system-monitor branched for gnome-2-26 (was: Re: String additions to 'gnome-system-monitor.master')

2009-05-14 Thread Benoît Dejean
Le jeudi 14 mai 2009 à 08:25 +0200, Claude Paroz a écrit :
 Le mercredi 13 mai 2009 à 22:23 +, GNOME Status Pages a écrit :
  This is an automatic notification from status generation scripts on:
  http://l10n.gnome.org.
  
  There have been following string additions to module 
  'gnome-system-monitor.master':
  
  + %.1f Gbit
  + %.1f Mbit
  + %.1f kbit
  + %u bit/%u bits
  + Show network speed in bits
  
  Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
  might be worth investigating.
 
 Hi Benoît,
 
 Your last series of patches seems to have broken string freeze. Could
 you consider branching for gnome-2-26 from before your changes?

Hello Claude,
my very mistake.

I've just forked starting from gnome 2.26.1:

http://git.gnome.org/cgit/gnome-system-monitor/log/?h=gnome-2-26

However, i can see that some translators have updated translation in
master since then.

2fa520c kkrot...@redhat.ocm Adding new Telegu Translations
93440f9 si...@gnome.org Updated Greek translation
35ae3c3 o...@linux.ee Updating Estonian translation
2a3c9cc kkrot...@redhat.ocm Updated telugu translations
e8ac20e fundaw...@gmail.com Updated zh_CN translation.

(git rocks)
Cheers

-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


libgtop branched for gnome-2-26

2009-04-18 Thread Benoît Dejean
Hello,

I've branched libgtop.
Stable branched is gnome-2-26.
Dev happens in master.

Regards,
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor and libgtop branched

2008-11-07 Thread Benoît Dejean
Bonjour,

i've branched system-monitor and libgtop for gnome-2.24.

The name of the stable branches is gnome-2-24.
Development happens in trunk.

Ciao,
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


libgtop branched for GNOME 2.22

2008-04-21 Thread Benoît Dejean
Hello,

I've branched libgtop.

The stable releases will now happen in the /branches/gnome-2-22 branch.

Developpement happens in /trunk.

Ciao,
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor branched for GNOME 2.22

2008-03-10 Thread Benoît Dejean
Hello,
system-monitor has been branched. The stable releases will now happen
in the /branches/gnome-2-22 branch. Developement happens in /trunk.

Bye,
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Benoît Dejean
Hello everyone,

here's the summary of string changes in system-monitor since 2.21.4.
We have flip/flapped some strings, forget to i18n some new file, etc ...
sorry for the inconvenience.

Thanks.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html
/tmp/tag/po/gnome-system-monitor.pot contains 214 messages
po/gnome-system-monitor.pot contains 223 messages

---
New Message:
'The title of the color selection dialog'
Translation:
''

---
New Message:
'Title'
Translation:
''

---
New Message:
'Pick a Color'
Translation:
''

---
New Message:
'Percentage full for pie colour pickers'
Translation:
''

---
New Message:
'%u seconds'
Translation:
''

---
New Message:
'Type of color picker'
Translation:
''

---
New Message:
'Current Color'
Translation:
''

---
New Message:
'Fraction'
Translation:
''

---
New Message:
'_Refresh'
Translation:
''

---
New Message:
'Receiving'
Translation:
''

---
New Message:
'Total Sent'
Translation:
''

---
New Message:
'('
Translation:
''

---
New Message:
'The selected color'
Translation:
''

---
New Message:
'iN/A/i'
Translation:
''

---
New Message:
'Total Received'
Translation:
''

---
New Message:
'Sending'
Translation:
''

---
New Message:
'Swap'
Translation:
''

---
New Message:
'Refresh the process list'
Translation:
''

---
New Message:
'CPU'
Translation:
''

---
New Message:
'Received invalid color data\n'
Translation:
''

---
New Message:
'CPU%d'
Translation:
''

---
New Message:
')'
Translation:
''

---
Modified Message:
''
Old:
'Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To:
\nPOT-Creation-Date: 2008-01-04 01:23+0100\nPO-Revision-Date:
YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME
[EMAIL PROTECTED]\nLanguage-Team: LANGUAGE [EMAIL 
PROTECTED]\nMIME-Version:
1.0\nContent-Type: text/plain;
charset=CHARSET\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms:
nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n'
New:
'Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To:
\nPOT-Creation-Date: 2008-01-06 12:11+0100\nPO-Revision-Date:
YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME
[EMAIL PROTECTED]\nLanguage-Team: LANGUAGE [EMAIL 
PROTECTED]\nMIME-Version:
1.0\nContent-Type: text/plain;
charset=CHARSET\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms:
nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n'

