Re: Revisió del fitxer gimp-master (interfície)

2011-09-14 Thread Jorge González
Pau,

This is an english mailing list for i18n efforts, not the local l10n catalan
coordination list.

Please refer to your language list for that purposes.

Ciao.
--
Sent from mobile connection.
Phone: 00420 724 83 24 48
On Sep 14, 2011 7:11 AM, Pau Iranzo pauli...@gmail.com wrote:
 Hola,

 He pogut revisar gairebé fins la meitat del fitxer gimp-master. La
 qüestió és que requereix una molt bona repassada, no per les darreres
 traduccions, sinó per errors acumulats de traduccions anteriors. Hi ha
 moltes traduccions que no es corresponen amb la cadena original. També
 hi ha molts: «Nova capa», «Nou camí», etc. Recordeu que això és
 sempre: «Capa nova» «Fitxer nou» «Camí nou»...

 Algú pot continuar amb la revisió? Jo tinc un parell de dies ocupat i
 no puc seguir. He pujat el fitxer revisat fins a la meitat més o menys
 (el putu poedit no em diu la línia on estic, si és que ho mostra
 ordenat).

 Salut,

 Pau
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:
 
 (In continuation of discussion from 2011-04-01)
 
 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.
 
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Do you have libc locale assigned for this orthography?
/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [resend] freeze break: confirmation dialog for extension installation

2011-09-14 Thread Jasper St. Pierre
And thanks! Pushed...

On Tue, Sep 13, 2011 at 5:27 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
 El dt 13 de 09 de 2011 a les 18:04 +0200, en/na Gabor Kelemen va
 escriure:
 2011-09-11 23:43 keltezéssel, Owen Taylor írta:
  [ sent to gnome-18n last time, resend with the correct address ]
 
  As part of the work for extensions.gnome.org we've added a way to have
  the extensions.gnome.org website trigger downloading and installing
  an extension via a browser plugin. (The browser plugin and the download
  are locked to extension.gnome.org.)
 
  One thing that I pointed out in review was that I thought it was
  important to have an obviously client-side dialog before downloading and
  installing an extension - to make it clear to the user what is going on,
  and catch any funny business is going on.
 
  (E.g., XSS exploit on shell.gnome.org allows someone to script the
  plugin to download an extension they've snuck past code review.)
 
  https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-August/msg00242.html
 
  Adding this dialog requires a string freeze break to add the strings:
 
     Download and install '%s' from extensions.gnome.org?
     Install
 
  (First string still under discussion, but will be something like that.)
 
  Current patch on: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658612
 
 Sounds serious enough. i18n approval 1/2.

 As usual, if Gabor things is worth I follow him with a 2/2 :)

 Cheers,

 Regards
 Gabor Kelemen
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


 --
 Gil Forcada

 [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
 [en] guifi.net - a non-stopping free network
 bloc: http://gil.badall.net
 planet: http://planet.guifi.net





-- 
  Jasper
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Chris Leonard
On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka
ihar.hrachys...@gmail.com wrote:
 On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:

 (In continuation of discussion from 2011-04-01)

 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Do you have libc locale assigned for this orthography?
 /Ihar

Wouldn't this be ru_RU ?

cjl
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/14/2011 04:08 PM, Chris Leonard wrote:
 On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka
 ihar.hrachys...@gmail.com wrote:
 On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:

 (In continuation of discussion from 2011-04-01)

 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Do you have libc locale assigned for this orthography?
 /Ihar
 
 Wouldn't this be ru_RU ?
 
 cjl

Hi,
To be able to translate it separately from mainstream Russian
orthography, they need to get special libc variant for their language
flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian
language. Same for traditional Russian orthography (which one of
them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional
(just an assumption) to be able to proceed with releasing translations
for GNOME.
/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/14/2011 04:08 PM, Chris Leonard wrote:
 On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka
 ihar.hrachys...@gmail.com wrote:
 On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:

 (In continuation of discussion from 2011-04-01)

 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Do you have libc locale assigned for this orthography?
 /Ihar
 
 Wouldn't this be ru_RU ?
 
 cjl

Hi.

Glibc bug for this language flavor:
http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12624

As we can see, glibc maintainers don't want to see this locale in
upstream. Possibly, we should consider getting it at least in some of
popular distributions (like Debian or Fedora).

I'd like to ask the original poster what's his plan to achieve getting
this locale on end-user computers? Any distribution bugs opened/requests
sent?

/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String freeze break request for gnome-shell

2011-09-14 Thread Florian Müllner
On vie, 2011-09-09 at 19:07 +0200, Gabor Kelemen wrote:
 Approval 1/2.

Ping? Could someone give me 2/2 (or voice his/her objections)?

Regards,
Florian

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String freeze break request for gnome-shell

2011-09-14 Thread Claude Paroz
Le mercredi 14 septembre 2011 à 15:28 +0200, Florian Müllner a écrit :
 On vie, 2011-09-09 at 19:07 +0200, Gabor Kelemen wrote:
  Approval 1/2.
 
