Re: Pictures in help pages: how to add them to the translation?

2022-05-25 Thread Federico Bruni via gnome-i18n

Ciao Davide

I've just added a comment to the MR:


Il giorno mar 24 mag 2022 alle 11:29:07 +, Davide Ferracin via 
gnome-i18n  ha scritto:

Hi everyone,
I recently translated the Epiphany help pages, and there's a couple 
of pictures in it that need to be localised. I was told to open a 
merge request on Epiphany's GitLab repo, and so I did, but the devs 
closed it saying that translation improvements via merge requests are 
not to be accepted. I don't know what to do: I can't find anything on 
the wiki pages of Translation Project, or other help pages, regarding 
this matter. What's the suggested workflow here?


Cheers
--
Davide Ferracin


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Shortcuts in DL workflow

2021-11-08 Thread Federico Bruni via gnome-i18n
Il giorno dom 7 nov 2021 alle 21:12:50 +0100, Ask Hjorth Larsen via 
gnome-i18n  ha scritto:

FWIW I have two main usecases:

 * A current limitation of D-L is that it's not possible to have
inline discussions of changes.   Compare to Gitlab merge requests
where any line can be commented and have a full discussion thread.
In order to have inline discussions one needs to use another tool for
the proofreading part of the workflow, and hence most of the clicking
in D-L is unnecessary.


+1 An inline review like GitHub/GitLab would be very very nice.

See the discussion here:
https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/damned-lies/-/issues/47

Right now we have to copy the lines we want to review.
Sometimes it's not easy because of the two colum view. Holding down the 
Ctrl key while selecting is a very useful trick to select only the 
content of the second column (last translation). Thanks to @afranke






___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: GNOME 41 release notes ready to be translated

2021-09-10 Thread Federico Bruni
On Fri, Sep 10 2021 at 22:30:38 +0200, Philipp Kiemle via gnome-i18n 
 wrote:
Is there an easy way to generate an English version of the release 
notes for 41?
I think it would be nice to see the whole document in context, this 
would make it easier to have a consistent writing style throughout 
the translated document.


git clone g...@gitlab.gnome.org:Teams/Engagement/release-notes.git
cd release-notes
yelp help/C/index.page



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Empty notifications, or untranslated notifications? Tough choice

2021-07-21 Thread Federico Bruni
On Wed, Jul 21 2021 at 21:39:53 +0200, Bastien Nocera 
 wrote:

 Why "untranslated notifications"?
 I see translatable strings in !252


Because it will need to be backported to GNOME 40 as mentioned just
above your reply.


Ah, Ok. But I think translators may update their 40 branch translation 
if asked :-)

Anyway, I prefer english text to no text.


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Empty notifications, or untranslated notifications? Tough choice

2021-07-21 Thread Federico Bruni




On Wed, Jul 21 2021 at 20:10:59 +0200, Bastien Nocera 
 wrote:

Hey!

What do you fine folks of the translation persuasion prefer?

Empty low battery notifications like this one:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/-/issues/607
or untranslated notifications like one you can generate with:
notify-send -i battery-caution-symbolic "Device battery low" "Device 
is

low in power (10%)"

Thoughts more than welcome in:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/-/merge_requests/252
which I'll cherry-pick in the GNOME 40 branch.

Thanks!



Why "untranslated notifications"?
I see translatable strings in !252



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Gnome Circle apps and Damn Lies

2021-02-23 Thread Federico Bruni
On Tue, Feb 23 2021 at 01:35:40 PM +0100, Claude Paroz 
 wrote:
Of course, the apps themselves are welcome in the GNOME translation 
infrastructure!


Some are already on Damned Lies, e.g. Solanum, Fragments and 
PasswordSafe.



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Appdata translation

2020-10-09 Thread Federico Bruni




Il giorno ven 9 ott 2020 alle 16:07, Thibault Martin 
 ha scritto:

Hello translators,

We do translate applications interfaces and documentation, but we do 
not translate their appdata.
Given there are longer-term plans to build-up a flatpak-based kind of 
app store, should we not translate appdata as well (as in: 
application description, screenshot captions, maybe even screenshots 
themselves)?