---
Removed Message:
'_About'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Prefere_nces'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Default graph background color'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Sent:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'User memory:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'%s/s'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Received:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Used swap:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Total:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'CPU:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'CPU%d:'
Translation:
''

---
Removed Message:
'Default graph frame color'
Translation:
''

---
Removed Message:
'_Quit'
Translation:
''


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Benoît Dejean

Le dimanche 06 janvier 2008 à 15:22 +0100, Andre Klapper a écrit :
 Am Sonntag, den 06.01.2008, 15:05 +0100 schrieb Benoît Dejean:
  Le dimanche 06 janvier 2008 à 13:15 +0100, Andre Klapper a écrit :
   #: ../src/load-graph.cpp:207
   msgid %u seconds
   this one definitely needs ngettext support, it is not possible to
   translate this correctly to many languages.
  
  Even if it's always plural and like 10/30/60/120 seconds ?
 
 in English, a noun differs only in its singular and plural forms. that
 does not work for a lot of languages, so yes, please use ngettext.

I know, but i don't get it.
If i read you correctly, we should then use ngettext on every string
with a plural.

   #: ../src/interface.cpp:414 ../src/interface.cpp:471
   msgid (
   #: ../src/interface.cpp:417 ../src/interface.cpp:474
   msgid )
   what is that?!
  
  Karl ? :)

I've fixed this one.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html
+++ ./gnome-system-monitor.pot  2008-01-04 01:23:47.0 +0100
+msgid (
+msgid )
-msgid _About
+msgid color_set
-msgid Configure the application
+msgid Configure the application
-msgid CPU:
+msgid CPU
-msgid CPU%d:
+msgid CPU%d
+msgid Current Color
-msgid Default graph background color
-msgid Default graph frame color
-msgid _End Process
-msgid End _Process
+msgid _End Process
+msgid End _Process
+msgid Fraction
-msgid Memory
+msgid Memory
+msgid Percentage full for pie colour pickers
+msgid Pick a Color
-msgid Prefere_nces
-msgid _Quit
-msgid Received:
+msgid Received invalid color data\n
+msgid Receiving
+msgid _Refresh
+msgid Refresh the process list
-msgid Search for open files
+msgid Search for open files
-msgid Search for _Open Files
+msgid Search for _Open Files
+msgid  seconds
+msgid Sending
-msgid Sent:
-msgid %s/s
+msgid %s/s
+msgid Swap
+msgid The selected color
+msgid The title of the color selection dialog
+msgid Title
-msgid Total:
+msgid Total Received
+msgid Total Sent
+msgid Type of color picker
-msgid Used swap:
-msgid User memory:
--- ../../tag/po/gnome-system-monitor.pot   2008-01-04 01:23:17.0 
+0100


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Benoît Dejean

Le dimanche 06 janvier 2008 à 18:31 +0100, Andre Klapper a écrit :
 i should have pointed at
 http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Plurals earlier.
 i think everything is also perfectly described other there... :-)

For this string, using :
ngettext(, %u second, %u seconds, seconds)

would add the singular form to be translated, which is totally unneeded
because singular never happens.

so ngettext(X, %u seconds, %u seconds, seconds) ?

-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Benoît Dejean
Le dimanche 06 janvier 2008 à 20:46 +0100, Andre Klapper a écrit :

 
 no, because ngettext's default is english and therefore expects the
 first string to be singular and the second one as plural, afaics.
 please use ngettext(, %u second, %u seconds, seconds).

done

-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[system-monitor] string change

2007-12-21 Thread Benoît Dejean
Hello,

3 strings have been removed and 1 has been modified (accelerator
change).

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318713
http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=92843

Bonnes fêtes :)
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor branched for GNOME 2.20

2007-10-28 Thread Benoît Dejean
Hello,
I've branched system-monitor. The stable releases will now happen in
/branches/gnome-2-20 branch. Developpement happens in /trunk.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor string breakage : [Bug 467168] New: Undocumented Solaris Mode option

2007-08-16 Thread Benoît Dejean
Hello everyone,

I'd like to fix this bug about the Solaris mode in system-monitor.
I've realized this is meaningless for a lot of people.

