Pashto coordinator
Hello, Ismail maskani and all the mailing list members, Pakhtosoft want to be the Coordinator of the Pashto group. Ismail I am asking you to give us the privileges to become the coordinator of the Pashto group. We can work more and more willingly on it and we can do it in less time. You (Ismail) can also join us to work together. This is the formal mail asking about the changing of Pashto coordinator, if you don't answer this mail so might be without asking you they make us the coordinator. I am asking you to reply to this mail. thanks www.pakhtosoft.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: SVN strange behavior
nono dooteo, I had translated it long time ago in launchpad, and I posted about in the beagle mailing-list (asking how should I do it). Some days after, Joe was king enough to answer my question. he told me that the translation was managed in gtp (I had looked through the basque packages in l10n, and I hadn't found it, so that was the instant when I knew it). So, the next step I made was to post you about it (I'll forward you the message, if you will). I had no answer, there was no basque translation, and I already had forgoten about it by the time we finally got in contact (I mean, dooteo and me); so, I had no reason to worry more about it, and I followed on with other works. dooteo, you already have my email and you know I usually answer really fast. I could have told you again in a breeze. I don't think this is so big a deal (to write to mailing list and all), as language-admins can change trans with no problem (and again, I did tell you). also, you know that you're absolutely free to mod the translation I made for beagle (although it's gramatically/lexically correct and I think it follows the style you told me about) or any other app in the gnome ring. Even I could do the changes you could ask me for (kde basque-admin told me to change one style-related thing all over a 1400string package, and he received the changed file in a matter of hours. There's no problem on it) regards to everyone pd: I'm used to write long sentences, and it can be a bit messy in english. I hope they're clear enough. On 9/5/07, dooteo [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi all, Who's got SVN access permission to handle other language? I found a PO file translated to Basque lang but nobody from Basque team does translate it. As far as I supossed , it was translated for Ubuntu distribution. I'm talking about Beagle's basque translation. The matter is that this file does not follow Basque translation terminology and style, so I have to remove it from repository. How can GNOME's basque team control translation if others whose got access to SVN modify eu.po files without permission. Please, all of us have tasks and responsabilities! Looking in Changelog: 2007-08-28 Joe Shaw [EMAIL PROTECTED] * eu.po: Updated Basque translation from Mikel Paskual [EMAIL PROTECTED] As far as I know Joe does not ask me to add/commit file to SVN, and certainly I don't commit any file if it was not revised and corrected to hold Basque translation terminology and style. This way doesn't help to Quality Assurance in translations. By the other hand, Mikel didn't contact me to ask to translate this file. And the first step is to ask is somebody is translating any file. In this case, this file will be translated by Basque Goverment's translators. Best regards, Dooteo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'yelp.HEAD'
Hi! + No href attribute found on yelp:document\n The above string was changed by Don Scorgie [EMAIL PROTECTED] (see also http://svn.gnome.org/viewcvs/yelp/trunk/src/yelp-transform.c?r1=2931r2=2930pathrev=2931) As you may know, we are in string freeze and I do not see any approval for this change. The change only affects the '\n' (Newline) and the end of the string but will anyway marked the string as untraslasted or fuzzy in the po files. You can also see that most languages have know 99% translated instead of 100% (the Spanish were fast as ever...) here: http://l10n.gnome.org/module/yelp For details about the string freeze, see http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes Regards, Johannes signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
GOffice and LINGUAS