Do we have everything we need infrastructure-wise to do it? Is this 
something we intend to do at some point? And if yes, what do we need 
to move ahead?





Last year we had a discussion on this topic here:
https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/damned-lies/-/issues/149
https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2019-June/msg00015.html

The conclusion was: "Translating release notes as part of the UI 
translations is too much a burden for GNOME translators for a small 
benefit. It may not be the last word on the subject, but that could be 
discussed on the gnome-i18n list first."


I think the burden might be mitigated with some good practices:

1. App authors should write concise release notes.
2. Limit the release extraction to the latest x (2?) releases. How? 
Move the old release notes to the NEWS file and then regenerate the 
appdata file specifying how many release notes should be copied. Both 
appstreamcli and appstream-util have this feature IIRC.
(BTW, Nice blog post by appstreamcli author: 
https://blog.tenstral.net/2020/03/maintain-release-info-easily-in-metainfo-files.html)



GNOME apps have 2 releases per year. Each release may contain say 5 to 
15 strings (?). See for example:

https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/-/blob/master/fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in

10 to 30 short strings per app per year shouldn't be too cumbersome for 
translators.

What do you think?



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Upcoming Geary release

2020-08-28 Thread Federico Bruni

Hi Mike

I'm updating the mainline branch (as I don't see gnome-3-38 yet).

I'm having hard times understanding the strings added in this commit:

commit 68881434bf9a9addca7614d28c3a9aed663deb2c
Author: James Westman 
Date: Mon Jan 20 19:11:36 2020 -0600

   composer: Use ReflowBox widget for toolbar

   This new widget replaces the size-allocate hack introduced a few 
commits ago.



The strings are: "Spacing between children", "Spacing between rows of 
children".
Doesn't sound like something for users so I wonder if these are really 
meant to be translated... If answer is yes, then a note for translators 
would help.


Thanks
Federico


Il giorno gio 27 ago 2020 alle 22:38, Michael Gratton via gnome-i18n 
 ha scritto:

Thanks both! :) Just landed the fix then.

--
Michael Gratton.


On Thu, 27 Aug, 2020 at 10:15, Daniel Mustieles García 
 wrote:

Sorry, I thought we were in string change announcement.

Thanks Alexandre!

El jue., 27 ago. 2020 a las 9:58, Alexandre Franke 
() escribió:
On Thu, Aug 27, 2020 at 7:32 AM Daniel Mustieles García via 
gnome-i18n

  wrote:
 > El jue., 27 ago. 2020 a las 0:22, Michael Gratton via gnome-i18n 
() escribió:
 >> It was just pointed out Geary has a missing plural form, is it 
okay if

 >> I land a fix for this?
 >> 
 >
 > Sure, go ahead.

 Ahem, Technically that is affected by string freeze, so you need 
two
 approvals from i18n to be granted an exception. Here’s the 
second one.


 --
 Alexandre Franke
 GNOME Hacker



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Geary late string change and freeze

2019-08-23 Thread Federico Bruni

Mike, two more comments about the user manual:

1. "... using the accounts editor. To open it, click Geary’s 
application menu button in the main window above the folder list ..."
It's not really above the folder list (there's the new message icon 
there), but above the conversation list. Unless it's changed.. I 
haven't built mainline for a while...
I'd rather say that it's in the top/main header bar or toolbar, or 
whatever is called in english.



2. "Staring a message will mark the whole conversation as starred"

s/staring/starring/

Unless you are a jedi :-)
Right?



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Geary late string change and freeze

2019-08-20 Thread Federico Bruni




Il giorno lun 19 ago 2019 alle 16:08, Michael Gratton  ha 
scritto:

Hi teams,

Just a heads up: I pushed a string change to Geary yesterday to fix 
the keyboard shortcut overlay describing incorrect shortcuts.


Aside from that I don't plan making any further string freezes and am 
looking to get a release finalised in time for 3.34 (or just after), 
so any updates to its translations for the mainline branch[0] would 
be greatly appreciated:


Cheers,
//Mike

[0] - 





Hi Mike

I'm working on it.

There's a string "duplication" as you used two similar expressions:

Un-mark/mark read
Mark/un-mark read

I think only one would appear in the po file if you used the same 
"Mark/un-mark read"?




___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n