Re: [Goanet] Ghor bhav - a discussion on the term and concept

2015-03-18 Thread Adrian
Kurkurit means = fresh  crunchy?

-Original Message-
From: Joel DS joe...@gmail.com
Sent: ‎17-‎03-‎2015 04:32 PM
To: Goa's premiere mailing list, estb. 1994! goanet@lists.goanet.org
Subject: Re: [Goanet] Ghor bhav - a discussion on the term and concept

Dear Cecil,

There are many words that don't have exact meanings in other languages. I
wonder if DIFLO, TEFAM, MALTI, KONNFO, MELGOR, MEVNNO, DOSKO, TIKLEM,
MISKUTT, MUTTAME, BHORLA (slang), KURKURIT (slang), ETC have exact terms in
other languages. We don't have one-word Konkani meanings for many English
words.

You've done well in coining GHOR-BHAV/GHOR-BHOINN. Congrats! Let's go ahead
and add a few more interesting words to Konkani.

Cheers!


On Sun, Mar 15, 2015 at 10:46 AM, Cecil Pinto cecilpi...@gmail.com wrote:

 GHOR BHAV

 Very often it happens here in Goa that when all siblings have settled
 abroad, or are working abroad, one brother (or sister) either takes on or
 is given the responsibility of looking after the aging parents and the
 family house and property. Is there a term for such a brother who stays
 back? Maybe on the lines of 'ghor zanvuim' (house son-in-law). Can he be
 called ghor bhav or ghor bhoinn. Have I just coined a term that will
 soon come into popular usage? Do you know of any ghor bhavs?


 --
 This post above from me on Facebook elicited interesting comments and
 responses. Below is a selection. Does anyone here on GoaNet have any
 opinions on the term/matter?
 --

 Irineu:
 There have been cases but the term you coined has not been known. Should we
 credit you with the term?

 Cecil:
 You don't have to credit me when you use it while speaking but if you use
 it while writing you have to put- (c) Cecil Pinto. This is only till
 October 2015 after which I will generously declare it Public Domain and
 everyone can use it without acknowledging my coining of the term. Example
 of usage, My ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] Edwin said Mummy insisted on
 being taken by taxi for all the ladainhas and so to please send some more
 money.

 Joy:
 Very true, something to ponder on. It is a sacrifice

 Cecil: Joy, I don't know about sacrifice. In some cases the siblings abroad
 contributed handsomely towards the upkeep of parents and house and the ghor
 bhav [(c) - Cecil Pinto] would have an additional source of income which
 allowed him to live a better lifestyle.

 Margarida:
 gosh Cecil so many of these around Goathey sacrificed and stayed
 behindbut when it comes to division of propertythey all come back
 ouncing on the GHOR BHAU anim BHOIN

 Cecil:
 Margarida although I like the sound of 'ghor rakhno' it sounds somewhat
 like a cowherd's job. I COIN A NEOLOGISM AND SUDDENLY EVERYBODY IS A
 LEXICOGRAPHER AND WANTS TO COIN SIMILAR TERMS AND TAKE CREDIT! Bah!

 Anthony:
 padiser bhau vo bhoin as unsucessfull to settle else where !

 Cecil:
 Anthony, not always was the ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] 'padisher'. Very
 often he had no desire to go abroad - for example someone like me. He
 often, by his presence in Goa, provided an opportunity to his siblings to
 enjoy a better lifestyle abroad without having to worry about matters back
 home.

 Joy:
 Cecil Pinto, understand personification! Ghor mazor is a term commonly used
 in konkani referring to people tied down to the house responsibility

 Cecil:
 Joy, please understand I am a cunning linguist. The term 'ghor mazor'
 refers to someone who likes to stay at home. It has no connection with
 'responsibility'. Till today the term 'ghor mazor' has only been used
 online once and so it qualifies as a Googlewhack because if you put it
 without quotes in Google it produces only one result.
 http://issuu.com/goa-streets/docs/web_f8d57a34d71b21/20 . Now look at the
 usage there. It was in a QA to an agony aunt column which was written at
 the time by Jose Lourenco and has a sexual connotation.

 Gabe:
 The one who stays behind should inherit lock stock and barrel imho.

 Michelle:
 My brother is ghor bhav (c) cecil pinto) but he does not look after anyone.
 My mum looks after him.

 Arsenio:
 Ghor iramo

 Cecil:
 Arsenio, irmao is an elder brother. A ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] is not
 always the eldest brother.

 Cecil:
 Side topic: The word 'irmao' is a loan word from the Portuguese language
 and means brother. In Konkani it conventionally means elder brother or is
 used as a term of respect for a unrelated elder male. Some people argue
 that it means 'brother' and not 'elder brother'. I am not sure of this. The
 fact that you will never call a younger male 'irmao' says something, no?

 Savika:
 Cecil Pintothis is unfair to those who collectively share
 responsibility towards their parentsand an encouragement to those that
 are waiting to shed responsibility to a prime person in the family

 Cecil:
 What is unfair Savika? The practice? Why? It works for so many people. What
 is your exact objection?

