Translation of Gnome Extensions at extensions.gnome.org
Hello, I can't find any threads about that and I'm wondering if there was ever a debate regarding translation of gnome extensions. I mean those gathered at https://extensions.gnome.org/, not merely the package gnome-extensions. There are many many usefull, but momentarily cramp the UI. There could be a agregating category, similar to gnome circle. Is that possible? Thanks, Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Gnome Circle apps and Damn Lies
Hello, i was just wondering, if anyone considered or was asked to add GNOME Circle apps https://circle.gnome.org/ to DL? Thank you, Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Unauthorized translation changes in dconf-editor
Hello, I do appreciate this debate, it is very important ... I need to chip in my 2 cents. I was not aware Arnaud was committing changes to different projects, but: - he did send me a note, pointing me to 2 translations that broke UI (which still bedazzle me, how that happened), - he asked about couple of other strings - I asked him to update the Slovenian translation since the time span before release was short but - then I found some extra time and checked and updated the dconf-editor anyway, committing additional changes. I did not feel any problems about our communication ... even more, if he hadn't notified me, I would not till now be aware of the errors!, and even worse, I would commit later updates with the same breaking string. The problem I see in cases like Slovenian example about Translators is lack of "Comments" from developers, similarly comments would be useful also when the strings are spited, unusual, long ... searching where strings pops up is a drag. Comments should describe where and what a specific string is. Best, Matej On Mon, Mar 18, 2019 at 10:41 PM Mart Raudsepp via gnome-i18n < gnome-i18n@gnome.org> wrote: > Ühel kenal päeval, E, 18.03.2019 kell 20:35, kirjutas Claude Paroz: > > Le 18.03.19 à 15:17, mcatanz...@gnome.org a écrit : > > > Please keep gnome-i18n@gnome.org CCed > > > > > > On Mon, Mar 18, 2019 at 5:02 AM, Arnaud Bonatti > > > wrote: > > ... > > > > If a translation contains a web link to what is currently an > > > > hypnotherapist website, it’s my role to remove that link before > > > > it > > > > hits the stable release. Even if I didn’t had the time to join > > > > the > > > > translator or its team to fix it in l10n. (Yes, it’s a true > > > > story. Not > > > > a big issue, but a real life one.) > > > > Hello Arnaud, > > > > I'm sure you have good intentions and you want the better for you > > released software. > > However the example above is a typical example whete it would be > > crucial > > that gnome-i18n is aware of the issue, because the person that > > committed > > that is either malicious and his account should immediately be > > blocked, > > or his account has been hacked and he should be aware of that. > > > > So if you report a serious issue to a translator team and don't get > > a > > prompt answer, you should imemdiately escalate the issue to gnome- > > i18n > > so we can take proper action. > > Only things related to links I noticed was > > https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/0e6f727e249f259939f65c44c70bc173cf214292 > which is just a dead link. > > https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/c34101ac613708fbd5bad3f4fe1ebb4574f3f29f > which shows the same page. > And various changes from http to https by Arnaud. > So some commit I missed had an outdated translator-credits? > I even checked > git diff origin/gnome-3-32..origin/maintainer-only-3-32 |grep http > > > Meanwhile I see stuff like this instead: > > > https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/cb0708fedc224ae9274645d8d8e377953f37c233 > Breaks unicode typography for the language - this language team uses > ”%s” kind of markup typography throughout the desktop, not the English > specific “%s”, but this is broken by this commit from Arnaud. I would > be very angry if he broke my strings like this; but unfortunately (or > fortunately?) we are in such a state that dconf-editor isn't really > translated. I'd use „%s“, as told by our NATIONAL language institute(!) > which Arnaud would break. I bet this is a similar case with baski here > for eu.po file. > > > https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/3704fbb76c70def8718da2a62de12958cd7c7248 > Probably changes translation of "Creators" from slovenian "Creators" to > "Created" instead > > > https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/commit/20d7339d1cceab3f8e16cebf8a054740fd02dd95 > > > And of course changes all over the place that copy phrases and strings > over from somewhere else, presumably without knowing the language or > grammar and other subtleties. > > In general there are real fixes and probable improvements in there, but > I don't see why the language teams just get trampled over here. It is > maybe theoretically beneficial to languages that can't keep up at all, > and it's just a way to keep it (a bit more) up to date; but for active > languages, it's actively stepping over the language teams and defeating > the process. As far as I'm concerned, if it's a GNOME project, you > don't touch the translations yourself. > If a language has such trouble, I don't think it makes sense to go > spend hours and hours of time without knowing the language on tweaking > things in an application that frankly no regular user should end up > running anyways. Meanwhile it's then supposedly not good in 100 other > GNOME modules for the language that people are actually exposed to. > > Lets just say that dconf-editor at this point is not something I feel > like I shall be translating anytime soon, as it'll not be