I don't know exactly how to fix it:
- update the documentation : system-monitor's documentation is totally
outdate.
- add a tooltip to display Divides tasks cpu usage by the total number
of CPUs
- change the button label to Divide tasks cpu usage by the total
number of CPUs and show a Solaris mode tooltip.

Any of theses changes would add a new string.

Please advise :)
Thanks.

 Message transféré 
De: system-monitor (bugzilla.gnome.org)
[EMAIL PROTECTED]
À: [EMAIL PROTECTED]
Sujet: [Bug 467168] New: Undocumented Solaris Mode option
Date: Thu, 16 Aug 2007 02:34:52 + (UTC)

If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
  http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=467168

  system-monitor | docs | Ver: 2.20.x
   Summary: Undocumented Solaris Mode option
   Product: system-monitor
   Version: 2.20.x
  Platform: Other
OS/Version: All
Status: UNCONFIRMED
  Keywords: documentation
  Severity: trivial
  Priority: Normal
 Component: docs
AssignedTo: [EMAIL PROTECTED]
ReportedBy: [EMAIL PROTECTED]
 QAContact: [EMAIL PROTECTED]
 GNOME version: 2.19/2.20
   GNOME milestone: Unspecified


This bug has been filled here:

https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-system-monitor/+bug/132672

Binary package hint: gnome-system-monitor

In Preferences-processes there is an option Solaris Mode which has no tool
tip or help documentation. My guess is this doesnt even make sense on a linux
system and should be removed, or restated/documented to actually make sense.


-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor string changes

2007-07-29 Thread Benoît Dejean
Hello everyone,

In order to fix http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=460511, with
andre's help, i have:
- added several comments for translators.
- changed/improved many strings in the gconf schema. For example:
old: Show process virtual memory column on startup
new: Show process 'virtual memory' column on startup

http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-system-monitor?view=revisionrevision=2091

Thanks.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: kB, MB or KiB, MiB

2007-05-28 Thread Benoît Dejean
Le dimanche 27 mai 2007 à 17:49 +0200, Daniel Nylander a écrit :
 I guess this topic has been discussed before but..
 
 I was thinking about bug reporting all applications that use the old
 convention (kB, MB, GB) and start use the more appropriate KiB, MiB, GiB
 etc.
 
 What do you think about that?

I'm totally for it.

They were bugs against gnome-vfs but they were closed WONTFIX IIRC.

So if gnome-vfs is not going to be fix, you can :
- fix each program (that's what i did
http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-system-monitor/branches/gnome-2-14/src/util.c?r1=1159r2=1205
 )
- fix the translation if you know for sure that kB/MB/GB are misused.
(French translation of gnome-vfs uses SI units)

-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: kB, MB or KiB, MiB

2007-05-28 Thread Benoît Dejean
Le dimanche 27 mai 2007 à 18:30 +0200, Sven Neumann a écrit :
 Hi,
 
 On Sun, 2007-05-27 at 17:49 +0200, Daniel Nylander wrote:
  I guess this topic has been discussed before but..
 
 Could you please point me to this discussion?
 
  I was thinking about bug reporting all applications that use the old
  convention (kB, MB, GB) and start use the more appropriate KiB, MiB, GiB
  etc.
 
 Might be more correct, but I don't think it would be more appropriate.
 While kB, MB and GB are common and well-known abbreviations,

Are we again having this conversation ?
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: kB, MB or KiB, MiB

2007-05-28 Thread Benoît Dejean
Le dimanche 27 mai 2007 à 18:30 +0200, Sven Neumann a écrit :
 Hi,
 
 On Sun, 2007-05-27 at 17:49 +0200, Daniel Nylander wrote:
  I guess this topic has been discussed before but..
 
 Could you please point me to this discussion?

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=301838
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


libgtop branched for GNOME 2.18

2007-04-26 Thread Benoît Dejean
Hello,

libgtop has been branched.

The stable releases will now happen in the /branches/gnome-2-14 (fourteen) 
branch.

Developpement happens in /trunk.

Ciao,
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor branched for GNOME 2.18

2007-04-08 Thread Benoît Dejean
Hello,
system-monitor has been branched. The stable releases will now happen
in the /branches/gnome-2-18 branch. Developpement happens in /trunk.

Bye,
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: French GNOME team coordinator

2006-12-21 Thread Benoît Dejean
Le jeudi 21 décembre 2006 à 15:32 +0100, Danilo Šegan a écrit :
 Hi Stéphane,
 
 This is with my GTP Spokesperson hat on.
 
