Re: [kde-russian] Перевод step.po

2009-04-06 Пенетрантность Alexander Wolf
С википедией понятно, а как быть с помощью Step'у?
-- 
With best regards, Alexander
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Никита Лялин
использую локализацию из репозиториев Арча, у меня "Выкл", всем гостям
вендузятнегам понятно о чем речь, я тоже не жалуюсь
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод step.po

2009-04-06 Пенетрантность Никита Лялин
присоединяюсь, все-таки достаточно большая часть рунета уже знает это
слово и произносит его
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Николай Еремин
7 апреля 2009 г. 0:52 пользователь Gregory Mokhin  написал:

> 2009/4/6 Igor :
> > кстати, просто "выкл" тоже думаю,  будет очень даже неплохо.. там же всё
> за
> > звук отвечает, так что всё излишнее уточнения
> >
>
> Согласен.
>
> Григорий
>

Если память мне не изменяет, то вариант "выкл." уже был в КДЕ 3, и это было
удобно... Хотя, с другой стороны хотелось бы подобрать вариант более
удобный, но к сожалению русский язык хоть и богат, но все же ограничен. Так
ли важно занимаемое этим пространство?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Gregory Mokhin
2009/4/6 Igor :
> кстати, просто "выкл" тоже думаю,  будет очень даже неплохо.. там же всё за
> звук отвечает, так что всё излишнее уточнения
>

Согласен.

Григорий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод step.po

2009-04-06 Пенетрантность Николай Еремин
6 апреля 2009 г. 22:11 пользователь Alexander Potashev  написал:

> Смущает "Другие языки Wikipedia", ведь везде используется калька
> "Википедия".
>
> 2009/4/6 Alexander Wolf :
> > В этом файле есть непереведенная одна фраза - я не знаю как  это
> корректно
> > по-русски сказать. И еще непонятно как быть, если локализаторов два :-/
> >
> > Файл step_qt.po переведен где-то на 40% - поэтому пока не высылаю
> >
> > --
> > With best regards, Alexander
> >
> > ___
>

Я, имхо, за википедию, это слово вполне международное, т.к. использует
греческую основу, и новую международную абстракцию "вики", т.е. для русского
языка вполне приемлемо
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод step.po

2009-04-06 Пенетрантность Igor Bushuev
Alexander Potashev - 18:11, Monday 06 April 2009:
> Смущает "Другие языки Wikipedia", ведь везде используется калька 
"Википедия".

и склоняется во всю

-- 
Igor Bushuev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Igor
кстати, просто "выкл" тоже думаю,  будет очень даже неплохо.. там же всё за 
звук отвечает, так что всё излишнее уточнения

-- 
Igor
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для km ix

2009-04-06 Пенетрантность overmind88
как вариант -  "Без звука"
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Alexander Potashev
6 апреля 2009 г. 16:41 пользователь Alexey Androsov
 написал:
> можно изменить на "Приглушить"

Кажется совсем недавно было просто "выкл" (или я вру?). Аргумент
против квадратных окошек kmix: в Windows аналогичное окошко
прямоугольное (высокое), и вообще основной элемент этого окна - это
slider, так что и окно должно быть вытянутым.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод step.po

2009-04-06 Пенетрантность Alexander Potashev
Смущает "Другие языки Wikipedia", ведь везде используется калька "Википедия".

2009/4/6 Alexander Wolf :
> В этом файле есть непереведенная одна фраза - я не знаю как  это корректно
> по-русски сказать. И еще непонятно как быть, если локализаторов два :-/
>
> Файл step_qt.po переведен где-то на 40% - поэтому пока не высылаю
>
> --
> With best regards, Alexander
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод step.po

2009-04-06 Пенетрантность Alexander Wolf
В этом файле есть непереведенная одна фраза - я не знаю как  это корректно
по-русски сказать. И еще непонятно как быть, если локализаторов два :-/

Файл step_qt.po переведен где-то на 40% - поэтому пока не высылаю
-- 
With best regards, Alexander


step.po
Description: Binary data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Alexey Androsov

можно изменить на "Приглушить"

Igor пишет:

Андрей Черепанов - 11:39, Monday 06 April 2009:
  

Наверно, не давишь, а подводишь? ;)
Думаю, такое сокращение будет некрасиво выглядеть.



именно кликаешь (не правой кнопкой) по значку в трее от kmix и там очень 
широкое окошко вылезает из-за надписи без сокращения


вот прикрепил снимки kmix-а, с полным "выключить звук" уж больно много 
получается пустого пространства в окне.. вот если бы соотношение сторон было 
примерно как в en варианте, тогда и незаметно было б 

  









___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



--
С уважением,
Алексей Андросов

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
2009/4/6 Igor wrote:
> Андрей Черепанов - 11:39, Monday 06 April 2009:
>> Наверно, не давишь, а подводишь? ;)
>> Думаю, такое сокращение будет некрасиво выглядеть.
>
> именно кликаешь (не правой кнопкой) по значку в трее от kmix и там очень
> широкое окошко вылезает из-за надписи без сокращения
>
> вот прикрепил снимки kmix-а, с полным "выключить звук" уж больно много
> получается пустого пространства в окне.. вот если бы соотношение сторон было
> примерно как в en варианте, тогда и незаметно было б

Выключить звук -> Приглушить

А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Igor
Андрей Черепанов - 11:39, Monday 06 April 2009:
> Наверно, не давишь, а подводишь? ;)
> Думаю, такое сокращение будет некрасиво выглядеть.

именно кликаешь (не правой кнопкой) по значку в трее от kmix и там очень 
широкое окошко вылезает из-за надписи без сокращения

вот прикрепил снимки kmix-а, с полным "выключить звук" уж больно много 
получается пустого пространства в окне.. вот если бы соотношение сторон было 
примерно как в en варианте, тогда и незаметно было б 

-- 
Igor
<><>___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kmobiletools

2009-04-06 Пенетрантность Николай Еремин
Взглянул на перевод kmobiletools (хотел взять, но припоздал) и нашел кучу
опечаток (((. Во вложении kmobiletools.po с исправлением опечаток


kmobiletools.po.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] сокращения для kmix

2009-04-06 Пенетрантность Андрей Черепанов
4 апреля 2009 Igor написал:
> Андрей Черепанов - 17:07, Friday 03 April 2009:
> > И где оно шире? В контекстном меню? Так "Выбрать главный канал..." шире
>
> будет.
> там где давишь на значок в системном трее, по моему вкусу сильно широко
> получается и слишком много пустого пространства
Наверно, не давишь, а подводишь? ;)
Думаю, такое сокращение будет некрасиво выглядеть.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kgeography

2009-04-06 Пенетрантность Андрей Черепанов
6 апреля 2009 Николай Еремин написал:
> Здравствуйте!
>
> Помучал немного kgeography, перевел более тысячи названий географических
> объектов. Кому выслать, а то в рассылку слишком большой?
Мне. 

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kgeography

2009-04-06 Пенетрантность Николай Еремин
Здравствуйте!

Помучал немного kgeography, перевел более тысячи названий географических
объектов. Кому выслать, а то в рассылку слишком большой?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian