTION)); + + /*complete property*/ + prop1= icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_COMPLETED_PROPERTY); + if (prop1) + { + icalcomponent_remove_property (comp_data-icalcomp, prop1); + icalproperty_free (prop1); + } + + /* Percent. */ + prop1 = icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_PERCENTCOMPLETE_PROPERTY); + if (prop1) + { + icalcomponent_remove_property (comp_data-icalcomp, prop1); + icalproperty_free (prop1); + } + + e_table_model_row_changed (E_TABLE_MODEL (model), model_row); + } +} + + +/** * e_cal_model_tasks_update_due_tasks */ void Index: gui/e-cal-popup.c === RCS file: /cvs/gnome/evolution/calendar/gui/e-cal-popup.c,v retrieving revision 1.24 diff -u -p -r1.24 e-cal-popup.c --- gui/e-cal-popup.c 25 May 2006 06:04:40 - 1.24 +++ gui/e-cal-popup.c 20 Jun 2006 08:55:23 - @@ -581,10 +581,10 @@ e_cal_popup_target_new_select(ECalPopup int i=0; for (; i t-events-len; i++) { ECalModelComponent *comp_data = (ECalModelComponent *)t-events-pdata[i]; -if (!icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_COMPLETED_PROPERTY)) { +if (!icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_COMPLETED_PROPERTY)) mask = ~E_CAL_POPUP_SELECT_NOTCOMPLETE; - break; -} +else + mask = ~E_CAL_POPUP_SELECT_COMPLETE; } } @@ -636,6 +636,9 @@ e_cal_popup_target_new_select(ECalPopup if (!icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_COMPLETED_PROPERTY)) mask = ~E_CAL_POPUP_SELECT_NOTCOMPLETE; + if (icalcomponent_get_first_property (comp_data-icalcomp, ICAL_COMPLETED_PROPERTY)) + mask = ~E_CAL_POPUP_SELECT_COMPLETE; + g_object_unref (comp); g_free (user_email); } @@ -799,6 +802,7 @@ static const EPopupHookTargetMask ecalph { accept, E_CAL_POPUP_SELECT_ACCEPTABLE }, { not-complete, E_CAL_POPUP_SELECT_NOTCOMPLETE }, { no-save-schedules, E_CAL_POPUP_SELECT_NOSAVESCHEDULES }, + { complete , E_CAL_POPUP_SELECT_COMPLETE}, { 0 } }; Index: gui/e-cal-popup.h === RCS file: /cvs/gnome/evolution/calendar/gui/e-cal-popup.h,v retrieving revision 1.12 diff -u -p -r1.12 e-cal-popup.h --- gui/e-cal-popup.h 16 Jan 2006 05:47:06 - 1.12 +++ gui/e-cal-popup.h 20 Jun 2006 08:55:23 - @@ -87,6 +87,7 @@ enum _e_cal_popup_target_select_t { E_CAL_POPUP_SELECT_ACCEPTABLE = 114, E_CAL_POPUP_SELECT_NOTCOMPLETE = 115, E_CAL_POPUP_SELECT_NOSAVESCHEDULES = 116, + E_CAL_POPUP_SELECT_COMPLETE = 117, }; /** Index: gui/e-calendar-table.c === RCS file: /cvs/gnome/evolution/calendar/gui/e-calendar-table.c,v retrieving revision 1.154 diff -u -p -r1.154 e-calendar-table.c --- gui/e-calendar-table.c 5 Jun 2006 06:27:23 - 1.154 +++ gui/e-calendar-table.c 20 Jun 2006 08:55:23 - @@ -1199,6 +1199,27 @@ mark_row_complete_cb (int model_row, gpo e_cal_model_tasks_mark_task_complete (E_CAL_MODEL_TASKS (cal_table-model), model_row); } +/* Used from e_table_selected_row_foreach() */ +static void +mark_row_incomplete_cb (int model_row, gpointer data) +{ + ECalendarTable *cal_table; + + cal_table = E_CALENDAR_TABLE (data); + e_cal_model_tasks_mark_task_incomplete (E_CAL_MODEL_TASKS (cal_table-model), model_row); +} + +/* Callback used for the mark tasks as incomplete menu item */ +static void +mark_as_incomplete_cb (EPopup *ep, EPopupItem *pitem, void *data) +{
Addition of new string in Composer part of Evolution
hello , I'm Arvind Sundararajan. I would like to notify you about the help menu that i've added in the composer component of evolution. refer http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=209254 i've attached my patch to this mail Do make a note of these changes Index: composer/e-msg-composer.c === RCS file: /cvs/gnome/evolution/composer/e-msg-composer.c,v retrieving revision 1.536 diff -u -p -r1.536 e-msg-composer.c --- composer/e-msg-composer.c 12 Jun 2006 11:44:04 - 1.536 +++ composer/e-msg-composer.c 14 Jul 2006 05:47:33 - @@ -220,7 +220,7 @@ struct _EMsgComposerPrivate { GtkWidget *saveas; /* saveas async file requester */ GtkWidget *load; /* same for load - not used */ - + char *help_section; /* this is for the help label */ }; @@ -293,6 +293,8 @@ static void handle_multipart_signed (EMs static void set_editor_signature (EMsgComposer *composer); +/* used by e_msg_composer