Re: Handling licences for generated files
Le dim. 10 sept. 2023 à 18:06, Albert Astals Cid a écrit : > > El dissabte, 9 de setembre de 2023, a les 14:58:39 (CEST), Johnny Jazeix va > escriure: > > Hi, > > > > for the new project to translate subtitles for KDE videos, we generate > > subtitles files (srt files) from po files. > > > > To generate the translated file, we use the original srt file (which > > is under the licence/copyright of the creator choose) and the po files > > written by the translators (some po files have licence and/or > > copyright, other none of it). > > > > For the generated file, is there a constraint of licence/copyright due > > to how we create them (and from which data)? > > Yes, generated files [must] have the license of the file they are generated > from. > > Imagine a GPL file, then you "generate" a new one by one space in front of the > file, you can't decided to simply consider it to be CC-BY-SA-4.0 after doing > that generation step, the file is still GPL. > > Cheers, > Albert > > > > > Or could I simply consider all the generated files as CC-BY-SA-4.0 > > with a generic copyright ("2023 This_file_is_part_of_KDE" for > > example)? > > > > Cheers, > > > > Johnny > Thank you Ingo and Albert, so same licence as original file. Regarding the copyright, as the files will be added via nightly scripts, it will be difficult to automatically update the .reuse/dep5 file, is it possible to have a: Copyright: 2023 KDE translators . Comment: See the corresponding po files in the po/ folder for the correct copyright attribution I would prefer to avoid updating the file automatically or checking everyday if it needs to be updated. Cheers, Johnny
Re: Handling licences for generated files
El dissabte, 9 de setembre de 2023, a les 14:58:39 (CEST), Johnny Jazeix va escriure: > Hi, > > for the new project to translate subtitles for KDE videos, we generate > subtitles files (srt files) from po files. > > To generate the translated file, we use the original srt file (which > is under the licence/copyright of the creator choose) and the po files > written by the translators (some po files have licence and/or > copyright, other none of it). > > For the generated file, is there a constraint of licence/copyright due > to how we create them (and from which data)? Yes, generated files [must] have the license of the file they are generated from. Imagine a GPL file, then you "generate" a new one by one space in front of the file, you can't decided to simply consider it to be CC-BY-SA-4.0 after doing that generation step, the file is still GPL. Cheers, Albert > > Or could I simply consider all the generated files as CC-BY-SA-4.0 > with a generic copyright ("2023 This_file_is_part_of_KDE" for > example)? > > Cheers, > > Johnny
Re: Handling licences for generated files
On Samstag, 9. September 2023 14:58:39 CEST Johnny Jazeix wrote: > Hi, > > for the new project to translate subtitles for KDE videos, we generate > subtitles files (srt files) from po files. > > To generate the translated file, we use the original srt file (which > is under the licence/copyright of the creator choose) and the po files > written by the translators (some po files have licence and/or > copyright, other none of it). > > For the generated file, is there a constraint of licence/copyright due > to how we create them (and from which data)? > > Or could I simply consider all the generated files as CC-BY-SA-4.0 > with a generic copyright ("2023 This_file_is_part_of_KDE" for > example)? I'd say this depends on the license of the original. The translated files could be considered derivative works of the original files. Which means they inherit the license of the original files. And the copyright. Additionally, they get the copyright of the translators. Just look at how copyright works for translated literature. If the original subtitles were automatically transcribed by some (AI) tool, then they are most likely not copyrightable. Not even if a human being did some error correction. I'm not a lawyer. So, that's just my layman understanding of copyright. Regards, Ingo signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Handling licences for generated files
Hi, for the new project to translate subtitles for KDE videos, we generate subtitles files (srt files) from po files. To generate the translated file, we use the original srt file (which is under the licence/copyright of the creator choose) and the po files written by the translators (some po files have licence and/or copyright, other none of it). For the generated file, is there a constraint of licence/copyright due to how we create them (and from which data)? Or could I simply consider all the generated files as CC-BY-SA-4.0 with a generic copyright ("2023 This_file_is_part_of_KDE" for example)? Cheers, Johnny