Re: Revisió del fitxer gimp-master (interfície)
Pau, This is an english mailing list for i18n efforts, not the local l10n catalan coordination list. Please refer to your language list for that purposes. Ciao. -- Sent from mobile connection. Phone: 00420 724 83 24 48 On Sep 14, 2011 7:11 AM, Pau Iranzo pauli...@gmail.com wrote: Hola, He pogut revisar gairebé fins la meitat del fitxer gimp-master. La qüestió és que requereix una molt bona repassada, no per les darreres traduccions, sinó per errors acumulats de traduccions anteriors. Hi ha moltes traduccions que no es corresponen amb la cadena original. També hi ha molts: «Nova capa», «Nou camí», etc. Recordeu que això és sempre: «Capa nova» «Fitxer nou» «Camí nou»... Algú pot continuar amb la revisió? Jo tinc un parell de dies ocupat i no puc seguir. He pujat el fitxer revisat fins a la meitat més o menys (el putu poedit no em diu la línia on estic, si és que ho mostra ordenat). Salut, Pau ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Russian in traditional orthography support
On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote: (In continuation of discussion from 2011-04-01) So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK toolkit, it is important to have the support and standardized locale name there. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n Do you have libc locale assigned for this orthography? /Ihar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [resend] freeze break: confirmation dialog for extension installation
And thanks! Pushed... On Tue, Sep 13, 2011 at 5:27 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: El dt 13 de 09 de 2011 a les 18:04 +0200, en/na Gabor Kelemen va escriure: 2011-09-11 23:43 keltezéssel, Owen Taylor írta: [ sent to gnome-18n last time, resend with the correct address ] As part of the work for extensions.gnome.org we've added a way to have the extensions.gnome.org website trigger downloading and installing an extension via a browser plugin. (The browser plugin and the download are locked to extension.gnome.org.) One thing that I pointed out in review was that I thought it was important to have an obviously client-side dialog before downloading and installing an extension - to make it clear to the user what is going on, and catch any funny business is going on. (E.g., XSS exploit on shell.gnome.org allows someone to script the plugin to download an extension they've snuck past code review.) https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-August/msg00242.html Adding this dialog requires a string freeze break to add the strings: Download and install '%s' from extensions.gnome.org? Install (First string still under discussion, but will be something like that.) Current patch on: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658612 Sounds serious enough. i18n approval 1/2. As usual, if Gabor things is worth I follow him with a 2/2 :) Cheers, Regards Gabor Kelemen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net -- Jasper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Russian in traditional orthography support
On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka ihar.hrachys...@gmail.com wrote: On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote: (In continuation of discussion from 2011-04-01) So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK toolkit, it is important to have the support and standardized locale name there. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n Do you have libc locale assigned for this orthography? /Ihar Wouldn't this be ru_RU ? cjl ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Russian in traditional orthography support
On 09/14/2011 04:08 PM, Chris Leonard wrote: On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka ihar.hrachys...@gmail.com wrote: On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote: (In continuation of discussion from 2011-04-01) So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK toolkit, it is important to have the support and standardized locale name there. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n Do you have libc locale assigned for this orthography? /Ihar Wouldn't this be ru_RU ? cjl Hi, To be able to translate it separately from mainstream Russian orthography, they need to get special libc variant for their language flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian language. Same for traditional Russian orthography (which one of them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations for GNOME. /Ihar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Russian in traditional orthography support
On 09/14/2011 04:08 PM, Chris Leonard wrote: On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka ihar.hrachys...@gmail.com wrote: On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote: (In continuation of discussion from 2011-04-01) So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK toolkit, it is important to have the support and standardized locale name there. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n Do you have libc locale assigned for this orthography? /Ihar Wouldn't this be ru_RU ? cjl Hi. Glibc bug for this language flavor: http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12624 As we can see, glibc maintainers don't want to see this locale in upstream. Possibly, we should consider getting it at least in some of popular distributions (like Debian or Fedora). I'd like to ask the original poster what's his plan to achieve getting this locale on end-user computers? Any distribution bugs opened/requests sent? /Ihar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break request for gnome-shell
On vie, 2011-09-09 at 19:07 +0200, Gabor Kelemen wrote: Approval 1/2. Ping? Could someone give me 2/2 (or voice his/her objections)? Regards, Florian ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break request for gnome-shell
Le mercredi 14 septembre 2011 à 15:28 +0200, Florian Müllner a écrit : On vie, 2011-09-09 at 19:07 +0200, Gabor Kelemen wrote: Approval 1/2. Ping? Could someone give me 2/2 (or voice his/her objections)? 2/2, go, go, go :-) Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'gnome-shell.master'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gnome-shell.master': + %s will be logged out automatically in %d second./%s will be logged out automatically in %d seconds. + The system will power off automatically in %d second./The system will power off automatically in %d seconds. + The system will restart automatically in %d second./The system will restart automatically in %d seconds. + You are no longer connected to the network + You will be logged out automatically in %d second./You will be logged out automatically in %d seconds. + percent of battery remaining::%d%% Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
RE: Russian in traditional orthography support
Date: Wed, 14 Sep 2011 16:13:18 +0300 From: ihar.hrachys...@gmail.com Subject: Re: Russian in traditional orthography support To be able to translate it separately from mainstream Russian orthography, they need to get special libc variant for their language flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian language. Same for traditional Russian orthography (which one of them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations for GNOME. There is already registered variant code in BCP-47 style, so I cannot see a reason why it cannot be used unchanged as variant tag of glibc locale code. Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future? Finally, I was under impression that modern tendency to use $LANGUAGE for user interface selection mitigates the dependency on actual locale installed. Summary: while I will try to get the locale code patched in, it is not clear why we should suffer from such bureaucracy , as there are not clear reasons to assume that said locale code will differ from proposed. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Russian in traditional orthography support
On 09/14/2011 05:27 PM, -скрыто- Алекса wrote: Date: Wed, 14 Sep 2011 16:13:18 +0300 From: ihar.hrachys...@gmail.com Subject: Re: Russian in traditional orthography support To be able to translate it separately from mainstream Russian orthography, they need to get special libc variant for their language flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian language. Same for traditional Russian orthography (which one of them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations for GNOME. There is already registered variant code in BCP-47 style, so I cannot see a reason why it cannot be used unchanged as variant tag of glibc locale code. Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future? Finally, I was under impression that modern tendency to use $LANGUAGE for user interface selection mitigates the dependency on actual locale installed. Summary: while I will try to get the locale code patched in, it is not clear why we should suffer from such bureaucracy , as there are not clear reasons to assume that said locale code will differ from proposed. Hi, (I'm not an official representative of GNOME in any way, just my suggestions and assumptions below.) I think you can register new GNOME translation team for ru_RU@petr1708. Though you should also think about locale support in upstream (and if not, in distributions). If I understand the issue, to use your translation, users will need to have: - custom locale support in his distro of choice (either provided from glibc upstream or from distribution specific patches; see be_BY@alternative in Debian-based distributions for the case of distro-specific locale with no glibc support); - your GNOME translation itself. For the latter, GNOME l10n team is enough. For the former, you need to make additional steps to promote your locale. To keep discussion constructive, could you please: - send first translation files in this ML; - create bugs for one or two popular distributions with proposal to include this locale in their packages (or show links to them). /Ihar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
RE: Russian in traditional orthography support
Hi! Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future? Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually we have this prerequirement (see https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might be ok if a bug in glibc exists for it at least. Regards, Johannes ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Russian in traditional orthography support
Esperanto. On 14 September 2011 20:49, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote: Hi! Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future? Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually we have this prerequirement (see https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might be ok if a bug in glibc exists for it at least. Regards, Johannes ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Tiffany Antopolski ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
GParted 0.9.1 to be Released Sep. 19, 2011
Hello Translation Teams, GParted version 0.9.1 is planned for release on Monday, September 19, 2011. Only minor text string updates have occurred. All language translations completed prior to this date will be included in this release. Thank you for your language translation efforts. Sincerely, Curtis Gedak (Maintainer of GParted) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
glibc a requirement? (was RE: Russian in traditional orthography support)
Op Do, 2011-09-15 om 09:49 +0900 skryf Johannes Schmid: Hi! Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future? Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually we have this prerequirement (see https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might be ok if a bug in glibc exists for it at least. I've actually wanted to raise this topic a while ago. Why is this a requirement? Friedel -- Recently on my blog: http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/virtaal-070-released ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n