Translation of Gnome Extensions at extensions.gnome.org

2022-09-28 Thread Matej Urbančič
Hello,

I can't find any threads about that and I'm wondering if there was ever a
debate regarding translation of gnome extensions. I mean those gathered at
https://extensions.gnome.org/, not merely the package gnome-extensions.
There are many many usefull, but momentarily cramp the UI.
There could be a agregating category, similar to gnome circle.

Is that possible?

Thanks,
Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Gnome Circle apps and Damn Lies

2021-02-22 Thread Matej Urbančič
Hello,

i was just wondering, if anyone considered or was asked to add GNOME Circle
apps https://circle.gnome.org/ to DL?

Thank you,
Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Unauthorized translation changes in dconf-editor

2019-03-19 Thread Matej Urbančič
Hello,
I do appreciate this debate, it is very important ... I need to chip in my
2 cents.
I was not aware Arnaud was committing changes to different projects, but:
- he did send me a note, pointing me to 2 translations that broke UI (which
still bedazzle me, how that happened),
- he asked about couple of other strings
- I asked him to update the Slovenian translation since the time span
before release was short but
- then I found some extra time and checked and updated the dconf-editor
anyway, committing additional changes.

I did not feel any problems about our communication ... even more, if he
hadn't notified me, I would not till now be aware of the errors!, and even
worse, I would commit later updates with the same breaking string.

The problem I see in cases like Slovenian example about Translators is lack
of "Comments" from developers, similarly comments would be useful also when
the strings are spited, unusual, long ... searching where strings pops up
is a drag. Comments should describe where and what a specific string is.

Best,

Matej

On Mon, Mar 18, 2019 at 10:41 PM Mart Raudsepp via gnome-i18n <
gnome-i18n@gnome.org> wrote:

> Ühel kenal päeval, E, 18.03.2019 kell 20:35, kirjutas Claude Paroz:
> > Le 18.03.19 à 15:17, mcatanz...@gnome.org a écrit :
> > > Please keep gnome-i18n@gnome.org CCed
> > >
> > > On Mon, Mar 18, 2019 at 5:02 AM, Arnaud Bonatti
> > >  wrote:
> > ...
> > > > If a translation contains a web link to what is currently an
> > > > hypnotherapist website, it’s my role to remove that link before
> > > > it
> > > > hits the stable release. Even if I didn’t had the time to join
> > > > the
> > > > translator or its team to fix it in l10n. (Yes, it’s a true
> > > > story. Not
> > > > a big issue, but a real life one.)
> >
> > Hello Arnaud,
> >
> > I'm sure you have good intentions and you want the better for you
> > released software.
> > However the example above is a typical example whete it would be
> > crucial
> > that gnome-i18n is aware of the issue, because the person that
> > committed
> > that is either malicious and his account should immediately be
> > blocked,
> > or his account has been hacked and he should be aware of that.
> >
> > So if you report a serious issue to a translator team and don't get
> > a
> > prompt answer, you should imemdiately escalate the issue to gnome-
> > i18n
> > so we can take proper action.
>
> Only things related to links I noticed was
>
> https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/0e6f727e249f259939f65c44c70bc173cf214292
> which is just a dead link.
>
> https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/c34101ac613708fbd5bad3f4fe1ebb4574f3f29f
> which shows the same page.
> And various changes from http to https by Arnaud.
> So some commit I missed had an outdated translator-credits?
> I even checked
> git diff origin/gnome-3-32..origin/maintainer-only-3-32 |grep http
>
>
> Meanwhile I see stuff like this instead:
>
>
> https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/cb0708fedc224ae9274645d8d8e377953f37c233
> Breaks unicode typography for the language - this language team uses
> ”%s” kind of markup typography throughout the desktop, not the English
> specific “%s”, but this is broken by this commit from Arnaud. I would
> be very angry if he broke my strings like this; but unfortunately (or
> fortunately?) we are in such a state that dconf-editor isn't really
> translated. I'd use „%s“, as told by our NATIONAL language institute(!)
> which Arnaud would break. I bet this is a similar case with baski here
> for eu.po file.
>
>
> https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/3704fbb76c70def8718da2a62de12958cd7c7248
> Probably changes translation of "Creators" from slovenian "Creators" to
> "Created" instead
>
>
> https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/20d7339d1cceab3f8e16cebf8a054740fd02dd95
>
>
> And of course changes all over the place that copy phrases and strings
> over from somewhere else, presumably without knowing the language or
> grammar and other subtleties.
>
> In general there are real fixes and probable improvements in there, but
> I don't see why the language teams just get trampled over here. It is
> maybe theoretically beneficial to languages that can't keep up at all,
> and it's just a way to keep it (a bit more) up to date; but for active
> languages, it's actively stepping over the language teams and defeating
> the process. As far as I'm concerned, if it's a GNOME project, you
> don't touch the translations yourself.
> If a language has such trouble, I don't think it makes sense to go
> spend hours and hours of time without knowing the language on tweaking
> things in an application that frankly no regular user should end up
> running anyways. Meanwhile it's then supposedly not good in 100 other
> GNOME modules for the language that people are actually exposed to.
>
> Lets just say that dconf-editor at this point is not something I feel
> like I shall be translating anytime soon, as it'll not be 

