Re: On CJK font selection (was Re: [Fwd: Re: Request for review and advice on wqy-bitmap-fonts fontconfig settings])

2007-12-19 Thread Abel Cheung
 not
   interested.  Of the bugs you listed, only the one I opened myself is
   valid IMO.  The rest is just left open because no matter how many times
   I close them, they will be reopened... Oh well.
  
  
  
   please let me know your thoughts and reasoning on whether this is
   feasible or not, if yes, where to get start.
  
  
   Does the above make sense?  I understand that it's easier to apply a two
   line patch to Pango instead of doing what of the things I listed above,
   but that just doesn't fit in the design, and it introduces other
   problems you don't see right now.
  
  
  
   thank you for paying attention to this issue.
  
   Qianqian
  
  
   Regards,
  
   behdad
  
  
  
   ===
   Bug 321113 - Wrong glyph subsituation algorithm for digital characters
   and punctuations
   http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=321113
  
  
   Bug 345072 - changes font when typing different scripts on the same
   line
   http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=345072
  
  
   Bug 345386 - Language and direction propagation in and between
   PangoLayouts
   http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=345386  (opened by yourself)
   https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/attachment.cgi?id=103679
  
  
   Bug 481210 - [All lang] [firefox] - Face of the number is changing
   when enter number + Char, in any Locale
   http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=481210
  
  
   Bug 481188 - ascii text space too narrow for Chinese encodings
   http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=481188
  
  
   Bugzilla Bug 129541: changes font when typing different scripts on the
   same line
   https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=129541
  
  
   Bugzilla Bug 131218: [RHEL4] Characters get truncated in new pango
   https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=131218
  
  
   Bugzilla Bug 149991: [CJK pango] digits and punctuation in textbox
   give bad eol rendering and cursor placement
   https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=149991 (filed by Jens
   Petersen)
  
  
   https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=220885 (broken link)
  
  
   Bugzilla Bug 228804: [All lang] [firefox] - Face of the number is
   changing when enter number + Char, in any Locale
   https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=228804
  
  
   Bugzilla Bug 221361: [pango] ascii text space and punctuation is
   narrow for CJK
   https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=221361
  
  
   Bug 379125 - chinese punctuations after english letters are wrongly
   displayed
   https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=379125
   https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=263185
   ===
  
  
  
 
 --
 behdad
 http://behdad.org/

 ...very few phenomena can pull someone out of Deep Hack Mode, with two
 noted exceptions: being struck by lightning, or worse, your *computer*
 being struck by lightning.  -- Matt Welsh

 ___
 gtk-i18n-list mailing list
 gtk-i18n-list@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list




-- 
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF

* My own cave: http://me.abelcheung.org/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list


Re: Markup in messages

2006-07-30 Thread Abel Cheung
On 7/25/06, Christian Rose [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Of course in most cases the proper 'fix' is to have a boldtype
  font. But creating a boldface font is not always that easy,
  when one is talking about complex scripts that consists of
  at least hundreds or thousands of glyphs; and it needs quite
  some human horsepower as well, which may not be available for
  newly available languages in F/OSS world.

 I understand that problem, but I for sure don't agree that this is the
 proper way to fix it, as this hack, that is, gratiously including
 surrounding markup inside the translateable message content, causes a
 lot of problems for all translators. As a translator you want to
 translate the *content*, not the surrounding presentation. I don't
 care whether the words will be written on a billboard, a folder, or
 on-screen, the words will be the same. As Clytie explained:
[..]

I didn't say my mind clearly. What I want to say is, I don't
like such kind of hack either, but it has really existed
before. Right now such workaround is no more needed.

Abel

 Here are some ways to solve the problem of bad rendering:

 1) Fix the fonts. Agreed, not an easy task.
 2) Solve the problem at the Pango level. Instead of encouraging the
 use of b and i tags, add abstract strong, em tags/attributes
 or some such, allowing for different interpretations for different
 scripts. If we know that boldface fonts for Persian always suck,
 strong can have a different representation for Persian script.
 Then the HIG and other such specifications can specify these
 attributes instead of a particular font style.