 Savika:
 Cecil Pinto, Yes the words that 

Re: [Goanet] Ghor bhav - a discussion on the term and concept

2015-03-17 Thread Joel DS
Dear Cecil,

There are many words that don't have exact meanings in other languages. I
wonder if DIFLO, TEFAM, MALTI, KONNFO, MELGOR, MEVNNO, DOSKO, TIKLEM,
MISKUTT, MUTTAME, BHORLA (slang), KURKURIT (slang), ETC have exact terms in
other languages. We don't have one-word Konkani meanings for many English
words.

You've done well in coining GHOR-BHAV/GHOR-BHOINN. Congrats! Let's go ahead
and add a few more interesting words to Konkani.

Cheers!


On Sun, Mar 15, 2015 at 10:46 AM, Cecil Pinto cecilpi...@gmail.com wrote:

 GHOR BHAV

 Very often it happens here in Goa that when all siblings have settled
 abroad, or are working abroad, one brother (or sister) either takes on or
 is given the responsibility of looking after the aging parents and the
 family house and property. Is there a term for such a brother who stays
 back? Maybe on the lines of 'ghor zanvuim' (house son-in-law). Can he be
 called ghor bhav or ghor bhoinn. Have I just coined a term that will
 soon come into popular usage? Do you know of any ghor bhavs?


 --
 This post above from me on Facebook elicited interesting comments and
 responses. Below is a selection. Does anyone here on GoaNet have any
 opinions on the term/matter?
 --

 Irineu:
 There have been cases but the term you coined has not been known. Should we
 credit you with the term?

 Cecil:
 You don't have to credit me when you use it while speaking but if you use
 it while writing you have to put- (c) Cecil Pinto. This is only till
 October 2015 after which I will generously declare it Public Domain and
 everyone can use it without acknowledging my coining of the term. Example
 of usage, My ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] Edwin said Mummy insisted on
 being taken by taxi for all the ladainhas and so to please send some more
 money.

 Joy:
 Very true, something to ponder on. It is a sacrifice

 Cecil: Joy, I don't know about sacrifice. In some cases the siblings abroad
 contributed handsomely towards the upkeep of parents and house and the ghor
 bhav [(c) - Cecil Pinto] would have an additional source of income which
 allowed him to live a better lifestyle.

 Margarida:
 gosh Cecil so many of these around Goathey sacrificed and stayed
 behindbut when it comes to division of propertythey all come back
 ouncing on the GHOR BHAU anim BHOIN

 Cecil:
 Margarida although I like the sound of 'ghor rakhno' it sounds somewhat
 like a cowherd's job. I COIN A NEOLOGISM AND SUDDENLY EVERYBODY IS A
 LEXICOGRAPHER AND WANTS TO COIN SIMILAR TERMS AND TAKE CREDIT! Bah!

 Anthony:
 padiser bhau vo bhoin as unsucessfull to settle else where !

 Cecil:
 Anthony, not always was the ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] 'padisher'. Very
 often he had no desire to go abroad - for example someone like me. He
 often, by his presence in Goa, provided an opportunity to his siblings to
 enjoy a better lifestyle abroad without having to worry about matters back
 home.

 Joy:
 Cecil Pinto, understand personification! Ghor mazor is a term commonly used
 in konkani referring to people tied down to the house responsibility

 Cecil:
 Joy, please understand I am a cunning linguist. The term 'ghor mazor'
 refers to someone who likes to stay at home. It has no connection with
 'responsibility'. Till today the term 'ghor mazor' has only been used
 online once and so it qualifies as a Googlewhack because if you put it
 without quotes in Google it produces only one result.
 http://issuu.com/goa-streets/docs/web_f8d57a34d71b21/20 . Now look at the
 usage there. It was in a QA to an agony aunt column which was written at
 the time by Jose Lourenco and has a sexual connotation.

 Gabe:
 The one who stays behind should inherit lock stock and barrel imho.

 Michelle:
 My brother is ghor bhav (c) cecil pinto) but he does not look after anyone.
 My mum looks after him.

 Arsenio:
 Ghor iramo

 Cecil:
 Arsenio, irmao is an elder brother. A ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] is not
 always the eldest brother.

 Cecil:
 Side topic: The word 'irmao' is a loan word from the Portuguese language
 and means brother. In Konkani it conventionally means elder brother or is
 used as a term of respect for a unrelated elder male. Some people argue
 that it means 'brother' and not 'elder brother'. I am not sure of this. The
 fact that you will never call a younger male 'irmao' says something, no?

 Savika:
 Cecil Pintothis is unfair to those who collectively share
 responsibility towards their parentsand an encouragement to those that
 are waiting to shed responsibility to a prime person in the family

 Cecil:
 What is unfair Savika? The practice? Why? It works for so many people. What
 is your exact objection?

