[console] Created branch gnome-43
The branch 'gnome-43' was created pointing to: cffddb1... general: 43.0 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[console] Created branch gnome-42
The branch 'gnome-42' was created pointing to: 99b5dfb... Update Friulian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GNOME Welsh translation team
On Fri, 2022-05-06 at 20:59 +0200, Diogyn via gnome-i18n wrote: > Hello, > > Just wondering whether anyone, particularly from the coordination team, could > advise on the below? > Croeso! I think your the second person in ~6 months to enquire about y Gymraeg tim, Unfortunately it seems the translation coordination team have been busy, hopefully they'll be able to help you move forward soon, as it would be great to get that project going again. Perhaps one day I'll get back to dysgu'r Gymraeg, Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Add support for Feeds
On Sun, 2021-12-05 at 12:07 +0100, Piotr Drąg via gnome-i18n wrote: > What are these, why are they needed, what can we do to fix or > at least work around the problem? It's the new ‘Blueprint’ language, not played with it myself but I *think* treating it as C will work for string extraction See: https://www.jwestman.net/2021/12/02/introducing-blueprint-a-new-way-to-craft-user-interfaces.html Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[kgx] default branch master → main
Hey All, We've jumped on board the `main` train and `master` will disappear in some way soon Zander -- Zander Brown signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[kgx] New release 2021-10-24
Hey everyone I'm planning to tag 0.4.0 at some point on the 24th For those unaware KGX is a terminal emulator currently used on ‘GNOME mobile’ systems, though not mobile specific Zander -- Zander Brown signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: phosh moves to GNOME World
On Tue, 2021-08-03 at 16:51 +0200, Guido Günther wrote: > Hi, > phosh (https://l10n.gnome.org/module/phosh/) is moving to GNOME World at > https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh so that extra accounts on > Purism's gitlab are not longer necessary for this project. Hope that > helps. > > It would be great if the URL could be adjusted for that module. As a weird coincidence I just submitted an updated po Seems the module was already updated, though it does report an error with intltool Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Patterns for translations (accessible-name) of a repeating widget in a ListBox
> So I have two questions: > > 1. Would a "Call the party" Call Ingsoc? the local Disco? Of course the usage is valid, just not in every day language (vs legal) and I suspect confusing for both users and translators > one idea was to put some context into the string f.e. "Call %s" (-> "Call > Evangelos"), but that would not work in every language. I'm a little unclear why? > or simply "Call" be clear enough that it's > about the current row in the list box? (Accessibility wise) If this is the description of the button then probably? Assuming the layout is [ [Name/Number] [] ] I'd expect the row to be read something like so "row John button Call" "row Jane button Call" Of course I'm sure the a11y people have a better answer here > 2. If not, how could it be made clearer that a button belongs to it's > list row. Are there already patterns for situations like this? You can set the relationship between the two AtkObjects Zander > signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Feedback on adding a new language to Gnome
On Mon, 2021-07-26 at 13:19 +0300, Нарт Лӏыша via gnome-i18n wrote: > Here my feedback in the following points: > 1. From a newcomers perspective, these are not positive signs that would make > me feel welcomed! It's off putting! It's certainly not ideal, though adding a new language isn't generally a newcomer-y thing and requires specific people to help. Generally if you were having problems working with gettext or general d-l issues more of us could assist. > 2. Giving answers such as "people on vacation", is not satisfactory! We're a small group of volunteers… > Imagine in a situation where I work in an organisation, trying to adopt open > source and free software, and my boss is waiting for results then I give > her/him such excuse! I'm not sure it's an excuse - Especially with GUADEC this last week (as well as recent weather issues) it's perfectly possible the relevant people are unavailable. Generally we keep this mailing list fairly quiet so when someone can't help, even if they've seen the message, they often won't reply > The first impression she/he would get is: "this is not a serious project that > we would want to invest our time and resources in!" > 3. I think Public Relations is a vitale part in any project, I understand > that people have different characters and attitudes, and that is why there > should be a special team that handles this stuff. I'm not sure a PR department would have helped here > 4. Being a volunteer doesn't give you the card planche to be rude to people, I assume there is missing context here (also: card planche? I assume you mean carte blanche but it doesn't quite fit?) > and you shouldn't give yourself any excuse to be impolite! The attitude > should always be to de-escalate Well ideally nothing escalates in the first place of course > 5. Think of open source and free software as if you are running a business, > and behave accordingly. So how much are you, as a customer of our business, intending to pay? :-) > > Thank you for Reading this message. > Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[upcoming release] Colour Palette
Hey Everyone I plan to tag a new release of palette (https://l10n.gnome.org/module/palette/) on the 29th It's a fairly small (and niche) "toollet" for app designers Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gedit 40.1 string freeze break
> These strings are part of gedit's of a mitigation for gedit's #197. This is > an issue that impacts users pretty badly since it leaves gedit slow or > unresponsive. Yes but that's a fairly long standing issue and as it isn't a security issue I'm not sure it's worth an exception from the usual process > I'm a translator (and translator coordinator) myself, so I will not be doing > a string freeze break if it was not in a strong benefit for our users. And I encourage you to seek approval, however it's not really your place to decide if your own break should be approved even if you do coordinate a language Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [DL]String additions to 'gnome-clocks.master'
Wait are we in a freeze? On Tue, 2021-01-19 at 19:32 +, GNOME Status Pages wrote: > This is an automatic notification from status generation scripts on: > https://l10n.gnome.org. > > There have been following string additions to module 'gnome-clocks.master': > > + "shortcut window"::"Go to the Alarms section" > + "shortcut window"::"Go to the Stopwatch section" > + "shortcut window"::"Go to the Timer section" > + "shortcut window"::"Go to the World section" > > Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it > might be worth investigating. > https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/commits/master > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Technical feasibility to translate a project on Github
On Wed, 2020-10-14 at 12:07 +0200, Daniel Mustieles García via gnome-i18n wrote: > Problem solved ;-) > > I also didn't check that section. I assumed everyone knew about that already, was a bit confused that half the comments here seem to propose doing what we are already doing Personally I'd like to see this integration improved beyond a simple link - even if it's generating {M,P}Rs instead of committing directly as the various xdg modules often have user facing strings but are generally untranslated. They may not be GNOME projects but things like malcontent or fwupd do provide strings used by the likes of gnome-software so are part of the "GNOME experience" Zander signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String break request for Glade
> I am going to try to get more involved in the process in the future so this > does not happen again. > Would it be ok if I start helping with the spanish translation? Well that's a question for the es team but generally yes, join the d-l team ( https://l10n.gnome.org/teams/es/) and start making submissions (remember to check team policies etc) Welcome aboard! :-) Zander (en_GB) signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n