 And here's how to solve the (ab)use of using surrounding PangoMarkup
 inside translateable messages:

 3) Make gtk+/Pango have support for *attributes* instead of forcing
 everyone to use PangoMarkup. If I want a label to be bold, italic,
 smaller, or larger, I as a developer should be able to simply set
 attributes to that effect. Right now, it's too common to see something
 like this:

 msgid span size=\xx-large\Bug Buddy/span
 msgstr span size=\xx-large\Bug Buddy/span

 msgid span weight=\bold\Date  Time/span
 msgstr span weight=\bold\Datum och tid/span

 msgid bDate  Time/b
 msgstr bDatum och tid/b

 msgid span size=\medium\bNo file/b/span
 msgstr span size=\medium\bIngen fil/b/span

 msgid No file
 msgstr Ingen fil

 Often, you will have duplicated messages in the same file, just with
 different markup!

 If gtk+/Pango and libglade would make it possible for application
 writers to set *attributes* for these things instead of having to
 resort to PangoMarkup, all problems would be solved.


 Christian



-- 
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF

* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list


Re: [gtk-i18n-list] Unicode PUA supporting issue in gtk+/pango

2005-12-30 Thread Abel Cheung
On 12/24/05, Chia-I Wu [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Nothing to say, even if the charset/mapping
  table of new HKSCS is published, the release of the font for
  new HKSCS will be delayed (especially high-quality scalable
  fonts). Therefore, even if we ignore the possibility that
  some fonts have all characters of HKSCS-2001 and a part of
  HKSCS-2004, we have to use HKSCS-2001 mapping table for the
  font that is compliant to HKSCS-2001 and not to HKSCS-2004.
  If we use HKSCS-2004 mapping table and HKSCS-2001 fonts,
  some PUA codepoints are mapped to undisplayable public codepoints,
  coversion scripts generate undisplayable string. Therefore,
  I think, still we have to care which standards the font is
  compliant...?
 Yes, of course.  Let's quote some vendor's description of its product:

 All the fonts are  in Unicode encoding standard and supports the
 Hong Kong SAR Government's Chinese Common Interface and latest
 version of Hong Kong Supplementary Characters Set (HKSCS-2001).

 You never want to upgrade your system to HKSCS-2004 unless some or all
 of your fonts have been upgraded to support HKSCS-2004.

This is the story for COMMERCIAL fonts, which are not used in any
open platforms. About open source side, Arne's font has all HKSCS-2004
glyphs ready, and is currently bundled in almost all Linux distributions
(as well as shipped by default in the future). The status for other Unices
are unknown for now.


  Interesting. Could you tell me the framework to use the font
  in Taiwan?
 Well, if the font comes with big5 cmap (platform 3, encoding 4), and you
 use it, not the unicode one, to look up glyph index, then you can use it
 in Taiwan.  But this is just in theory.  I don't know if there are HKSCS
 fonts having such cmap nor if it really works :)

Arphic fonts don't have big5 cmap (at least according to ftdump).
Also search fonts from a few commercial vendors, still can't find
any so far.

Abel



 pango can not do this because it uses unicode cmap to look up glyph
 index.

 --
 Regards,
 olv
 ___
 gtk-i18n-list mailing list
 gtk-i18n-list@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list



--
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF

* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list


Re: [gtk-i18n-list] Unicode PUA supporting issue in gtk+/pango

2005-12-30 Thread Abel Cheung
On 12/31/05, Abel Cheung [EMAIL PROTECTED] wrote:
[]
 This is the story for COMMERCIAL fonts, which are not used in any
 open platforms. About open source side, Arne's font has all HKSCS-2004
 glyphs ready, and is currently bundled in almost all Linux distributions

Sorry, I mean all the major players except Novell(SuSE).

Abel

 (as well as shipped by default in the future). The status for other Unices
 are unknown for now.


   Interesting. Could you tell me the framework to use the font
   in Taiwan?
  Well, if the font comes with big5 cmap (platform 3, encoding 4), and you
  use it, not the unicode one, to look up glyph index, then you can use it
  in Taiwan.  But this is just in theory.  I don't know if there are HKSCS
  fonts having such cmap nor if it really works :)

 Arphic fonts don't have big5 cmap (at least according to ftdump).
 Also search fonts from a few commercial vendors, still can't find
 any so far.

 Abel


 
  pango can not do this because it uses unicode cmap to look up glyph
  index.
 
  --
  Regards,
  olv
  ___
  gtk-i18n-list mailing list
  gtk-i18n-list@gnome.org
  http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list
 


 --
 Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
 Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF
 
 * GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
 * Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/



--
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF

* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list


Re: non-latin accelerator keys

2005-12-21 Thread Abel Cheung
Hi,

On 12/22/05, Matthias Clasen [EMAIL PROTECTED] wrote:
 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=323956
 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=104112

 The first bug complains about the fact that the (_F) form in which
 many CJK strings display the accelerator is not fully stripped out
 when showing the string in a toolbar, and you end up with (F) in
 the visible string.