Hi everyone :) I've just updated GOffice (which seems to be bits and pieces of other files), but I noticed that Damned Lies warned Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file. So, after translating the file, I looked for ALL_LINGUAS. In configure.in (at the root level of the package), it said: ___ AC_SUBST(ALL_LINGUAS, am az bg ca cs da de el en_CA en_GB es et fi fr ga gl he hr hu it ja ko lv ml mr ms nb nl nn oc pl pt pt_BR ro ru sk sr [EMAIL PROTECTED] sv tr uk vi zh_CN zh_TW) ___ So my language (vi) _is_ there. Is Damned Lies confused, or is there something wrong with the substitution above? Thankyou for any help you can offer with this. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN PGP.sig Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
On 05/09/2007, at 10:30 PM, Og Maciel wrote: On 9/5/07, Clytie Siddall [EMAIL PROTECTED] wrote: I've forgotten [1] where to find the Release Notes. Are they on Damned Lies yet? Hey Clytie, Here's the direct link: http://l10n.gnome.org/module/release-notes Have fun! :) Thanks, Og. :) I'm also trying to remember how to check the release notes out. I think they're in gnomeweb-wml, but I can't find them via viewcvs: I seem to go around in circles in there. I really don't want to have to check out the whole module if I can just grab the section for the release notes. Thanks for your help. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN PGP.sig Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gnome-utils branched for GNOME 2.20
hi all; the gnome-utils package has been branched for GNOME 2.20. the stable branch is now gnome-2-20 while all the new development will happen in trunk. plans for the 2.21 cycle: * port gnome-dictionary to gtk-print and drop libgnomeprint * add dictionary source switching to the sidebar * add wikipedia support * add local, extensible dictionaries * merge the logview-plugin branch for the system log viewer * drop gfloppy * add desktop area selection to the screenshot modes * add 'Open with...' and 'Save to clipboard' to the screenshot utility interactive dialog * rework of the screenshot save dialog (the third cycle must be the good one) * in general, all the things that did not happen in 2.19 ciao, Emmanuele -- Emmanuele Bassi, W: http://www.emmanuelebassi.net B: http://log.emmanuelebassi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
On 9/6/07, Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED] wrote: By the way, is there someone out there who have a faulty laptop battery and have time enough to make some localized screenshots of gnome-power-manager, like (1) (1) notes/docbook/C/figures/rnusers-powermanager-battery.png I'd be interested in this as well... ;) -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GOffice and LINGUAS
Le jeudi 06 septembre 2007 à 23:29 +0930, Clytie Siddall a écrit : Hi everyone :) I've just updated GOffice (which seems to be bits and pieces of other files), but I noticed that Damned Lies warned Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file. So, after translating the file, I looked for ALL_LINGUAS. In configure.in (at the root level of the package), it said: ___ AC_SUBST(ALL_LINGUAS, am az bg ca cs da de el en_CA en_GB es et fi fr ga gl he hr hu it ja ko lv ml mr ms nb nl nn oc pl pt pt_BR ro ru sk sr [EMAIL PROTECTED] sv tr uk vi zh_CN zh_TW) ___ So my language (vi) _is_ there. Is Damned Lies confused, or is there something wrong with the substitution above? Hi Clytie, See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=474037 Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
On Thu, 2007-09-06 at 16:42 +0200, Daniel Nylander wrote: By the way, is there someone out there who have a faulty laptop battery and have time enough to make some localized screenshots of gnome-power-manager, like (1) (1) notes/docbook/C/figures/rnusers-powermanager-battery.png Andreas Nilsson made that screenshot. Maybe he has time to try it in your locale. Alternatively, maybe you could show a different part of the gnome-power-manager. But I hope it's not too bad if one or two screenshots are in English. -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
У чет, 06. 09 2007. у 17:58 +0200, Murray Cumming пише: On Thu, 2007-09-06 at 16:42 +0200, Daniel Nylander wrote: By the way, is there someone out there who have a faulty laptop battery and have time enough to make some localized screenshots of gnome-power-manager, like (1) (1) notes/docbook/C/figures/rnusers-powermanager-battery.png Andreas Nilsson made that screenshot. Maybe he has time to try it in your locale. Alternatively, maybe you could show a different part of the gnome-power-manager. But I hope it's not too bad if one or two screenshots are in English. Or you can use your GIMP skils to produce localized screenshot. :) It may be even faster then replacing the battery. Cheers, Goran ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