 Ping? Could someone give me 2/2 (or voice his/her objections)?

2/2, go, go, go :-)

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'gnome-shell.master'

2011-09-14 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gnome-shell.master':

+ %s will be logged out automatically in %d second./%s will be logged out 
automatically in %d seconds.
+ The system will power off automatically in %d second./The system will 
power off automatically in %d seconds.
+ The system will restart automatically in %d second./The system will 
restart automatically in %d seconds.
+ You are no longer connected to the network
+ You will be logged out automatically in %d second./You will be logged 
out automatically in %d seconds.
+ percent of battery remaining::%d%%

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


RE: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread -скрыто- Алекса

 Date: Wed, 14 Sep 2011 16:13:18 +0300
 From: ihar.hrachys...@gmail.com
 Subject: Re: Russian in traditional orthography support

 To be able to translate it separately from mainstream Russian
 orthography, they need to get special libc variant for their language
 flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian
 language. Same for traditional Russian orthography (which one of
 them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional
 (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations
 for GNOME.
 
There is already registered variant code in BCP-47 style, so I cannot see a 
reason why it cannot be used unchanged as variant tag of glibc locale code.
 
Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at 
l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite 
to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale 
code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future?
 
Finally, I was under impression that modern tendency to use $LANGUAGE for user 
interface selection mitigates the dependency on actual locale installed.

Summary: while I will try to get the locale code patched in, it is not clear 
why we should suffer from such bureaucracy , as there are not clear reasons to 
assume that said locale code will differ from proposed.
  
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/14/2011 05:27 PM, -скрыто- Алекса wrote:
 
 Date: Wed, 14 Sep 2011 16:13:18 +0300
 From: ihar.hrachys...@gmail.com
 Subject: Re: Russian in traditional orthography support

 To be able to translate it separately from mainstream Russian
 orthography, they need to get special libc variant for their language
 flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian
 language. Same for traditional Russian orthography (which one of
 them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional
 (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations
 for GNOME.
  
 There is already registered variant code in BCP-47 style, so I cannot see a 
 reason why it cannot be used unchanged as variant tag of glibc locale code.
  
 Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at 
 l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required 
 prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume 
 ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to 
 change in the future?
  
 Finally, I was under impression that modern tendency to use $LANGUAGE for 
 user interface selection mitigates the dependency on actual locale installed.
 
 Summary: while I will try to get the locale code patched in, it is not clear 
 why we should suffer from such bureaucracy , as there are not clear reasons 
 to assume that said locale code will differ from proposed.

Hi,

(I'm not an official representative of GNOME in any way, just my
suggestions and assumptions below.)

I think you can register new GNOME translation team for ru_RU@petr1708.
Though you should also think about locale support in upstream (and if
not, in distributions). If I understand the issue, to use your
translation, users will need to have:

- custom locale support in his distro of choice (either provided from
glibc upstream or from distribution specific patches; see
be_BY@alternative in Debian-based distributions for the case of
distro-specific locale with no glibc support);

- your GNOME translation itself.

For the latter, GNOME l10n team is enough. For the former, you need to
make additional steps to promote your locale.

To keep discussion constructive, could you please:

- send first translation files in this ML;
- create bugs for one or two popular distributions with proposal to
include this locale in their packages (or show links to them).

/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


RE: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Johannes Schmid
Hi!
 
 Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at 
 l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required 
 prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume 
 ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to 
 change in the future?

Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually
we have this prerequirement (see
https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might
be ok if a bug in glibc exists for it at least.

Regards,
Johannes

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Tiffany Antopolski
Esperanto.

On 14 September 2011 20:49, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:

 Hi!

  Also, not all translations' (and even registered teams') locales
 presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a
 required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume
 ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely
 to change in the future?

 Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually
 we have this prerequirement (see
 https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might
 be ok if a bug in glibc exists for it at least.

 Regards,
 Johannes

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n




-- 
Tiffany Antopolski
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


GParted 0.9.1 to be Released Sep. 19, 2011

2011-09-14 Thread Curtis Gedak

Hello Translation Teams,

GParted version 0.9.1 is planned for release on Monday, September 19, 2011.

Only minor text string updates have occurred.  All language translations 
completed prior to this date will be included in this release.


Thank you for your language translation efforts.

Sincerely,
Curtis Gedak
(Maintainer of GParted)

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


glibc a requirement? (was RE: Russian in traditional orthography support)

2011-09-14 Thread F Wolff

Op Do, 2011-09-15 om 09:49 +0900 skryf Johannes Schmid:
 Hi!
  
  Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented 
  at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required 
  prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume 
  ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely 
  to change in the future?
 
 Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually
 we have this prerequirement (see
 https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might
 be ok if a bug in glibc exists for it at least.

I've actually wanted to raise this topic a while ago. Why is this a
requirement?

Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/virtaal-070-released

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n