Gnome Shell Extensions

2018-10-25 Thread Matej Urbančič
Hello,
is there a reason, why Gnome Shell Extensions only cover sistem
translations, but not actual extensions? I played around with a few of them
and find them very useful. Some really have only couple of strings, but
some, like gnome-shell-extension-openweather, have many!

I would propose combining them with the main GSE package and of course
clearly comment where the strings come from.

Thanks for the info,

Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Password for libGnome

2012-09-22 Thread Matej Urbančič
Yes, I understand, but you really nailed it with the selection of username
and password ...
Congrats :)

M!

On Fri, Sep 21, 2012 at 6:15 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:

 El dv 21 de 09 de 2012 a les 10:41 +0200, en/na Matej Urbančič va
 escriure:
  HAHAHA, you got me!
  Why is there a pass anyway?
 
  M!

 Because the release notes are supposed to be out on the release day, not
 before!

 Cheers,
 --
 Gil Forcada

 [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
 [en] guifi.net - a non-stopping free network
 bloc: http://gil.badall.net
 planet: http://planet.guifi.net

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Password for libGnome

2012-09-21 Thread Matej Urbančič
Hello,

how do I open this site? It si password protected.
http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/index.html.sl

Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Password for libGnome

2012-09-21 Thread Matej Urbančič
HAHAHA, you got me!
Why is there a pass anyway?

M!

On Fri, Sep 21, 2012 at 10:33 AM, Tom Tryfonidis tomt...@gmail.com wrote:

 Hello Matej,

 Username is gnome and password 3.6

 Tom

 On 21 September 2012 10:48, Matej Urbančič mat...@svn.gnome.org wrote:

 Hello,

 how do I open this site? It si password protected.
 http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/index.html.sl

 Matej

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translator abuse?

2012-06-22 Thread Matej Urbančič
Hello,

I started translating, and as I did, I found, that most of the strings are
very new.
Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final,
without fuzzies, comes out.

M!

On Fri, Jun 22, 2012 at 1:11 PM, David Woodhouse dw...@infradead.orgwrote:

 On Mon, 2012-06-18 at 11:56 +0100, David Woodhouse wrote:
  I'm pondering artificially importing the translatable strings from
  OpenConnect into NetworkManager-openconnect, so that they get translated
  by the GNOME translation teams and the GNOME user experience for these
  languages is much better.

 The first translation of these strings has landed — thanks Matej!

 However, I'm wondering if I did something wrong. Some of the
 translations look very suspect to me. This one, for example:

  #.
 http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/main.c
  #: ../openconnect-strings.txt:59
 +#, fuzzy
  msgid using OpenSSL
 -msgstr 
 +msgstr Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n

 Is there something wrong with the way I've set things up? Should I set
 something somewhere to disallow 'fuzzy' translations?