 Yesterday at 23:05, Stéphane RAIMBAULT wrote:
 
  To whom it may concern,
 
  I am a candidate for the new French GNOME team coordinator position.
 
 Thanks for your candidature.  I've decided to give Christophe another
 ten days to come up with the proposal of the new coordinator (since
 we've waited this long already), and before accepting any new offer
 from him, I'll consult several other French-speaking GNOME developers
 to see how they feel about it (and I am thinking of at least vuntz,
 seb128, bdejean: these are people I have full trust in already).

I know Stéphane and we had long talks about his candidature. He is a
regular translator and is implied in vertimus development. He has good
relationship with the French Ubuntu team.

I think Stéphane the best and the perfect candidate.
Thanks.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


missing i18n in system-monitor 2.17.4

2006-12-18 Thread Benoît Dejean
Le lundi 18 décembre 2006 à 17:52 +0100, Tomasz Kłoczko a écrit :
 On Mon, 18 Dec 2006, Richard Hughes wrote:
 [..]
  Why GNOME Power Manager silently is moved to C++ ?
  C not enough ?
 
  Err... not sure what you mean. g-p-m is written in 100% C.
 
 Apologize .. my mistake :
 I'm talking about just released gnome-system-monitor 2.17.4.
 
  This next project which tar balls during release are not generetaed by
  make dist-check.
 
  I do use make distcheck, on a daily basis.
 
   This method allow detect some class errors like
  incorrect list of files in po/POTFILES.in (now broken).
 
  Then please open a bugzilla. Many thanks.

Saperlipopette ! 
I've just released system-monitor 2.17.4.1 with an updated POTFILES.in.
I'm sorry.

-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor 2.16 string breakage request

2006-10-17 Thread Benoît Dejean
Hi,
in order to fix bug #358365, i'm requesting string breakage for
system-monitor 2.16.

The breakage would consist in a 1 string change in the gconf schema as
described on bugzilla :

-shortShow process writable memory column saved width/short
+shortProcess writable memory column saved width/short

This change is trivial and happens in a description string in the gconf
schema. I haven't branched system-monitor yet for gnome-2-16 and haven't
planned to do it soon. I would like to quickly get rid of this simple
bug and given it occurs on gconf string, i think it would not do any
harm.

Thanks.

-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor string breakage

2006-10-16 Thread Benoît Dejean
Hi,
in order to fix #358365, i had to change 1 string 

http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-system-monitor/src/gnome-system-monitor.schemas.in?r1=1.19r2=1.20

-shortShow process writable memory column saved width/short
+shortProcess writable memory column saved width/short

Ciao.
-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: ubuntu translation credits

2006-09-25 Thread Benoît Dejean
Le dimanche 24 septembre 2006 à 21:17 +0100, Toby Smithe a écrit :

 Also, those on ubuntu-devel would like to know examples of offending
 packages, and where to find the strings, in source and at runtime. So
 far in this discussion, there hasn't been a single direct reference, and
  I think it's time for some.

Ubuntu 6.06 i386 CD : gnome-system-monitor, gnome-panel, etc. If would
want a bigger list, just ask, and i'll reinstall dapper.
-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: ubuntu translation credits

2006-09-24 Thread Benoît Dejean
Le samedi 23 septembre 2006 à 18:47 +0200, Claude Paroz a écrit :
 Le samedi 23 septembre 2006 à 18:16 +0200, Wouter Bolsterlee a écrit :
  2006-09-23 klockan 17:15 skrev Benoît Dejean:
 i've just noticed that on ubuntu 5.04, About-Translators displays most
   of the time The Ubuntu Team. I haven't checked newer releases. This
   seems totally unfriendly. Do they have the right to rip off our names
   (and copyright ?). We have to to something about this legal issue. Is
   anyone already aware of this problem ?
 
 There is already bug reports about that.
 https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/116
 https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/59377

(My point has nothing to do with how they work with rosetta.)

I'm disappointed that you call bug something that was done on purpose
and that is present is two releases. I'm expecting public apologies from
Ubuntu or else i really don't get why we should keep working FOR this
company. In the Linux/SCO affair, as SCO refused the terms of the GPL,
GCC dropped SCO support and made a public notice about it. I'm not
joking. I make no special case of Ubuntu. They steal our work.

If it has not already been done, i'm requesting that some
representative of gnome-i18n officially contact Ubuntu to ask for
apologies and explanations.

Thanks.
-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: ubuntu translation credits

2006-09-24 Thread Benoît Dejean
Le dimanche 24 septembre 2006 à 13:50 +0300, Alexander Shopov a écrit :
  Benoît Dejean wrote:
  They steal our work.
 No, they just behave not optimally.