Gnome Shell Extensions
Hello, is there a reason, why Gnome Shell Extensions only cover sistem translations, but not actual extensions? I played around with a few of them and find them very useful. Some really have only couple of strings, but some, like gnome-shell-extension-openweather, have many! I would propose combining them with the main GSE package and of course clearly comment where the strings come from. Thanks for the info, Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Password for libGnome
Yes, I understand, but you really nailed it with the selection of username and password ... Congrats :) M! On Fri, Sep 21, 2012 at 6:15 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: El dv 21 de 09 de 2012 a les 10:41 +0200, en/na Matej Urbančič va escriure: HAHAHA, you got me! Why is there a pass anyway? M! Because the release notes are supposed to be out on the release day, not before! Cheers, -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Password for libGnome
Hello, how do I open this site? It si password protected. http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/index.html.sl Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Password for libGnome
HAHAHA, you got me! Why is there a pass anyway? M! On Fri, Sep 21, 2012 at 10:33 AM, Tom Tryfonidis tomt...@gmail.com wrote: Hello Matej, Username is gnome and password 3.6 Tom On 21 September 2012 10:48, Matej Urbančič mat...@svn.gnome.org wrote: Hello, how do I open this site? It si password protected. http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/index.html.sl Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translator abuse?
Hello, I started translating, and as I did, I found, that most of the strings are very new. Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final, without fuzzies, comes out. M! On Fri, Jun 22, 2012 at 1:11 PM, David Woodhouse dw...@infradead.orgwrote: On Mon, 2012-06-18 at 11:56 +0100, David Woodhouse wrote: I'm pondering artificially importing the translatable strings from OpenConnect into NetworkManager-openconnect, so that they get translated by the GNOME translation teams and the GNOME user experience for these languages is much better. The first translation of these strings has landed — thanks Matej! However, I'm wondering if I did something wrong. Some of the translations look very suspect to me. This one, for example: #. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/main.c #: ../openconnect-strings.txt:59 +#, fuzzy msgid using OpenSSL -msgstr +msgstr Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n Is there something wrong with the way I've set things up? Should I set something somewhere to disallow 'fuzzy' translations? I don't think I like fuzzy :) And given that there are at least two reasons why that translation shouldn't be considered a possible match *however* fuzzy we're being (different printf format strings, one ends with \n and the other does not), does this show an issue with the tools? -- dwmw2 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translator abuse?
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60 On Fri, Jun 22, 2012 at 3:43 PM, David Woodhouse dw...@infradead.orgwrote: On Fri, 2012-06-22 at 14:45 +0200, Matej Urbančič wrote: I started translating, and as I did, I found, that most of the strings are very new. Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final, without fuzzies, comes out. Ah, now I understand. Fuzzy strings aren't actually *used*; they're only in the .po file as a hint for the translators. I'll adjust my script which merges the translations accordingly. Apparently the '-N' argument to msgmerge isn't sufficient to stop it from including them! While I'm staring at translations... .c#l60http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60 #: ../openconnect-strings.txt:21 msgid Open XML config file msgstr Nastavitvena datoteka Open XML The word 'open' in that original string was a verb. It's reporting an error, along the lines of: Open XML config file: No such file or directory. Is that translation correct? Perhaps I should change the original string to 'Failed to open XML config file' and that would be better? -- dwmw2 NO!, that translation is not OK! I did translate it as Odpiranje XML datoteke, but then I saw strings fstat XML config file and mmap XML config file and concluded, that Open is not a verb! Failed to Open ... is much better! Keep staring at translations and thanks :) M! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translator abuse?