 I don't think I like fuzzy :)

 And given that there are at least two reasons why that translation
 shouldn't be considered a possible match *however* fuzzy we're being
 (different printf format strings, one ends with \n and the other does
 not), does this show an issue with the tools?

 --
 dwmw2

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translator abuse?

2012-06-22 Thread Matej Urbančič

  #.
 http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml


 http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60
 On Fri, Jun 22, 2012 at 3:43 PM, David Woodhouse dw...@infradead.orgwrote:

 On Fri, 2012-06-22 at 14:45 +0200, Matej Urbančič wrote:
  I started translating, and as I did, I found, that most of the strings
 are
  very new.
  Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final,
  without fuzzies, comes out.

 Ah, now I understand. Fuzzy strings aren't actually *used*; they're only
 in the .po file as a hint for the translators. I'll adjust my script
 which merges the translations accordingly. Apparently the '-N' argument
 to msgmerge isn't sufficient to stop it from including them!


 While I'm staring at translations...

 .c#l60http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60
  #: ../openconnect-strings.txt:21
  msgid Open XML config file
  msgstr Nastavitvena datoteka Open XML

 The word 'open' in that original string was a verb. It's reporting an
 error, along the lines of:

  Open XML config file: No such file or directory.

 Is that translation correct? Perhaps I should change the original string
 to 'Failed to open XML config file' and that would be better?

 --
 dwmw2


NO!, that translation is not OK!
I did translate it as Odpiranje XML datoteke, but then I saw strings
fstat XML config file and mmap XML config file and concluded, that Open
is not a verb!
Failed to Open ... is much better!

Keep staring at translations and thanks :)
M!
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translator abuse?

2012-06-22 Thread Matej Urbančič
j

On Fri, Jun 22, 2012 at 4:40 PM, David Woodhouse dw...@infradead.orgwrote:

 On Fri, 2012-06-22 at 16:03 +0200, Matej Urbančič wrote:
  NO!, that translation is not OK!
  I did translate it as Odpiranje XML datoteke, but then I saw strings
  fstat XML config file and mmap XML config file and concluded, that
  Open is not a verb!

 Those are both verbs too :)


Yes, now I know :)



 Well, they're system calls: fstat() will return details (stats) about a
 file that's open, and mmap() will map it into memory. And if those
 system calls fail, we print those messages.

 I should change those to say Failed to... as well, and it'll be
 clearer.


Or you can add a comment! Thanks!
M!



 --
 dwmw2

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Dots package

2010-11-16 Thread Matej Urbančič
Hello,

there seems to be something wrong with the DL stats page for the dots
project. Stats for help file do not update. Can someone take a look?

M!
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-panel push problem

2010-10-17 Thread Matej Urbančič
Hello,

where do I push documentation for gnome-panel WORKSPACE-SWITCHER and
WINDOW-LIST. Folders for clock and fish are present, but for those two
there is no obvious place.
Thanks,

M!
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Sending to master branch

2010-09-18 Thread Matej Urbančič
Hello,

I'd like to ask again, in case something changed ...

Comparing modul on Gnome
http://l10n.gnome.org/vertimus/gst-plugins-good/master/po/sl

and on translation project
http://translationproject.org/domain/gst-plugins-good.html

for Slovenian language it shows, that TP shows current version
0.10.23.2 as fully translated, while Gnome shows current master as
missing 7 translations.

SO, how do I send to master branch version of translation to TP?

Does anyone have an idea whom to ask on TP?

Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Sending to master branch

2010-07-08 Thread Matej Urbančič
Hello,

I have a question regarding the translation submissions. Maybe I need
to contact tp robot coiordinators?

1. How do I send master branch version of translation for e.g.
http://l10n.gnome.org/module/gstreamer/
If I enter the gstreamer-master.sl.po, the TP robot returns error. It
accepts only numbers as version.

