Re: [libreoffice-l10n] Do translations from Pootle go to nighly builds?

2013-02-25 Thread Baurzhan Muftakhidinov
Yeah,
Actually a friend of mine provided a VPS to me,
I did like 20 builds until I succeeded.

In case if someone is interested, I can share RPMs for Fedora 18 64-bit;)

Cheers,

On Mon, Feb 25, 2013 at 10:17 PM, Yury Tarasievich
 wrote:
> Well, yes, kinda, provided you can spare the cycles.
> I'm somewhat surprised, though, that nobody else replied to that.
>
> Yury
>
>
> On 02/25/2013 08:31 AM, Baurzhan Muftakhidinov wrote:
>>
>> Hello,
>>
>> I kinda solved this issue by making a nightly builds of LO 4.0,
>> at each build I pull zip file for my language from pootle with latest
>> translations,
>> and replace old translations.
>>
>> Build takes ~8 Hours on my hardware
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Do translations from Pootle go to nighly builds?

2013-02-25 Thread Yury Tarasievich

Well, yes, kinda, provided you can spare the cycles.
I'm somewhat surprised, though, that nobody else 
replied to that.


Yury

On 02/25/2013 08:31 AM, Baurzhan Muftakhidinov 
wrote:

Hello,

I kinda solved this issue by making a nightly builds of LO 4.0,
at each build I pull zip file for my language from pootle with latest
translations,
and replace old translations.

Build takes ~8 Hours on my hardware


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: REMINDER: Release 4.0.1.2 from libreoffice-4-0-1 branch

2013-02-25 Thread Petr Mladek
Petr Mladek píše v Čt 21. 02. 2013 v 15:16 +0100:
> Hi,
> 
> please note that the commit deadline for 4.0.1.2, aka rc2, is
> already on Monday, February 25, 2013. It will be used as LO-4.0.1
> final if no blocker is reported.

Let's postpone the commit deadline by one day and do the tag on
Wednesday morning. The 4.0.1.1 build have been officially available only
since Thursday. There is only one week between these rcs, so rc2
deserves a bit more time.


Best Regards,
Petr


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Fwd: [libreoffice-l10n] LibreLogo localization

2013-02-25 Thread Németh László
Hi,

LibreLogo in 4.0.1 will support Asian and CTL languages, depending
from the language of the user interface, and (Western, Asian, CTL)
languages of the document. You have to change the Western language of
the document/paragraph to [None], if the user interface of LibreOffice
is in this Western language, for example, to test Japanese Logo
commands in LibreOffice with English UI. (See
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=61376, where I have
attached a simple Japanese test file with these language settings.)

Especially CTL and Asian languages may have special problems or
requirements, so, please, inform me about them.
By the way, here is an interesting article about the importance of
native language programming, thanks to Kim Bastin for the link:

http://www.newscientist.com/blogs/onepercent/2013/02/arabic-programming-language.html

Best regards,
László

2013/1/14 Németh László :
> Hi Naruhiko,
>
> It seems, the main problem is the western based language detection. I'm
> afraid, there is no  method to detect the direction of the translation here.
> We can detect the language of the LibreOffice installation, and use
> Japanese. I will test it with RC1, and report the result.
> Many thanks for your mail.
>
> Best regards,
> László
>
> 2013/1/14 Naruhiko Ogasawara 
>>
>> Hi everyone,
>>
>>
>> I'm very sorry that I had misunderstood about "magic" icon feature of
>> LibreLogo.
>>
>> --
>> Dear Németh László,
>>
>> Please remove "ja" in your LibreLogo.py if you have already added.
>>
>> Now we, Japanese community decided we'll postpone to support LibreLogo
>> "magic" icon translation feature.
>>
>> --
>> Details:
>>
>> We, Japanese community has two problem:
>>
>> Problem 1: Which is primary: English or Japanese? (maybe Japanese)
>> Problem 2: How we can select document language is Japanese?
>>
>>
>>
>> The help [1] tell us:
>>
>> "It expands and upper case Logo commands in the Writer document. Change
>> the
>> language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages
>> » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the
>> selected
>> language."
>>
>>
>> * Problem 1 *
>>
>> My big misunderstanding is translation direction: I thought this button
>> let
>> local-language command or short aliases TO English, primary language.
>> But it's not correct.
>>
>> Please let me confirm, if we have:
>>
>> FORWARD=すすむ|forward|fd
>>
>> and the document language is Japanese, all of following Logo code:
>>
>> すすむ 10
>> forward 10
>> fd 10
>>
>> should be changed:
>>
>> すすむ 10
>> すすむ 10
>> すすむ 10
>>
>> In the other words, the first word should be chosen.  Correct?
>> It means Japanese command is primary, and others are alias.
>>
>>
>> If so, according to difference of syntax of English and Japanese,
>> it's very hard to use Logo in Japanese only word-by-word translation.
>>
>> Small example; operator NOT is prefix, but in Japanese, directly
>> translated word "ではない" is postfix (a > 10 ではない).  That's
>> why we have to choose to translate NOT very declarative words like
>> "the following expression is not correct."
>>
>> It's deep problem, not only the translation issue, that's why
>> we want to postpone to apply "magic" icon feature for Japanese.
>>
>>
>> So, what caused if we'll use below?
>>
>> FORWARD=forward|すすむ|fd
>>
>> If the line means "forward" is a primary ("magic" icon changes
>> "すすむ" to FORWARD), our problem will be small.
>> Because young flexible brain can easily accept English command
>> if they have good entrypoints, Japanese localization might be.
>>
>>
>>
>> * Problem 2:
>>
>> It's not so serious.  Just a question.
>>
>> As help [1] says, LibreLogo choose their language to see "western,"
>> but, you might know, some languages (Japanese also) is in "Asian"
>> or "CTL."
>> How LibreLogo knows our document is in Japanese?
>>
>>
>>
>> [1]
>> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/swriter/librelogo.po/translate/#unit=33620860
>>
>>
>> Sorry to spend long time to read my long mail.
>> Thanks,
>> --
>> Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
>
>

2013/1/14 Németh László :
> Hi Naruhiko,
>
> It seems, the main problem is the western based language detection. I'm
> afraid, there is no  method to detect the direction of the translation here.
> We can detect the language of the LibreOffice installation, and use
> Japanese. I will test it with RC1, and report the result.
> Many thanks for your mail.
>
> Best regards,
> László
>
> 2013/1/14 Naruhiko Ogasawara 
>>
>> Hi everyone,
>>
>>
>> I'm very sorry that I had misunderstood about "magic" icon feature of
>> LibreLogo.
>>
>> --
>> Dear Németh László,
>>
>> Please remove "ja" in your LibreLogo.py if you have already added.
>>
>> Now we, Japanese community decided we'll postpone to support LibreLogo
>> "magic" icon translation feature.
>>
>> --
>> Details:

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-marketing] First day of SCALE 11x

2013-02-25 Thread Sophie Gautier
On 24/02/2013 20:39, Tom Davies wrote:
> Hi :)
> A report back from the first day of Scale.  
> 
> 
> How many people say "Wow, in-built help!"?

Please could you stop now, it's really tiring and a big waste of time
for every body working hard in this community to offer a suitable
product usable in every countries. Read my mails again and try to
understand what I was talking about.
Regards
Sophie


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted