Re: 24-hour or 12-our clock and %p
2015-02-28 16:05 GMT-03:00 Ask Hjorth Larsen : > > 1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to "%H:%M", > or > 2) use the imprecise "%l:%M", or > 3) retain the alien "%l:%M %p"? > Brazilian Portuguese team co-coordinator here. In Brazil we know the 12-hour clock due to some USA influence in the culture, but 24-hour clock is the standard. I don't know a single Brazilian that use 12-hour clock in the localized environment, but since the option 1 looks like a bug for the end-user and since the 12-hour clock is known for Brazilians, we opted to use 3. Cheers, Rafael Ferreira ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: 24-hour or 12-our clock and %p
Hi, On Sat, Feb 28, 2015 at 8:05 PM, Ask Hjorth Larsen wrote: > 1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to "%H:%M", > or > 2) use the imprecise "%l:%M", or > 3) retain the alien "%l:%M %p"? In any case it shouldn't be 1. If someone requests time in 12hrs format and sees "14:37", they will think it's a bug and they'd be right. I'd still go with 3 as it's the one fitting the original version the most and %p could in some cases even be translated (replacing "am" with something like "in the morning). -- Alexandre Franke ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: 24-hour or 12-our clock and %p
Hello Hannie I should clarify: This is when the translator comment says "12-hour clock format" and there's another string called "24-hour clock format". I have to translate both, and I leave the 24-hour clock format unchanged. The locale settings should choose the 24-hour clock format presumably. But how do I translate the 12-hour one, in case someone ends up actually seeing that? There is no correct unambiguous way to translate it and still respect the translator comment. So do I translate it to 24-hour clock (disrespecting comment), 12-hour+am/pm (incorrect in many countries) or 12-hour (ambiguous)? Perhaps it doesn't matter at all, but since I spend time thinking about it every time, maybe someone had a rule. Oh well. I guess I will go for the ambiguous translation in the end, in spite of the fact that 12-hour clocks on computers are pretty useless :) Best regards Ask 2015-03-01 10:47 GMT+01:00 Hannie Dumoleyn : > We, the Dutch translation team, use the 24-hour clock most of the time, > since this is custom in our country. > Hannie > > Op 28-02-15 om 20:05 schreef Ask Hjorth Larsen: >> >> Hello >> >> In many languages including Danish, "am" and "pm" ("%p" in strftime) >> do not exist. When using the 12-hour clock one would simply say e.g. >> "11:32" which is of course ambiguous. On a computer one would use the >> 24-hour clock to simply avoid this ambiguity. >> >> However we still have to provide a translation for strings like "%l:%M >> %p". So what is the most correct translation? >> >> 1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to >> "%H:%M", or >> 2) use the imprecise "%l:%M", or >> 3) retain the alien "%l:%M %p"? >> >> The user should probably not be using 12-hour clock in the first >> place, and so we would presumably rely on the locale settings already >> making it so that the correct code gets called. I would therefore >> guess that option 3) is better. In some cases, though, the idea might >> be that the translator chooses the format by means of the translation, >> and so it would be completely pointless not to use the most natural, >> 24-hour string. Are there any rules or specifications for this? >> >> Best regards >> Ask >> ___ >> gnome-i18n mailing list >> gnome-i18n@gnome.org >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >> > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: 24-hour or 12-our clock and %p
We, the Dutch translation team, use the 24-hour clock most of the time, since this is custom in our country. Hannie Op 28-02-15 om 20:05 schreef Ask Hjorth Larsen: Hello In many languages including Danish, "am" and "pm" ("%p" in strftime) do not exist. When using the 12-hour clock one would simply say e.g. "11:32" which is of course ambiguous. On a computer one would use the 24-hour clock to simply avoid this ambiguity. However we still have to provide a translation for strings like "%l:%M %p". So what is the most correct translation? 1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to "%H:%M", or 2) use the imprecise "%l:%M", or 3) retain the alien "%l:%M %p"? The user should probably not be using 12-hour clock in the first place, and so we would presumably rely on the locale settings already making it so that the correct code gets called. I would therefore guess that option 3) is better. In some cases, though, the idea might be that the translator chooses the format by means of the translation, and so it would be completely pointless not to use the most natural, 24-hour string. Are there any rules or specifications for this? Best regards Ask ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n