 I am considering to change gtk_toolbar_elide_underscores() to strip not
 only lone _ characters, but also a sequence of the form  (_single
 character) at the end of the string.

 I have a number of questions here:
 - Does this sound like a reasonable thing to do ? (the risk of
   accidentally stripping something thats not an accelerator is
   probably minimal, but not 0.

Indeed, there can be cases where a single CJK character is enclosed inside
parenthesis, and that's not uncommon; although when enclosed
character is a latin character it mostly means mnemonic key.


 - Is the (_F) approach generally considered just a workaround for
   the second bug, or are there languages where it is the
   preferred/standard way to display accel keys ?

Well, it is preferred, since multiple keystrokes are needed to input
non-latin characters, and I doubt if anything like Alt-char can
be entered at all. Hope anybody can enlighten me if this is
possible or not.


 - Are there any variations of this ? Eg does any language display
   accel keys by prefixing the label with  _f ?

I have seen (and personally used it in very rare case) a key enclosed
in square bracket: [_F]. But that's very rare.



 The other bug asks for a way to underline a character in the label,
 but have a different character as accel key.  I wrote patches which
 change the Pango/GTK+ behaviour in the following way:

 f_oo  - o underlined, accel key o
 f_[x]oo  - o underlined, accel key x

 Essentially the same questions here:
 - Does this sound like a reasonable thing to do ? (the risk of
   accidentally stripping something thats not an accelerator is
   probably minimal, but not 0.

One question not entirely related: let's say f_[x]oo, is there
any hint or visual indication that the accel key is x not o?

Abel


 - Which languages would actually benefit from this ? Ie which languages
   are currently forced to use the (_F) suffix approach, but would
   rather underline a non-latin character in the translated string ?


 Matthias


 ___
 gtk-i18n-list mailing list
 gtk-i18n-list@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list



--
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF

* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list


Re: non-latin accelerator keys

2005-12-21 Thread Abel Cheung
On 12/22/05, Matthias Clasen [EMAIL PROTECTED] wrote:
   I have a number of questions here:
   - Does this sound like a reasonable thing to do ? (the risk of
 accidentally stripping something thats not an accelerator is
 probably minimal, but not 0.
 
  Indeed, there can be cases where a single CJK character is enclosed inside
  parenthesis, and that's not uncommon; although when enclosed
  character is a latin character it mostly means mnemonic key.

 But in the case of a single CJK character in parenthesis, it will likely
 not have an _ before it, right ?

Oh yes, you're correct :-)


   - Is the (_F) approach generally considered just a workaround for
 the second bug, or are there languages where it is the
 preferred/standard way to display accel keys ?
 
  Well, it is preferred, since multiple keystrokes are needed to input
  non-latin characters, and I doubt if anything like Alt-char can
  be entered at all. Hope anybody can enlighten me if this is
  possible or not.
 

 No, as you said, you normally need multiple keystrokes, unless you use
 an exotic keymap.

Not an exotic keymap, but an exotic keyboard that has 60,000+ keys ;-)
Anyway, this is probably technically an excellent thing to do, but from
usability POV it can be bad for CJK users (even if it can be implemented).
The most efficient way for activating items is Alt plus a single keystroke,
needing multiple keystrokes will reduce the efficiency. The problem is
tied to the hardware (keyboard) instead of bug #104112 for CJK users,
and I don't think too much can be done except stripping extra mnemonic
keys and parenthesis.

However, for other languages, I'm not sure at all, so others can shed
some light on it.

Greetings,
Abel


   The other bug asks for a way to underline a character in the label,
   but have a different character as accel key.  I wrote patches which
   change the Pango/GTK+ behaviour in the following way:
  
   f_oo  - o underlined, accel key o
   f_[x]oo  - o underlined, accel key x
  
   Essentially the same questions here:
   - Does this sound like a reasonable thing to do ? (the risk of
 accidentally stripping something thats not an accelerator is
 probably minimal, but not 0.
 
  One question not entirely related: let's say f_[x]oo, is there
  any hint or visual indication that the accel key is x not o?

 No, but the use case for this is probably situations where the user
 understand that the underlined 'o' means that he has to press the x
 key. E.g. if there is a standard input method which maps the x key
 to the 'o' character.

I see. Something like gl_[u]ücklich, so pressing alt-u can activate the
item?



 Matthias




--
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF

* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
___
gtk-i18n-list mailing list
gtk-i18n-list@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-i18n-list