Thanks, Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Section freedesktop.org (external)

2010-05-04 Thread Matej Urbančič
Hello,

Can someone please shed some light on why are translations in
freedesktop.org (external apps) shown on the gnome website, even thou
the files are not hosted on git.gnome?
Is there any possibilities to host them on gnome? Sending through
TR-Robot is even more time consuming then git ...

Thanks,
Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Testing help files

2010-03-02 Thread Matej Urbančič
Hello,

I'd like to check translations of gnome HELP files, but have no idea
where to put the mo file!
Can some shed some light? In /usr/share/gnome/help/ are only xml files.

M!
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Testing help files

2010-03-02 Thread Matej Urbančič
Ok, thanks, I'll check!
M!

On Tue, Mar 2, 2010 at 1:09 PM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:
 Matej Urbančič írta:

 Hello,

 I'd like to check translations of gnome HELP files, but have no idea
 where to put the mo file!
 Can some shed some light? In /usr/share/gnome/help/ are only xml files.



 You don't need to put mo files anywhere.

 You have to merge the translations in the po file to an xml file, and open
 that xml with yelp to test the translation. See also xml2po --help.

 For example, if I want to test gedit's Hungarian help, I have to do this:

 ga...@gabor-desktop:~/tmp/gedit$ xml2po -p help/hu/hu.po help/C/legal.xml 
 legal.xml
 ga...@gabor-desktop:~/tmp/gedit$ xml2po -p help/hu/hu.po help/C/gedit.xml 
 gedit.xml
 ga...@gabor-desktop:~/tmp/gedit$ yelp file:/home/gabor/tmp/gedit/gedit.xml

 ~/tmp/gedit contains a git tree of gedit.
 If there are more than one original xml files, you need to generate
 translated xml from all of them. It may be more convenient to build these
 files with the project's build tools - like running ./autogen.sh  cd help
  make.

 Regards
 Gabor Kelemen
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Giggle module problems

2010-02-04 Thread Matej Urbančič
Hello,

11 days ago I committed giggle translation for translator Andrej Žmodaršič
http://git.gnome.org/browse/giggle/

11 days Updated Slovenian translation   Andrej Žnidaršič1   -0/+745

For some unknown reason, the module is not calculated in statistics
for Extra GNOME Applications.

Can someone, please, take a look at it.
Thanks,

Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: New Coordinator

2009-01-08 Thread Matej Urbančič
It seems the change was successful.
Thanks.

Matej

On Thu, Jan 8, 2009 at 2:03 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
 Le mardi 06 janvier 2009 à 23:27 +0100, Matic Žgur a écrit :
 Hello,

 I would like to inform you, that I resign from being the coordinator
 of Slovenian translation team and I would like to suggest Matej
 Urbančič as the new coordinator since he is very active with his
 translation efforts and already has svn account.

 Thank you all for your help,
 Matic Žgur

 I switched your roles in the Slovenian team:
 http://l10n.gnome.org/teams/sl/

 Claude


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: New release of Damned Lies with Vertimus included

2009-01-08 Thread Matej Urbančič
Just trying to understand ...

So, can I also change the faulty info on the
http://l10n.gnome.org/teams/ and http://l10n.gnome.org/languages/sl/ ?

Web page link is corrupt.

Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Subversion and libgnomekbd

2007-11-19 Thread Matej Urbančič
Hello,

The same error happened with the gthumb package. The link shows the
stats of the *pot file.
http://l10n.gnome.org/languages/sl/fifth-toe

Matej

On Nov 7, 2007 8:25 AM, Matej Urbančič [EMAIL PROTECTED] wrote:
 I may have found an issue, but need someone lese to check it out ...
 In the list http://l10n.gnome.org/languages/sl/gnome-2-22
 all files are linked to *.po files, except liggnomekbd, which is
 linked to *.pot.

 Can this be a reason???