j On Fri, Jun 22, 2012 at 4:40 PM, David Woodhouse dw...@infradead.orgwrote: On Fri, 2012-06-22 at 16:03 +0200, Matej Urbančič wrote: NO!, that translation is not OK! I did translate it as Odpiranje XML datoteke, but then I saw strings fstat XML config file and mmap XML config file and concluded, that Open is not a verb! Those are both verbs too :) Yes, now I know :) Well, they're system calls: fstat() will return details (stats) about a file that's open, and mmap() will map it into memory. And if those system calls fail, we print those messages. I should change those to say Failed to... as well, and it'll be clearer. Or you can add a comment! Thanks! M! -- dwmw2 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Dots package
Hello, there seems to be something wrong with the DL stats page for the dots project. Stats for help file do not update. Can someone take a look? M! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gnome-panel push problem
Hello, where do I push documentation for gnome-panel WORKSPACE-SWITCHER and WINDOW-LIST. Folders for clock and fish are present, but for those two there is no obvious place. Thanks, M! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Sending to master branch
Hello, I'd like to ask again, in case something changed ... Comparing modul on Gnome http://l10n.gnome.org/vertimus/gst-plugins-good/master/po/sl and on translation project http://translationproject.org/domain/gst-plugins-good.html for Slovenian language it shows, that TP shows current version 0.10.23.2 as fully translated, while Gnome shows current master as missing 7 translations. SO, how do I send to master branch version of translation to TP? Does anyone have an idea whom to ask on TP? Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Sending to master branch
Hello, I have a question regarding the translation submissions. Maybe I need to contact tp robot coiordinators? 1. How do I send master branch version of translation for e.g. http://l10n.gnome.org/module/gstreamer/ If I enter the gstreamer-master.sl.po, the TP robot returns error. It accepts only numbers as version. Thanks, Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Section freedesktop.org (external)
Hello, Can someone please shed some light on why are translations in freedesktop.org (external apps) shown on the gnome website, even thou the files are not hosted on git.gnome? Is there any possibilities to host them on gnome? Sending through TR-Robot is even more time consuming then git ... Thanks, Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Testing help files
Hello, I'd like to check translations of gnome HELP files, but have no idea where to put the mo file! Can some shed some light? In /usr/share/gnome/help/ are only xml files. M! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Testing help files
Ok, thanks, I'll check! M! On Tue, Mar 2, 2010 at 1:09 PM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote: Matej Urbančič írta: Hello, I'd like to check translations of gnome HELP files, but have no idea where to put the mo file! Can some shed some light? In /usr/share/gnome/help/ are only xml files. You don't need to put mo files anywhere. You have to merge the translations in the po file to an xml file, and open that xml with yelp to test the translation. See also xml2po --help. For example, if I want to test gedit's Hungarian help, I have to do this: ga...@gabor-desktop:~/tmp/gedit$ xml2po -p help/hu/hu.po help/C/legal.xml legal.xml ga...@gabor-desktop:~/tmp/gedit$ xml2po -p help/hu/hu.po help/C/gedit.xml gedit.xml ga...@gabor-desktop:~/tmp/gedit$ yelp file:/home/gabor/tmp/gedit/gedit.xml ~/tmp/gedit contains a git tree of gedit. If there are more than one original xml files, you need to generate translated xml from all of them. It may be more convenient to build these files with the project's build tools - like running ./autogen.sh cd help make. Regards Gabor Kelemen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Giggle module problems
Hello, 11 days ago I committed giggle translation for translator Andrej Žmodaršič http://git.gnome.org/browse/giggle/ 11 days Updated Slovenian translation Andrej Žnidaršič1 -0/+745 For some unknown reason, the module is not calculated in statistics for Extra GNOME Applications. Can someone, please, take a look at it. Thanks, Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Coordinator