for showing the help menu item */ +static void e_msg_composer_show_help (EMsgComposer *composer); static EDestination** destination_list_to_vector_sized (GList *list, int n) @@ -1776,6 +1778,18 @@ menu_file_close_cb (BonoboUIComponent *u do_exit (composer); } +/* this is the callback for the help menu */ +static void +menu_help_cb (BonoboUIComponent *uic, + void *data, + const char *path) +{ + EMsgComposer *composer = (EMsgComposer *) data; + + e_msg_composer_show_help (composer); +} + + static void add_to_bar (EMsgComposer *composer, GSList *names, int is_inline) { @@ -2110,7 +2124,7 @@ static BonoboUIVerb verbs [] = { BONOBO_UI_VERB (FileSaveAs, menu_file_save_as_cb), BONOBO_UI_VERB (FileSaveDraft, menu_file_save_draft_cb), BONOBO_UI_VERB (FileClose, menu_file_close_cb), - + BONOBO_UI_VERB (Help, menu_help_cb), BONOBO_UI_VERB (FileAttach, menu_file_add_attachment_cb), BONOBO_UI_VERB (FileSend, menu_file_send_cb), @@ -2750,6 +2764,8 @@ destroy (GtkObject *object) p-menu = NULL; } + /* free the help menu */ + g_free(p-help_section); if (p-load) { gtk_widget_destroy(p-load); @@ -2836,6 +2852,23 @@ destroy (GtkObject *object) } +/* show the help menu item of the composer */ +static void +e_msg_composer_show_help (EMsgComposer *composer) +{ + GError *error = NULL; + EMsgComposerPrivate *p = composer-priv; + + gnome_help_display_desktop (NULL, +evolution- BASE_VERSION, +evolution- BASE_VERSION .xml, +p-help_section, +error); + if (error != NULL) + g_warning (%s, error-message); +} + + /* GtkWidget methods. */ static int @@ -3285,6 +3318,8 @@ init (EMsgComposer *composer) p-smime_sign = FALSE; p-smime_encrypt= FALSE; + p-help_section = g_strdup(usage-composer); + p-has_changed = FALSE; p-autosaved= FALSE; Index: ui/evolution-message-composer.xml === RCS file: /cvs/gnome/evolution/ui/evolution-message-composer.xml,v retrieving revision 1.56 diff -u -p -r1.56 evolution-message-composer.xml --- ui/evolution-message-composer.xml 26 Apr 2006 08:57:47 - 1.56 +++ ui/evolution-message-composer.xml 14 Jul 2006 05:47:54 - @@ -83,6 +83,11 @@ cmd name=SecuritySMimeEncrypt _label=S/MIME Encrypt _tip=Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate type=toggle state=0 hidden=1/ + + + cmd name=Help _label=Help + _tip=Click here to view help available accel=F1 + pixtype=stock pixname=gtk-help/ /commands @@ -151,6 +156,10 @@ menuitem name=SecuritySMimeSign verb= _label=S/MIME Sign/ menuitem name=SecuritySMimeEncrypt verb= _label=S/MIME Encrypt/ /submenu + + submenu name=Help _label=_Help + menuitem name=Help verb= _label=_Help/ + /submenu /menu Index: ChangeLog === RCS file: /cvs/gnome/evolution/ChangeLog,v retrieving revision 1.1596 diff -u -p -r1.1596 ChangeLog --- ChangeLog 15 Jun 2006 10:14:38 - 1.1596 +++ ChangeLog 14 Jul 2006 05:48:07 - @@ -1,3 +1,11 @@ +2006-06-20 Arvind [EMAIL PROTECTED] + + ** Fix for bug#209254 + * composer/e-msg-composer.c : Added a help menu item to the + compose new message window + * ui/evolution-message-composer.xml : Added code for the compose + new message-help menu item + 2006-06-15 Tor Lillqvist [EMAIL PROTECTED] * plugin.mk: Must expand also @GETTEXT_PACKAGE@ and @LOCALEDIR@, ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team coordinator and web site for pt_BR team.
On 7/14/06, Clytie Siddall [EMAIL PROTECTED] wrote: Guilherme, bem vindo! Welcome to GNOME! I'm happy to see you here. :) Actually, Guilherme is an old timer in the GNOME community (as you can probably see from his e-mail address, and information about him can also be found at http://live.gnome.org/GuilhermePastore and http://blogs.gnome.org/gpastore ). But I suspect he still appreciated your welcoming. :-) Christian ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
hi rich, Am Donnerstag, den 13.07.2006, 10:07 -0700 schrieb Rich Burridge: The .../src/orca/scripts/gaim.py file has the following new strings: Don't if i was a translator, it would be impossible to translate this properly. can you either try to have an entire sentence or at least add a translator comment[1] to provide some contextual information? thanks, andre [1]http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#use-comments -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