Andreas Nilsson skrev: Andreas Nilsson made that screenshot. Maybe he has time to try it in your locale. Alternatively, maybe you could show a different part of the gnome-power-manager. But I hope it's not too bad if one or two screenshots are in English. Hi! Yes, I can try to fix that, as I happen to have a faulty battery. :( Swedish, right? Yes, please. I guess you're quite familiar to Swedish :-) -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
On 9/6/07, Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED] wrote: Andreas Nilsson skrev: Andreas Nilsson made that screenshot. Maybe he has time to try it in your locale. Alternatively, maybe you could show a different part of the gnome-power-manager. But I hope it's not too bad if one or two screenshots are in English. Hi! Yes, I can try to fix that, as I happen to have a faulty battery. :( Swedish, right? Let us not forget our Brazilian friends too... ;) -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'yelp.HEAD'
Hi, On Thu, 2007-09-06 at 11:06 +0200, Johannes Schmid wrote: Hi! + No href attribute found on yelp:document\n The above string was changed by Don Scorgie [EMAIL PROTECTED] (see also http://svn.gnome.org/viewcvs/yelp/trunk/src/yelp-transform.c?r1=2931r2=2930pathrev=2931) As you may know, we are in string freeze and I do not see any approval for this change. The change only affects the '\n' (Newline) and the end of the string but will anyway marked the string as untraslasted or fuzzy in the po files. Sorry, my bad. Consider myself LARTed. I honestly didn't see that I'd committed that. I've seen a few new translations put into yelp since this was sent. Do you want me to revert the change or leave it? Thanks Don ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'yelp.HEAD'
Hi! If you want to have the changes in: - Please explain why they are necessary - Sent a mail to everybody mentioned at http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes If the change makes sense I assume it shouldn't be a big problem to get approval! Regards, Johannes Don Scorgie schrieb: Hi, On Thu, 2007-09-06 at 11:06 +0200, Johannes Schmid wrote: Hi! + No href attribute found on yelp:document\n The above string was changed by Don Scorgie [EMAIL PROTECTED] (see also http://svn.gnome.org/viewcvs/yelp/trunk/src/yelp-transform.c?r1=2931r2=2930pathrev=2931) As you may know, we are in string freeze and I do not see any approval for this change. The change only affects the '\n' (Newline) and the end of the string but will anyway marked the string as untraslasted or fuzzy in the po files. Sorry, my bad. Consider myself LARTed. I honestly didn't see that I'd committed that. I've seen a few new translations put into yelp since this was sent. Do you want me to revert the change or leave it? Thanks Don ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-utils branched for GNOME 2.20
Hi! Lies, damned-lies, statistics - updated! Regards, Johannes Emmanuele Bassi schrieb: hi all; the gnome-utils package has been branched for GNOME 2.20. the stable branch is now gnome-2-20 while all the new development will happen in trunk. plans for the 2.21 cycle: * port gnome-dictionary to gtk-print and drop libgnomeprint * add dictionary source switching to the sidebar * add wikipedia support * add local, extensible dictionaries * merge the logview-plugin branch for the system log viewer * drop gfloppy * add desktop area selection to the screenshot modes * add 'Open with...' and 'Save to clipboard' to the screenshot utility interactive dialog * rework of the screenshot save dialog (the third cycle must be the good one) * in general, all the things that did not happen in 2.19 ciao, Emmanuele signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'deskbar-applet.HEAD'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module 'deskbar-applet.HEAD': + The default position of the window on the screen (x-coordinate) + The default position of the window on the screen (y-coordinate) + X-coordinate of window + Y-coordinate of window Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
Murray Cumming wrote: On Thu, 2007-09-06 at 16:42 +0200, Daniel Nylander wrote: By the way, is there someone out there who have a faulty laptop battery and have time enough to make some localized screenshots of gnome-power-manager, like (1) (1) notes/docbook/C/figures/rnusers-powermanager-battery.png Andreas Nilsson made that screenshot. Maybe he has time to try it in your locale. Alternatively, maybe you could show a different part of the gnome-power-manager. But I hope it's not too bad if one or two screenshots are in English. Hi! Yes, I can try to fix that, as I happen to have a faulty battery. :( Swedish, right? - Andreas ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String breakage in yelp