It seems the change was successful. Thanks. Matej On Thu, Jan 8, 2009 at 2:03 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Le mardi 06 janvier 2009 à 23:27 +0100, Matic Žgur a écrit : Hello, I would like to inform you, that I resign from being the coordinator of Slovenian translation team and I would like to suggest Matej Urbančič as the new coordinator since he is very active with his translation efforts and already has svn account. Thank you all for your help, Matic Žgur I switched your roles in the Slovenian team: http://l10n.gnome.org/teams/sl/ Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New release of Damned Lies with Vertimus included
Just trying to understand ... So, can I also change the faulty info on the http://l10n.gnome.org/teams/ and http://l10n.gnome.org/languages/sl/ ? Web page link is corrupt. Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Subversion and libgnomekbd
Hello, The same error happened with the gthumb package. The link shows the stats of the *pot file. http://l10n.gnome.org/languages/sl/fifth-toe Matej On Nov 7, 2007 8:25 AM, Matej Urbančič [EMAIL PROTECTED] wrote: I may have found an issue, but need someone lese to check it out ... In the list http://l10n.gnome.org/languages/sl/gnome-2-22 all files are linked to *.po files, except liggnomekbd, which is linked to *.pot. Can this be a reason??? Matej On 11/3/07, Matej Urbančič [EMAIL PROTECTED] wrote: No, you misunderstood. The po file was commited 2 weeks ago ... Matej On 11/3/07, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote: hi Matej, for new translations you have to wait until midnight rebuild (someone correct me if it's wrong) cheers, El dv 02 de 11 del 2007 a les 08:19 +0100, en/na Matej Urbančič va escriure: Hello, gnome-i18n list :) There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the changes are not included in the stats. The po file is there (http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it. I don't think the error is caused by the po file, since it compiles OK, but I am really not sure. Eider there is something wrong with the svn or worse, there is something wrong with the po file, but I don't know it :) Can someone please take a look at it? Thanks Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Subversion and libgnomekbd
I may have found an issue, but need someone lese to check it out ... In the list http://l10n.gnome.org/languages/sl/gnome-2-22 all files are linked to *.po files, except liggnomekbd, which is linked to *.pot. Can this be a reason??? Matej On 11/3/07, Matej Urbančič [EMAIL PROTECTED] wrote: No, you misunderstood. The po file was commited 2 weeks ago ... Matej On 11/3/07, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote: hi Matej, for new translations you have to wait until midnight rebuild (someone correct me if it's wrong) cheers, El dv 02 de 11 del 2007 a les 08:19 +0100, en/na Matej Urbančič va escriure: Hello, gnome-i18n list :) There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the changes are not included in the stats. The po file is there (http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it. I don't think the error is caused by the po file, since it compiles OK, but I am really not sure. Eider there is something wrong with the svn or worse, there is something wrong with the po file, but I don't know it :) Can someone please take a look at it? Thanks Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Subversion and libgnomekbd
Hello, gnome-i18n list :) There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the changes are not included in the stats. The po file is there (http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it. I don't think the error is caused by the po file, since it compiles OK, but I am really not sure. Eider there is something wrong with the svn or worse, there is something wrong with the po file, but I don't know it :) Can someone please take a look at it? Thanks Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Subversion and libgnomekbd
No, you misunderstood. The po file was commited 2 weeks ago ... Matej On 11/3/07, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote: hi Matej, for new translations you have to wait until midnight rebuild (someone correct me if it's wrong) cheers, El dv 02 de 11 del 2007 a les 08:19 +0100, en/na Matej Urbančič va escriure: Hello, gnome-i18n list :) There is a problem with the libgnomekbd package in subversion. I updated Slovenian language and posted the changes to svn, but the changes are not included in the stats. The po file is there (http://svn.gnome.org/viewvc/libgnomekbd/trunk/), but the statistic page (http://l10n.gnome.org/module/libgnomekbd) does not show it. I don't think the error is caused by the po file, since it compiles OK, but I am really not sure. Eider there is something wrong with the svn or worse, there is something wrong with the po file, but I don't know it :) Can someone please take a look at it? Thanks Matej ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n