Hi Andre, The .../src/orca/scripts/gaim.py file has the following new strings: Don't if i was a translator, it would be impossible to translate this properly. can you either try to have an entire sentence or at least add a translator comment[1] to provide some contextual information? I'll change it to do not. Hopefully that should be more universally understandable. Thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
hi rich, On Fri, 2006-07-14 at 07:00 -0700, Rich Burridge wrote: Hi Andre, The .../src/orca/scripts/gaim.py file has the following new strings: Don't if i was a translator, it would be impossible to translate this properly. can you either try to have an entire sentence or at least add a translator comment[1] to provide some contextual information? I'll change it to do not. Hopefully that should be more universally understandable. that's not the issue. it's more about splitting sentences, see http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#split-sentences i just cannot translate Don't on its own, it can be a dozen of words and meanings in my language, depending on the *entire* sentence. cheers, andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Little init problem :)
Well, it was simple. As Gora said, the original es.po file was overwritten with the eu.po file. Sorry, I'm not an expert... internationalization is a a head-ache source for us :S RegardsOn 7/14/06, dooteo [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi Fernando and Gora,Fernando, did you translate your application to Basque (eu) language,compile it (with msgfmt tool) and copied the output fileinto /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES directory? Or in 'eu/LC_MESSAGES' dir?If you walk in another way, can you explain us which steps did you do?Best regards,DooteoJatorrizko mezua: og., 2006-07-13 22:55 +0200, egilea: [EMAIL PROTECTED] On 9:01:23 pm 07/13/06 Fernando_Apesteguía [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi list, I have a little application. It is developed in english. In previous versions we had only an es_ES.po file. This worked fine. If the linux system is set up to spanish, the es_ES.po file is used, in other case, the application is showed in english. Now we have hr.po, eu.po, ru.po and others... and I had a big surprise when I run my application and it is showed in Euskera! (eu.po). But my system is set to spanish. So I think that maybe I touched something... but I don't know what :) If it is only that application, look to see if your es_ES.gmo file somehow got overwritten with the eu_XX.gmo file, though I am not sure how that could have happened. If it happens to all applications, your setup has somehow been misconfigured. Check the environment variables, $LC_ALL, $LANG, and $LANGUAGE. Regards, Gora ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___gnome-i18n mailing listgnome-i18n@gnome.orghttp://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
Hi Andre, that's not the issue. it's more about splitting sentences, see http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#split-sentences i just cannot translate Don't on its own, it can be a dozen of words and meanings in my language, depending on the *entire* sentence. I ended up just changing it to two strings that hopefully have a full meaning: speak chat room name. do not speak chat room name. Hopefully that simplifies things. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
Hi Andre, I'll change it to do not. Hopefully that should be more universally understandable. that's not the issue. it's more about splitting sentences, see http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#split-sentences i just cannot translate Don't on its own, it can be a dozen of words and meanings in my language, depending on the *entire* sentence. Okay. I understand now. I'll add in a translators comment as well. Thanks for the clarification. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
