Re: Question about translations

2014-01-16 Thread Gabor Kelemen
2014-01-16 04:59 keltezéssel, Andika Triwidada írta:
  
 Hi Gabor,
 
 I've checked your result but didn't understand about error messages
 and how to fix them.
 

Hi Andika

These are not the translators faults. Please concentrate on the ones
that say does not have a semicolon (';') as trailing character. If
there are no such strings, then you are fine :).

Regards
Gabor Kelemen



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-15 Thread Gabor Kelemen
Hi Jim

I just submitted a request to the sysadmin team to create a git hook for
this check[0].

Meanwhile, until it really comes into existence, it would be great if
the following teams could check the results[1] of my little script[2]
and fix their translations:

bg
crh
hi
id
kn
ml
nl
pt
pt_BR
ru
sk
sl
ta
te
tr
vi
zh_CN
zh_HK
zh_TW

[0] https://rt.gnome.org/Ticket/Display.html?id=14101
[1] http://paste.ubuntu.com/6759144/
[2] http://paste.ubuntu.com/6758980/

Regards
Gabor Kelemen

2014-01-13 20:31 keltezéssel, Jim Nelson írta:
 Hello,
 
 We've received a lot of translations in the past few days (thanks,
 everyone!) whic is great to see.  However, a couple of times
 translations have been checked in with strings that break
 desktop-file-validate.  (Specifically, they missed the final semi-colon
 in the Keywords list.)  Our build system runs desktop-file-validate, and
 so these translations can break our build.
 
 Is there a best practice in regards in desktop-file-validate?  I suppose
 we could run it at install time rather than build time, but all that
 would do is delay discovery of the broken strings.  What I'd really like
 is for the translators to be notified of the problem before they commit
 the strings.  Is there an accepted practice for this (i.e. a make target
 we're missing, a la make check-translations?)
 
 -- Jim
 
 
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
 




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-15 Thread Andika Triwidada
On Thu, Jan 16, 2014 at 7:52 AM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:

 Hi Jim

 I just submitted a request to the sysadmin team to create a git hook for
 this check[0].

 Meanwhile, until it really comes into existence, it would be great if
 the following teams could check the results[1] of my little script[2]
 and fix their translations:

 id


Hi Gabor,

I've checked your result but didn't understand about error messages
and how to fix them.

For instance:

/tmp/common.desktop: error: file contains entry
GenericName[id]=Pemutar Media before the first group, but only
comments are accepted before the first group

What should I do with above error?

Also this:

/tmp/rygel.desktop: warning: value Layanan UPnP/DLNA for key
Comment[id] in group Desktop Entry looks redundant with value
Layanan UPnP/DLNA of key GenericName[id]

Thanks.


[0] https://rt.gnome.org/Ticket/Display.html?id=14101
 [1] http://paste.ubuntu.com/6759144/
 [2] http://paste.ubuntu.com/6758980/

 Regards
 Gabor Kelemen

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-14 Thread Debarshi Ray
On Mon, Jan 13, 2014 at 07:23:54PM -0008, Jim Nelson wrote:
 Is there a best practice in regards in desktop-file-validate?  I 
 suppose we could run it at install time rather than build time, but all 

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708252

Cheers,
Debarshi

-- 
Wearing non-prescription glasses and embracing obscurity doesn't
necessarily make you a hipster.  -- Anonymous

pgpVKcmcJ4eR6.pgp
Description: PGP signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-14 Thread Jim Nelson


On Mon, Jan 13, 2014 at 7:04 PM, Wylmer Wang wantingh...@gmail.com 
wrote:

Sorry but I'm one of the trouble-makers :P
I've spent a few hours checking my recent commits. Quite a few broken
files. Sorry for that.



It's really not a problem.  I suspect everyone whose done anything 
substantial with a .desktop file has made that mistake.



On the other hand, I recommend you developers contact us translators
as soon as you find any bug.

Will do, although so far all the issues have been so small, it's just 
easier to fix them ourselves.


-- Jim
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-14 Thread Jim Nelson


On Tue, Jan 14, 2014 at 5:12 AM, Debarshi Ray rishi...@lostca.se 
wrote:

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708252


That's in line with what I was thinking.

Is check-local your target, or is that common to other GNOME projects?

-- Jim
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-14 Thread Debarshi Ray
On Tue, Jan 14, 2014 at 07:38:42PM -0008, Jim Nelson wrote:
 Is check-local your target, or is that common to other GNOME projects?

It is a hook offered by Automake [1] which is run during make check,
make distcheck, etc..

Cheers,
Debarshi

[1] http://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/Extending.html

-- 
Wearing non-prescription glasses and embracing obscurity doesn't
necessarily make you a hipster.  -- Anonymous

pgpBXYXxp9_9s.pgp
Description: PGP signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Question about translations

2014-01-13 Thread Jim Nelson

Hello,

We've received a lot of translations in the past few days (thanks, 
everyone!) whic is great to see.  However, a couple of times 
translations have been checked in with strings that break 
desktop-file-validate.  (Specifically, they missed the final semi-colon 
in the Keywords list.)  Our build system runs desktop-file-validate, 
and so these translations can break our build.


Is there a best practice in regards in desktop-file-validate?  I 
suppose we could run it at install time rather than build time, but all 
that would do is delay discovery of the broken strings.  What I'd 
really like is for the translators to be notified of the problem before 
they commit the strings.  Is there an accepted practice for this (i.e. 
a make target we're missing, a la make check-translations?)


-- Jim
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question about translations

2014-01-13 Thread Wylmer Wang
Sorry but I'm one of the trouble-makers :P
I've spent a few hours checking my recent commits. Quite a few broken
files. Sorry for that.

I agree with Jim that the validation procedure should be enhanced.
Actually on last year's Europe meeting I had suggested to improve
Damned Lies, since its file check is a little weak (you can check IRC
log). Maybe DL can provide more details about translation errors /
warnings? E.g. line number and kind of error? These sould be easy to
be extracted from msgfmt outputs. Online translation platforms do this
better by providing list of punctuation errors, line ending errors
etc. I guess this is easy to be implemented?

On the other hand, I recommend you developers contact us translators
as soon as you find any bug. We sometimes don't follow bugzilla. Email
us or talk on Hangouts should be the quickest way, I think. The email
addr can be easily found in po files and commit messages.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n