[Announce Release 8.4.9]
I would like first to apologise towards the Portuguese children and teachers who have faced the translation issue. A special thanks to our Gnome Portuguese translation team, Duarte Loreto and António Lima. They spent the week-end working on a rework of the translation under the pressure of the bad press we have been facing in some Portugal's news paper. GCompris supports over 50 languages and its a community based effort. Yes in some case we may ship incomplete or incorrect translations. We have always considered that we need to start somewhere and that an incomplete translation is better than no translation at all. This as worked pretty well so far because once people sees that the translation is not correct they join the project to improve it. Over the years, the Gnome Translation team gets stronger but for historical reason I kept the bad custom to release po files myself. I now understand how wrong I was. I call again the Gnome translation team to take over the languages I still commit myself. You can find which in the po/ChangeLog file. So this is pretty unusual for us to be in the headline. I hope this will calm down so we can go back to what we like to do, help the children learning. Now the release notes for the 8.4.9: - Fixes to compile on Ubuntu 8.10 - Improved robustness, fixed potential crash cases - Miguel DE Izarra implemented a word selector. Now the teacher can easily put their own words in the reading and falling word activities. - Integrated several patches from Vitali Perchonok related to Right to Left languages support. - Matieu Ignacio: New original background for the target activity. - Vitali Perchonok provided several images from OpenClipart to replace ours. - Miguel De Izarra added support for a network mode to let teachers centralise their customisations. This save custom data in user_dir and make a content.txt (a md5sum like file) listing custom files. Simply put this files in a web server to diffuse in classroom. GCompris clients are launched with --server - Miquel De Izarra Added support for editing the content of the missing letter activity. - Fixed the empty date field in the admin section on Windows. - Now properly points use images in ~My GCompris/Images In the animation activity, the image selector will display all images from this directory. - gnet library is now enabled by default at compile time. - Voices in Punjabi by Ankit Sahai - Translation updates: * af.po: Created translation for Afrikaans by Friedel Wolff and Samuel Murray * bg.po: Updated Bulgarian translation by * de.po: Updated German translation * el.po: Updated Greek translation by Yannis Kaskamanidis * es.po: Updated Spanish translation * fr.po: Updated French translation. * he.po: Updated Hebrew translation by Jorge Mariano. * hu.po: Translation updated. * ka.po: Updated Georgian translation by Gia Shervashidze. * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer * pa.po: Updated Punjabi translation by Ankit Sahai * pt.po: Updated Portuguese translation by Duarte Loreto and António Lima * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. * sv.po: Updated Swedish translation. * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan -- Bruno Coudoin http://gcompris.net Free educational software for kids http://toulibre.org Logiciel Libre à Toulouse http://april.org Promouvoir et défendre le Logiciel Libre ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Glom 1.10 release soon
We will do a stable Glom 1.10 release soon after GNOME 2.26. There are some string changes compared to Glom 1.8. Thanks to all our translators. -- murr...@murrayc.com www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'evolution.HEAD'
Am Sonntag, den 08.03.2009, 17:30 +0100 schrieb Wouter Bolsterlee: 2009-03-08 klockan 16:57 skrev GNOME Status Pages: There have been following string additions to module 'evolution.HEAD': + %Id You broke string freeze with your recent commit to Evolution. This has been fixed/reverted. andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Commit of Empathy doc
Il giorno dom, 08/03/2009 alle 23.31 +0100, Frederic Peters ha scritto: There is no freeze in place for the documentation; so if the maintainers are ok, it can go in. With respect to the time it takes to translate, the sooner is the better. I've committed it as of revision 2647. Thank you. -- Milo Casagrande m...@casagrande.name signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
nautilus-open-terminal 0.10 release soon
After the release of GNOME 2.26, there will be a nautilus-open-terminal 0.10 release. Additions since 0.9: Open in Local Terminal Open in Remote Terminal Changes since 0.9: Open Terminal Open in Terminal * changed accelerator to e [due to conflict with New Tab] * made in lower case. best regards, Christian Neumair -- Christian Neumair cneum...@gnome.org ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[Fwd: Re: en_GB translation of seahorse-plugins]
Forwarding to seahorse-l...@gnome.org http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563474 Weitergeleitete Nachricht Von: Claude Paroz cla...@2xlibre.net An: gnome-i18n gnome-i18n@gnome.org Betreff: Re: en_GB translation of seahorse-plugins Datum: Sun, 08 Mar 2009 20:42:17 +0100 Le dimanche 08 mars 2009 à 20:08 +0100, Wouter Bolsterlee a écrit : 2009-03-08 klockan 18:07 skrev Philip Withnall: There's a problem with the en_GB translation of seahorse-plugins' manual[1]. I committed a 100% translation a week or so ago, but damned-lies hasn't updated, and continues to complain about the translation not being UTF-8 encoded. As far as I can see, the .po file *is* UTF-8 encoded, so what's the problem? [1]: http://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse-plugins/HEAD/help/en_GB That file is valid UTF-8, but it's also valid ASCII, since English (usually) doesn't use diacritical markers, so perhaps that's the reason of that warning message. (Note that by design, valid ASCII is also valid UTF-8.) I would say this is a bug in damned-lies, but I'll leave that to others to decide. In any case, it doesn't seem a problem with the translation file itself. Wrt. the updated stats not being visible in d-l: that is because seahorse-plugins is not in a SVN repository of its own. I'm not sure what the status of this issue is, but iirc the stats ought to be updated at least daily. Yes, the problem is known: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563474 Stats are only updated when I run a script manually on the server. If the maintainer is not motivated to fix this, I don't see why I should spend my time on this :-( Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
DL stats
Hi, looks like DL stats are partially wrong, at least two teams (Hungarian and Spanish) show 1 string unstranslated for UI, but when you see the full page for GNOME 2.26 you see there isn't any string left to translate. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-26/ http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-2-26/ui/ http://l10n.gnome.org/languages/hu/gnome-2-26/ui/ Cheers. -- Jorge González González alor...@gmail.com Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: DL stats
Le lundi 09 mars 2009 à 21:17 +0100, Jorge González González a écrit : Hi, looks like DL stats are partially wrong, at least two teams (Hungarian and Spanish) show 1 string unstranslated for UI, but when you see the full page for GNOME 2.26 you see there isn't any string left to translate. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-26/ http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-2-26/ui/ http://l10n.gnome.org/languages/hu/gnome-2-26/ui/ Doh, my plan to have Spanish sticking with 99% failed... The problem was with bad stats in libgweather (po, not po-locations). After forcing stat refresh, a fuzzy string now correctly appears in your merged po files. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: DL stats
Hi, El lun, 09-03-2009 a las 22:20 +0100, Claude Paroz escribió: Le lundi 09 mars 2009 à 21:17 +0100, Jorge González González a écrit : Hi, looks like DL stats are partially wrong, at least two teams (Hungarian and Spanish) show 1 string unstranslated for UI, but when you see the full page for GNOME 2.26 you see there isn't any string left to translate. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-26/ http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-2-26/ui/ http://l10n.gnome.org/languages/hu/gnome-2-26/ui/ Doh, my plan to have Spanish sticking with 99% failed... lol The problem was with bad stats in libgweather (po, not po-locations). After forcing stat refresh, a fuzzy string now correctly appears in your merged po files. Thank you Claude, you rock! Claude Cheers. -- Jorge González González alor...@gmail.com Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Totem Movie Player Manual marked final for 2.26
Thanks to the efforts of Philip Withnall, the Totem Movie Player Manual has been marked as final for the upcoming Gnome 2.26 release. Earlier in the release cycle, I proposed tracking the status of our documentation: http://live.gnome.org/DocumentationProject/StatusTracking This was well-received, but obviously, status tracking has not magically created more writers out of thin air. Some of you, however, have used this system, and I'm happy to announce that the Totem Manual is the first document ever to reach final. Translators, I know that late documentation changes have been a constant pain for you. This document status means that you can safely translate this manual without any fear of it changing out from underneath you. I hope that, as we grow our community, we'll be able to get more and more documents marked final even earlier in the release cycle. Please bear with us as we rebuild. -- Shaun ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Remove the cat language
Hi, While importing mousetrap a previous Catalan translation was submitted with it that used a wrong language code (cat instead of ca). I've already fixed in GNOME's subversion but it still shows up in: http://l10n.gnome.org/languages/ There's any way to make it disappear? :) Cheers, -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Translations of Pashto team need to be committed
Hello, I have attached the translated .po files of the following modules to their pages and they need to be committed: http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-session/HEAD/po/ps http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-tools/HEAD/po/ps Someone please commit them for me! Thanks, Zabeeh Khan -- Blog: http://zabeehkhan.blogspot.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n