 Matej


 On 11/3/07, Matej Urbančič [EMAIL PROTECTED] wrote:
  No, you misunderstood.
  The po file was commited 2 weeks ago ...
 
  Matej
 
  On 11/3/07, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote:
   hi Matej,
  
   for new translations you have to wait until midnight rebuild (someone
   correct me if it's wrong)
  
   cheers,
  
   El dv 02 de 11 del 2007 a les 08:19 +0100, en/na Matej Urbančič va
   escriure:
Hello, gnome-i18n list :)
   
There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I
updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the
changes are not included in the stats. The po file is there
(http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic
page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it.
I don't think the error is caused by the po file, since it compiles
OK, but I am really not sure.
   
Eider there is something wrong with the svn or worse, there is
something wrong with the po file, but I don't know it :)
   
Can someone please take a look at it?
   
Thanks
   
Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
   
   --
   --
   gil forcada
  
   [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
   [en] guifi.net - a non-stopping free network
   bloc: http://gil.badall.net
  
 

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Subversion and libgnomekbd

2007-11-09 Thread Matej Urbančič
I may have found an issue, but need someone lese to check it out ...
In the list http://l10n.gnome.org/languages/sl/gnome-2-22
all files are linked to *.po files, except liggnomekbd, which is
linked to *.pot.

Can this be a reason???

Matej

On 11/3/07, Matej Urbančič [EMAIL PROTECTED] wrote:
 No, you misunderstood.
 The po file was commited 2 weeks ago ...

 Matej

 On 11/3/07, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote:
  hi Matej,
 
  for new translations you have to wait until midnight rebuild (someone
  correct me if it's wrong)
 
  cheers,
 
  El dv 02 de 11 del 2007 a les 08:19 +0100, en/na Matej Urbančič va
  escriure:
   Hello, gnome-i18n list :)
  
   There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I
   updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the
   changes are not included in the stats. The po file is there
   (http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic
   page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it.
   I don't think the error is caused by the po file, since it compiles
   OK, but I am really not sure.
  
   Eider there is something wrong with the svn or worse, there is
   something wrong with the po file, but I don't know it :)
  
   Can someone please take a look at it?
  
   Thanks
  
   Matej
   ___
   gnome-i18n mailing list
   gnome-i18n@gnome.org
   http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
  
  --
  --
  gil forcada
 
  [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
  [en] guifi.net - a non-stopping free network
  bloc: http://gil.badall.net
 

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Subversion and libgnomekbd

2007-11-03 Thread Matej Urbančič
Hello, gnome-i18n list :)

There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I
updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the
changes are not included in the stats. The po file is there
(http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic
page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it.
I don't think the error is caused by the po file, since it compiles
OK, but I am really not sure.

Eider there is something wrong with the svn or worse, there is
something wrong with the po file, but I don't know it :)

Can someone please take a look at it?

Thanks

Matej
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Subversion and libgnomekbd

2007-11-03 Thread Matej Urbančič
No, you misunderstood.
The po file was commited 2 weeks ago ...

Matej

On 11/3/07, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote:
 hi Matej,

 for new translations you have to wait until midnight rebuild (someone
 correct me if it's wrong)

 cheers,

 El dv 02 de 11 del 2007 a les 08:19 +0100, en/na Matej Urbančič va
 escriure:
  Hello, gnome-i18n list :)
 
  There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I
  updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the
  changes are not included in the stats. The po file is there
  (http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic
  page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it.
  I don't think the error is caused by the po file, since it compiles
  OK, but I am really not sure.
 
  Eider there is something wrong with the svn or worse, there is
  something wrong with the po file, but I don't know it :)
 
  Can someone please take a look at it?
 
  Thanks
 
  Matej
  ___
  gnome-i18n mailing list
  gnome-i18n@gnome.org
  http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
 
 --
 --
 gil forcada

 [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
 [en] guifi.net - a non-stopping free network
 bloc: http://gil.badall.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n