 Savika:
 Cecil Pinto, Yes the words that you want to coin 'ghor bhav' (sounds
 horrible ).In my circles so far everyone takes ownership of elderly
 parents

 Cecil:
 Savika you must be inhabiting very rarefied circles. You mean to say nobody
 in your 'circles' lives or works abroad and has 

[Goanet] Ghor bhav - a discussion on the term and concept

2015-03-14 Thread Cecil Pinto
GHOR BHAV

Very often it happens here in Goa that when all siblings have settled
abroad, or are working abroad, one brother (or sister) either takes on or
is given the responsibility of looking after the aging parents and the
family house and property. Is there a term for such a brother who stays
back? Maybe on the lines of 'ghor zanvuim' (house son-in-law). Can he be
called ghor bhav or ghor bhoinn. Have I just coined a term that will
soon come into popular usage? Do you know of any ghor bhavs?


--
This post above from me on Facebook elicited interesting comments and
responses. Below is a selection. Does anyone here on GoaNet have any
opinions on the term/matter?
--

Irineu:
There have been cases but the term you coined has not been known. Should we
credit you with the term?

Cecil:
You don't have to credit me when you use it while speaking but if you use
it while writing you have to put- (c) Cecil Pinto. This is only till
October 2015 after which I will generously declare it Public Domain and
everyone can use it without acknowledging my coining of the term. Example
of usage, My ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] Edwin said Mummy insisted on
being taken by taxi for all the ladainhas and so to please send some more
money.

Joy:
Very true, something to ponder on. It is a sacrifice

Cecil: Joy, I don't know about sacrifice. In some cases the siblings abroad
contributed handsomely towards the upkeep of parents and house and the ghor
bhav [(c) - Cecil Pinto] would have an additional source of income which
allowed him to live a better lifestyle.

Margarida:
gosh Cecil so many of these around Goathey sacrificed and stayed
behindbut when it comes to division of propertythey all come back
ouncing on the GHOR BHAU anim BHOIN

Cecil:
Margarida although I like the sound of 'ghor rakhno' it sounds somewhat
like a cowherd's job. I COIN A NEOLOGISM AND SUDDENLY EVERYBODY IS A
LEXICOGRAPHER AND WANTS TO COIN SIMILAR TERMS AND TAKE CREDIT! Bah!

Anthony:
padiser bhau vo bhoin as unsucessfull to settle else where !

Cecil:
Anthony, not always was the ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] 'padisher'. Very
often he had no desire to go abroad - for example someone like me. He
often, by his presence in Goa, provided an opportunity to his siblings to
enjoy a better lifestyle abroad without having to worry about matters back
home.

Joy:
Cecil Pinto, understand personification! Ghor mazor is a term commonly used
in konkani referring to people tied down to the house responsibility

Cecil:
Joy, please understand I am a cunning linguist. The term 'ghor mazor'
refers to someone who likes to stay at home. It has no connection with
'responsibility'. Till today the term 'ghor mazor' has only been used
online once and so it qualifies as a Googlewhack because if you put it
without quotes in Google it produces only one result.
http://issuu.com/goa-streets/docs/web_f8d57a34d71b21/20 . Now look at the
usage there. It was in a QA to an agony aunt column which was written at
the time by Jose Lourenco and has a sexual connotation.

Gabe:
The one who stays behind should inherit lock stock and barrel imho.

Michelle:
My brother is ghor bhav (c) cecil pinto) but he does not look after anyone.
My mum looks after him.

Arsenio:
Ghor iramo

Cecil:
Arsenio, irmao is an elder brother. A ghor bhav [(c) - Cecil Pinto] is not
always the eldest brother.

Cecil:
Side topic: The word 'irmao' is a loan word from the Portuguese language
and means brother. In Konkani it conventionally means elder brother or is
used as a term of respect for a unrelated elder male. Some people argue
that it means 'brother' and not 'elder brother'. I am not sure of this. The
fact that you will never call a younger male 'irmao' says something, no?

Savika:
Cecil Pintothis is unfair to those who collectively share
responsibility towards their parentsand an encouragement to those that
are waiting to shed responsibility to a prime person in the family

Cecil:
What is unfair Savika? The practice? Why? It works for so many people. What
is your exact objection?

Savika:
Cecil Pinto, Yes the words that you want to coin 'ghor bhav' (sounds
horrible ).In my circles so far everyone takes ownership of elderly
parents

Cecil:
Savika you must be inhabiting very rarefied circles. You mean to say nobody
in your 'circles' lives or works abroad and has elderly parents here in
Goa? None of them has siblings here who take care of the parents? Now
taking 'ownership' and actually taking physical care of parents are two
different things. Nobody denies 'ownership' of their parents. But due to
circumstances if they are abroad they keep in touc with their parents and
send enough remittances to them, and the caretaker sibling/s, to live a
comfortable life. What is wrong with this? Everyone's happy.

Savika:
Cecil Pintomy 'circles' are definitely more mature than yoursI know
people who take their parents with them abroad too and are treating them
well..u