Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-30 Пенетрантность Azamat H. Hackimov
Исправьте вот ошибку, пожалуйста:

msgid Small (800x600)
msgstr Маленькое (640x480)

-- 
From Siberia with Love!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-30 Пенетрантность Alexander Potashev
On 19:54 Sat 30 Jan , Azamat H. Hackimov wrote:
 Исправьте вот ошибку, пожалуйста:
 
 msgid Small (800x600)
 msgstr Маленькое (640x480)

Спасибо, исправлю.

 
 -- 
 From Siberia with Love!
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-27 Пенетрантность Alexander Potashev
On 17:21 Tue 26 Jan , Андрей Черепанов wrote:
 25 января 2010 Alexander Potashev написал:
  Разберитесь с Андреем ;)
  http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
 Это я по привычке как узел предложил. Так что с предложением Григория 
 полностью согласен.

Могу предположить, что Ваша привычка основана на опыте перевода слова
host в других контекстах. Действительно ли иногда host нужно
переводить как узел, или всегда хорош перевод хост?


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
25 января 2010 Alexander Potashev написал:
 Разберитесь с Андреем ;)
 http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
Это я по привычке как узел предложил. Так что с предложением Григория 
полностью согласен.


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-25 Пенетрантность Alexander Potashev
Беру на проверку, есть и другие ошибки.

On 20:43 Mon 25 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
 написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov
 azamat.hacki...@gmail.com:
 
 Здравствуйте!
 В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.
 
 Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:».
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-25 Пенетрантность Gregory Mokhin
2010/1/25 Azamat H. Hackimov azamat.hacki...@gmail.com:
 В сообщении от 25 января 2010 23:43:46 автор Yuri Chornoivan написал:
 написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov

 azamat.hacki...@gmail.com:
  Здравствуйте!
  В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.

 Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:».

 Исправил. Вот, кстати, вопрос - как правильнее - узел или хост для понятия
 host?

host - хост. Узел - это node

Григорий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-25 Пенетрантность Alexander Potashev
Разберитесь с Андреем ;)
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html


On 14:33 Mon 25 Jan , Gregory Mokhin wrote:
 2010/1/25 Azamat H. Hackimov azamat.hacki...@gmail.com:
  В сообщении от 25 января 2010 23:43:46 автор Yuri Chornoivan написал:
  написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov
 
  azamat.hacki...@gmail.com:
   Здравствуйте!
   В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.
 
  Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:».
 
  Исправил. Вот, кстати, вопрос - как правильнее - узел или хост для 
  понятия
  host?
 
 host - хост. Узел - это node
 
 Григорий
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-25 Пенетрантность Gregory Mokhin
2010/1/25 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
 Разберитесь с Андреем ;)
 http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html


Этот вопрос уже давно поднимался, и давно был решен - используйте
поиск по рассылке. Я знаю, что Андрей предпочитает host переводить как
узел, но при переводе текстов о кластерах этот вопрос снимается сам
собой - там есть иерархия host - node - cell - cluster

Григорий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-25 Пенетрантность Alexander Potashev
Мои исправления: (кроме тех опечаток)
1. копирайты:
© Urs Wolfer, 2007-2009\n
© Tim Jansen, 2001-2003\n
© Arend van Beelen jr., 2002-2003\n
© Const Kaplinsky, 2000-2002\n
© Tridia Corporation, 2000\n
© ATT Laboratories Boston, 1999\n
© Matthew Chapman, 1999-2003\n
© Collabora Ltd, 2009
2. Enable system tray icon - Показывать значок в системном лотке
3. Show status bar - Показывать строку состояния
4.
Use this textbox to edit the private key for the authentication on the 
NX server.
Используйте этот текстовое поле для изменения закрытого ключа для 
аутентификации на NX-сервере.
5. Server at capacity - Сервер на пределе пропускной способности


Сейчас будет в SVN (чтобы лишний раз не возиться с опечатками).


On 21:54 Mon 25 Jan , Alexander Potashev wrote:
 Беру на проверку, есть и другие ошибки.
 
 On 20:43 Mon 25 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
  написане Mon, 25 Jan 2010 20:35:59 +0200, Azamat H. Hackimov
  azamat.hacki...@gmail.com:
  
  Здравствуйте!
  В приложении - полностью переведенный файл для KRDC.
  
  Поправьте, пожалуйста, «задрежку» и «хос:».
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
 -- 
 Alexander Potashev

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Файл перевода дл я KRDC

2010-01-25 Пенетрантность overmind88
Я в сетевых приложениях перевожу host как узел

25 января 2010 г. 21:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 On 14:44 Mon 25 Jan     , Gregory Mokhin wrote:
 2010/1/25 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
  Разберитесь с Андреем ;)
  http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
 

 Этот вопрос уже давно поднимался, и давно был решен - используйте
 поиск по рассылке. Я знаю, что Андрей предпочитает host переводить как
 узел, но при переводе текстов о кластерах этот вопрос снимается сам
 собой - там есть иерархия host - node - cell - cluster

 Не получается ничего найти, по запросу site:lists.kde.ru host Google
 выдаёт только это:
 http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2006-July/011527.html

 Дальнейшего обсуждения перевода host в той ветке нет.


 В KDE есть хотя бы что-нибудь о кластерах?


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian