Re: documentation with mallard ready for translate

2010-07-12 Thread Claude Paroz
Le samedi 10 juillet 2010 à 03:53 +0200, Fran Diéguez a écrit :
 Hi all!
 
 After some months trying to making stable (without major bugs) in the
 core translations of GNOME 3.0, our translators team (Galician) want to
 get translated more files.
 
 At this point at Galician language there isn't translations for any
 documentation so we are interested in this particular files. But, thanks
 to nacho (Ignacio Quintero) we take notice that all the documentation is
 been ported to Mallard right now.
 
 So, the questions are: 
 What modules are available to translate and ported to mallard?
 Is there any wiki page that lists all of them?

Hi,

You should probably ask this question on gnome-doc-l...@gnome.org. At
l10n.gnome.org level, we're pretty format agnostic, as long as po files
can be generated...

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


2010 Q2 GNOME Quarterly Report

2010-07-12 Thread Petr Kovar
Hi all,

It's July, so I was asked by Stormy Peters to compose a GNOME Localization
Update to be included in the 2010 Q2 GNOME Quarterly Report. The deadline
is Friday July 16. Please see below what I've made up so far and please be
sure that your feedback regarding both the content and form is more than
welcome.

Thanks!

Best,
Petr Kovar
 
---

Localization

Various localization teams that are part of the GNOME Translation Project
continued with focusing their localization effort on stable GNOME 2.30.1
and 2.30.2 releases which were released on April 28 and June 23,
respectively. Localization teams will proceed further with working on
localization for the upcoming GNOME 3 release.

GNOME translation community that gather together on the gnome-i18n mailing
list discussed and conducted common translation project administrivia,
including assistance in changing coordinators in several localization
teams, the most notable case being the Slovak translation team, in which
several translators expressed their discontent with the current way of
coordination. The issue was thoroughly discussed within the Coordination
Team in order to mediate the dispute and was settled down in the beginning
of July when the current Slovak coordinator announced his resignation.

Among other things discussed was the legal issue of whether translators who
are not legal experts should translate legal notices or license texts that
usually come with the free software distribution. This topic was further
discussed on the GNOME legal-list with Luis Villa.

Also, there was a change done in the structure of the GNOME Translation
Project coordination. Previously, the project was formally led by two
Spokes Persons who were also senior members of the extended Coordination
Team. Now, the Spokes Person status has been obsoleted in favor of a
larger Coordination Team.

For string freeze break requests during the GNOME Desktop development cycle,
developers now always need two approvals from the Coordination Team. The
Coordination Team that now consists of 11 members will also seek ways to
improve the responsiveness about requests.

One of the important tasks that the GNOME Translation Project intends to
accomplish during Q3 is completing the implementation of Git commit support
through the infrastructure running on l10n.gnome.org.

---
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 2010 Q2 GNOME Quarterly Report

2010-07-12 Thread Jorge González González
Hi all,

Am Montag, den 12.07.2010, 23:58 +0200 schrieb Petr Kovar:
 Hi all,
 
 It's July, so I was asked by Stormy Peters to compose a GNOME Localization
 Update to be included in the 2010 Q2 GNOME Quarterly Report. The deadline
 is Friday July 16. Please see below what I've made up so far and please be
 sure that your feedback regarding both the content and form is more than
 welcome.
 
 Thanks!
 
 Best,
 Petr Kovar
  
 ---
 
 Localization
 
 Various localization teams that are part of the GNOME Translation Project
 continued with focusing their localization effort on stable GNOME 2.30.1
 and 2.30.2 releases which were released on April 28 and June 23,
 respectively. Localization teams will proceed further with working on
 localization for the upcoming GNOME 3 release.
 
 GNOME translation community that gather together on the gnome-i18n mailing
 list discussed and conducted common translation project administrivia,
 including assistance in changing coordinators in several localization
 teams, the most notable case being the Slovak translation team, in which
 several translators expressed their discontent with the current way of
 coordination. The issue was thoroughly discussed within the Coordination
 Team in order to mediate the dispute and was settled down in the beginning
 of July when the current Slovak coordinator announced his resignation.
 
 Among other things discussed was the legal issue of whether translators who
 are not legal experts should translate legal notices or license texts that
 usually come with the free software distribution. This topic was further
 discussed on the GNOME legal-list with Luis Villa.
 
 Also, there was a change done in the structure of the GNOME Translation
 Project coordination. Previously, the project was formally led by two
 Spokes Persons who were also senior members of the extended Coordination
 Team. Now, the Spokes Person status has been obsoleted in favor of a
 larger Coordination Team.
 

 For string freeze break requests during the GNOME Desktop development cycle,
 developers now always need two approvals from the Coordination Team. The
 Coordination Team that now consists of 11 members will also seek ways to
 improve the responsiveness about requests.
Typo: [...] developers now always need [...]

 
 One of the important tasks that the GNOME Translation Project intends to
 accomplish during Q3 is completing the implementation of Git commit support
 through the infrastructure running on l10n.gnome.org.

Nice text. Perhaps it'd be nice to add some info about the wishes of
having most documentation ported to mallard.

Cheers!
-- 
Jorge González González alor...@gmail.com
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Time to resign - Slovak Coordinator

2010-07-12 Thread Petr Kovar
Hi!

Now I see that I forgot to thank Pal'o and, in particular, Marcel for their
responses and for keeping the GTP informed, so I'm doing it now, post
festum, as they say.

Personally, I think that it'd be great to hear from as many Slovak
translators as possible on the gnome-i18n mailing list in the following
days.

Thanks,
Petr Kovar


Pavol Šimo palo.s...@gmail.com, Thu, 8 Jul 2010 22:59:38 +0200:

 Hello.
 
 A few hours from now I'm leaving for one week holiday, so I'd rather
 postpone my decision to that later time.
 Stay tuned, I'll respond next weekend. ;-)
 
 Pal'o
 
 2010/7/8 Marcel Telka mar...@telka.sk:
  Hi all,
 
  It is a time to resign from the Slovak Team Coordinator role.
 
  Once the new coordinator is officially established I'll stop acting as
  the coordinator of the Slovak Translation Team. After that I'll handover
  all responsibilities of the team coordination to the new coordinator.
 
  I suggest Pavol Šimo (palo.s...@gmail.com) to become the new
  coordinator.
 
  Pavol, if you do not wish to accept this nomination, please nominate
  somebody else, or drive a discussion in our mailing list
  (gnome-sk-l...@gnome.org) and return back here with name of the new
  coordinator. Thank you.
 
  After the handover, until decided otherwise by new coordinator, I will
  act as committer for the Slovak team. I'll integrate Slovak translations
  to git according the rules established by new coordinator.
 
 
  Thanks.
 
  --
  +---+
  | Marcel Telka   e-mail:   mar...@telka.sk  |
  |                homepage: http://telka.sk/ |
  |                jabber:   mar...@jabber.sk |
  +---+
 
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
 

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 2010 Q2 GNOME Quarterly Report

2010-07-12 Thread Petr Kovar
Hi Jorge!

Jorge González González alor...@gmail.com, Tue, 13 Jul 2010 00:12:24
+0200:

(...)

  For string freeze break requests during the GNOME Desktop development
  cycle, developers now always need two approvals from the Coordination
  Team. The Coordination Team that now consists of 11 members will also
  seek ways to improve the responsiveness about requests.
 Typo: [...] developers now always need [...]

Thanks, but as I seem to be completely blind this late at night, what
exactly is wrong with that fragment you quote?

:-)
 
  One of the important tasks that the GNOME Translation Project intends to
  accomplish during Q3 is completing the implementation of Git commit
  support through the infrastructure running on l10n.gnome.org.
 
 Nice text. Perhaps it'd be nice to add some info about the wishes of
 having most documentation ported to mallard.

Yes, why not... On the other hand, from the translator's perspective, it
seems like the best and most favorable situation would be if no docs
rewriting, especially late in the cycle, as it might be the case, would
happen at all. :-)

Cheers,
Petr Kovar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Need help to commit translations

2010-07-12 Thread Baurzhan Muftakhidinov
2010/7/12 Baurzhan Muftakhidinov baurthefi...@gmail.com:
 Hi all!

 I've made some updates and new translations, so, someone, who has
 required rights, please, commit them!

 1) http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/kk
 2) http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po/kk
 3) http://l10n.gnome.org/vertimus/evince/master/po/kk
 4) http://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/po/kk
 5) http://l10n.gnome.org/vertimus/gparted/master/po/kk

 P.S.: Maybe this is a good idea to use a translation hosting, like Transifex?


Hi all, some new updates is coming!

1) http://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/po/kk
2) http://l10n.gnome.org/vertimus/gdm/master/po/kk


How to get commit rights to don't bother this list every time?
My translations number is more than 10
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Question about generating pot file.

2010-07-12 Thread Tao Wang
Hi,

Before making a decision of hosting a project to gnome.org, I would like to
know how well gnome.org supporting the generation of .pot for translation. I
was told that l10.gnome.org cannot handle the input strings from .c, .scm,
.glade, and .schemas.in automatically 1 or 2 years ago. However, my project
depends on those parts. I think it might be a misunderstanding or it might
change since then. Could you tell me the current status of handling those
files? Thanks.

-- 
Regards

Tao Wang
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n