On 7/13/06, Rich Burridge [EMAIL PROTECTED] wrote: The .../src/orca/scripts/gaim.py file has the following new strings: As Andre said, some of these new messages appear to be very broken from a i18n point of view: Don't Message from chat room A golden rule when marking messages for translation is that sentences should be self-contained. In other words, concatenating pieces of a sentence together is a big no-no (http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#split-sentences). This is because word order, genders, and other grammatic rules vary a lot between languages, so there is no way to assume in what form a given word or sentence fragment should be used in any language, or where it should be placed inside the sentence. To solve this, use a *printf-style approach if necessary: line = _(Do not speak chat room name.) line = _(Message from chat room %s.) % chatRoomName This will allow the translator to place the %s wherever necessary in the translated string. Christian ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Arabic Team Coordinator
Hi,I would like to be the new arabic team coordinator because of this http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/June/msg9.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Arabic Team Coordinator
On 7/14/06, sinplomo [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, I would like to be the new arabic team coordinator because of this http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2006/June/msg9.html Arafat Medini [EMAIL PROTECTED] is still the Arabic coordinator in GNOME. He hasn't let us know about any resignation on this list, so he is still the official Arabic coordinator (http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html). Arafat, can you please clarify? 'sinplomo', we would like to know more about you, before you can be considered as a candidate for any new coordinatorship. We would like to know your real name, and we would also like to know of any previous Arabic translation contributions that you have made. Can you please give us a summary (preferrably with URLs)? Furthermore, we would like you to get yourself an account in our Bugzilla (http://bugzilla.gnome.org/), and we would also like you to subscribe to this mailing list (http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n) if you have not already done so. Thanks, Christian ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: More string changes for the orca module.
Op vr, 14-07-2006 te 07:20 -0700, schreef Rich Burridge: Hi Andre, I'll change it to do not. Hopefully that should be more universally understandable. that's not the issue. it's more about splitting sentences, see http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#split-sentences i just cannot translate Don't on its own, it can be a dozen of words and meanings in my language, depending on the *entire* sentence. Okay. I understand now. I'll add in a translators comment as well. That would be really nice, but it's still not the issue here. To clarify, let me take the example and show you how it's translated in Dutch. English: Speak chat room name Dutch:Chatroomnaam uitspreken English: Do not speak chat room name Dutch:Chatroomnaam niet uitspreken Note that the translation of 'Do not' ('niet' in Dutch) is in the middle of the second sentence. In other words if you split the sentences like they are now, and concatenate it at run time, the translations would sound like a Dutch master Yoda (Speak do not chat room name), which could be endearing, but not what I want as a translator. Tino Meinen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
context prefix for strings in glade/xml files?
hejhej, i'm looking for information how to solve http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=339156 - seems like one needs to use a context prefix like described at http://live.gnome.org/GnomeI18nDeveloperTips , but noone so far could tell me how to use this for glade and xml files. if i remember the gettext manual correctly, it is possible for glade files, but definitely not for the xml files that evolution uses for the menus. any ideas how to fix this? :-( comments welcome, thanks, andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n