Call it how you want : they put their name on our work. This is not
friendly.

 Is there anyone that can handle the situation with tact and patience so
 that we can rather help each other rather than mess things up and start
 discussions of legal and illegal behaviour?

I've already asked for that. Let's wait for a reply from i18n masters.

-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


ubuntu translation credits

2006-09-23 Thread Benoît Dejean
Hi,
i've just noticed that on ubuntu 5.04, About-Translators displays most
of the time The Ubuntu Team. I haven't checked newer releases. This
seems totally unfriendly. Do they have the right to rip off our names
(and copyright ?). We have to to something about this legal issue. Is
anyone already aware of this problem ?
-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: help: could not submit my translation to zh gnome community

2006-09-21 Thread Benoît Dejean
Le jeudi 21 septembre 2006 à 21:24 +0200, Vladimer Sichinava a écrit :
 I'll commit them for you tomorrow.
 
 Cheers,
 Vladimer Sichinava

Thank you for your half a megabyte quote.
-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-system-monitor : string change

2006-07-27 Thread Benoît Dejean
Hi,
system-monitor now uses File Systems instead of Devices to avoid
confusion. Closes #345737.
Thanks.
-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-applets/multiload : documentation change

2006-07-26 Thread Benoît Dejean
Hi,
i've fixed gnome-applets/multiload documentation. This closes #347271.

http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/multiload/docs/C/multiload.xml?r1=1.11r2=1.12

Thanks.

-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Problems with the French team

2006-07-21 Thread Benoît Dejean
Le jeudi 20 juillet 2006 à 01:49 +0200, Christian Rose a écrit :
 Anyone interested in the French translations should read this.

 A) First of all, I'd like anyone who knows about the situation in this
 case to respond to this thread and testify (on the list, please). Is
 this summary true? Or are the complaints inaccurate?
 
 B) I'd like the current coordinator to respond to those comments (on
 the list, please). I'm especially interested in hearing about why the
 coordinatorship has not voluntarily been handed over to someone else
 if personal lack of time has been a problem.
 
 C) I'd like someone to step up volunteering for being a new
 coordinator for the French team (on the list, please). I'd like that
 person to give a summary of contributions and his or her current role
 in the French team, and a short explanation of why this person would
 be a better coordinator. Remember that if noone offers to be a new
 coordinator, a coordinator change will simply not be possible.


I'd like to be the new Gnome French __team__ coordinator.


But i don't want to start an endless war, so if RedFox doesn't want to
retire and if my candidature doesn't quickly reach a consensus, i'll
withdraw my candidature. I'd like to do what's best for the project.


I have actively led the French team for 5 months and i think i did
quite well. Thanks to Vertimus[1], we have started to work as a team and
have achieved great work. We (lately) managed to complete 2.14
translation at more than 99.93%.


Vertimus allows us to work in a decentralized way (no more bottlenecks)
and we can now easily delegate work : there can be translators,
proof-readers and commiters. A proof-reader is a trusty translator :
there's mostly no need to look after him. A commiter is proof-reader
that is ultimately trusted who has a CVS write access.

But Vertimus is just tool. That's why if i were the new coordinator :

- I would make GnomeFr more open.

- I would bring together a small team of 2 or 3 commiters to avoid
bottlenecks. Even if a quick review and a commit don't take a lot of
time, there are dozens of modules. The 2 or 3 of us would work closely
to keep the project consistent but each of us would be assigned to a set
of translations (desktop, libs, etc).
We currently have 5 proof-readers which is not enough. Many modules have
a dedicated maintainer (often needed because the software is very
specific, like ekiga). I would try to bring together all these people
and set them as proof-readers.

- I would try to establish friendly links between the translation team
and the French-speaking Gnome developers.

- We started to report a lot of strings bugs. We'd continue that.

Thanks.

[1] http://gnomefr.traduc.org/suivi/

-- 
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-system-monitor has been branched

2006-06-18 Thread Benoît Dejean
The stable branch is gnome-2-14 and the development branch is HEAD.
-- 
Benoît Dejean
JID: [EMAIL PROTECTED]
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


libgtop has been branched

2005-06-06 Thread Benoît Dejean
The stable branch is gnome-2-10 and the development branch is HEAD.
-- 
Benot Dejean TazForEver AT dlfp DOT org
JID: [EMAIL PROTECTED]
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n