Hi, It appears I've been a bad boy and (accidentally) committed a string change to yelp. The affected string change is: - No href attribute found on yelp:document + No href attribute found on yelp:document\n in yelp-transform.c (i.e. the addition of a \n at the end). First, sorry. It was a genuine mistake that I overlooked when trying to debug an issue in yelp. The string belongs to a warning message that is spewed to the terminal. Under vitrually no circumstances should this be displayed [1]. Since I committed this, there have been several translations committed [2]. For this reason, I've been somewhat nervous about backing the change out. I'm happy to back out the change if requested, but do not want to cause more problems for translators. Therefore, I'm requesting either a) permission to leave the string as is or b) permission to revert the change. I'm happy to do either, but would like the i18n team to let me know which they would prefer. Promise, this is the final change I'm making to yelp this cycle. Thanks Don [1] If it is spewed out, there are more serious problems with yelp [2] th, sv, es, nb, mk, fr and et ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'deskbar-applet.HEAD'
Hi Sebastian! YOU broke string freeze - that's bad! See: http://svn.gnome.org/viewcvs/deskbar-applet/trunk/data/deskbar-applet.schemas.in?r1=1645r2=1644pathrev=1645 Please read http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes and act appropriate because otherwise bad things may happen - you have been warned! Regards, Johannes GNOME Status Pages schrieb: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module 'deskbar-applet.HEAD': + The default position of the window on the screen (x-coordinate) + The default position of the window on the screen (y-coordinate) + X-coordinate of window + Y-coordinate of window Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String breakage in yelp
Hi! Since I committed this, there have been several translations committed [2]. For this reason, I've been somewhat nervous about backing the change out. I'm happy to back out the change if requested, but do not want to cause more problems for translators. Therefore, I'm requesting either a) permission to leave the string as is or b) permission to revert the change. I'm happy to do either, but would like the i18n team to let me know which they would prefer. Approval 1 of 2 to keep it because the string is 1) not really important 2) does not affect docs 3) simply to fix 4) backing it out will break the translations of the really fast translator. Remember that you need 2 approvals! Regards, Johannes signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'deskbar-applet.HEAD'
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Johannes Schmid schrieb: Hi Sebastian! YOU broke string freeze - that's bad! Ooops, happened when I was reverting previous changes. I'm really sorry. I can remove the strings, but then the GConf keys won't have a description. In my opinion this this isn't too bad. The keys are self-explanatory anyway. Is it really worth requesting a string break? - -- Greetings, Sebastian Pölsterl -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFG4Eq11ygZeJ3lLIcRAglIAKCMWKay2NKbSqbgkOn6Rn4y/5lZYQCdEktV DWnyT4hU/3Y17pi60asdMUs= =XIMe -END PGP SIGNATURE- ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String breakage in yelp
Le jeudi 06 septembre 2007 à 20:34 +0200, Johannes Schmid a écrit : Hi! Since I committed this, there have been several translations committed [2]. For this reason, I've been somewhat nervous about backing the change out. I'm happy to back out the change if requested, but do not want to cause more problems for translators. Therefore, I'm requesting either a) permission to leave the string as is or b) permission to revert the change. I'm happy to do either, but would like the i18n team to let me know which they would prefer. Approval 1 of 2 to keep it because the string is 1) not really important 2) does not affect docs 3) simply to fix 4) backing it out will break the translations of the really fast translator. Johannes arguments are good-looking :-) Approval 2 of 2. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'gnome-utils.HEAD'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module 'gnome-utils.HEAD': + Dictionary Sources + Dictionary source `%s' selected + Dictionary sources + Double-click on the source to use + GDict Options + P_review... + Preview this document + Reload the list of available sources + Show GDict Options + Unable to display the preview: %s Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n