Re: [libreoffice-l10n] L10n compatibility with Apache OO
Hi :) Good question. I keep hearing different opinions about this. I think you can but it might be worth checking with someone with some sort of legal expertise. According to the FSF (=Free Software Foundation) https://www.gnu.org/licenses/license-list.html Hopefully it might be possible to look up commentaries in your own language that are more relevant to the laws in your own country and therefore be slightly easier to understand. Often commentaries written in English assume there is something called Public Domain which doesn't exist under Uk law or the laws of many other countries. Regards from Tom :) On 15 November 2013 01:53, Baurzhan Muftakhidinov baurthefi...@gmail.com wrote: Good morning, I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language. I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future). Can I just take and upload it there? What about license, I mean I have already contributed my work to LO, and it is under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO? Thanks, -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] L10n compatibility with Apache OO
If I'm not mistaken, you can alone relicence your work any way you want. But you cannot relicence work from other people. So, if you made all translations I don't see problem in giving them to AOO, but if you have more team members then you all have to agree. Please correct me if I'm wrong. Bigger problem here is, if AOO can use your .po filesin their sistem. Ididn't follow technical stuff behind translations, but I think LO devs changed translation workflow after OO split. If you add to that thousands of new strings in LO and probably hundreds of removed / changed strings, it's not an easy transfer. Best regards, Mihovil Dana 15.11.2013 10:00, Tom Davies je napisao: Hi :) Good question. I keep hearing different opinions about this. I think you can but it might be worth checking with someone with some sort of legal expertise. According to the FSF (=Free Software Foundation) https://www.gnu.org/licenses/license-list.html Hopefully it might be possible to look up commentaries in your own language that are more relevant to the laws in your own country and therefore be slightly easier to understand. Often commentaries written in English assume there is something called Public Domain which doesn't exist under Uk law or the laws of many other countries. Regards from Tom :) On 15 November 2013 01:53, Baurzhan Muftakhidinov baurthefi...@gmail.com wrote: Good morning, I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language. I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future). Can I just take and upload it there? What about license, I mean I have already contributed my work to LO, and it is under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO? Thanks, -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] L10n compatibility with Apache OO
Dňa 15.11.2013 10:12, Mihovil Stanic wrote / napísal(a): If I'm not mistaken, you can alone relicence your work any way you want. But you cannot relicence work from other people. So, if you made all translations I don't see problem in giving them to AOO, but if you have more team members then you all have to agree. Please correct me if I'm wrong. I would say you are right. Bigger problem here is, if AOO can use your .po filesin their sistem. Ididn't follow technical stuff behind translations, but I think LO devs changed translation workflow after OO split. If you add to that thousands of new strings in LO and probably hundreds of removed / changed strings, it's not an easy transfer. Perhaps one can use the LO translation in AOO by the help of pomerge: http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/pomerge.html best Milos Best regards, Mihovil Dana 15.11.2013 10:00, Tom Davies je napisao: Hi :) Good question. I keep hearing different opinions about this. I think you can but it might be worth checking with someone with some sort of legal expertise. According to the FSF (=Free Software Foundation) https://www.gnu.org/licenses/license-list.html Hopefully it might be possible to look up commentaries in your own language that are more relevant to the laws in your own country and therefore be slightly easier to understand. Often commentaries written in English assume there is something called Public Domain which doesn't exist under Uk law or the laws of many other countries. Regards from Tom :) On 15 November 2013 01:53, Baurzhan Muftakhidinov baurthefi...@gmail.com wrote: Good morning, I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language. I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future). Can I just take and upload it there? What about license, I mean I have already contributed my work to LO, and it is under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO? Thanks, -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- email jabber: sramek.mi...@gmail.com -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: L10n compatibility with Apache OO
Le 15/11/2013 02:53, Baurzhan Muftakhidinov a écrit : Hi, I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language. I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future). Can I just take and upload it there? What about license, I mean I have already contributed my work to LO, and it is under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO? Translators' copyright is a derivative or adaptation right, i.e. although it benefits from copyright under most legal systems, it still depends on the original right, and therefore licence of the original work. What this means is that a translator can not necessarily relicence his/her work in a way that deviates from the licence of the original work. Additionally, there is the fact that you are only the main translator, which implies that others have participated in the work. Where a work (here the translation) can be deemed to be collective, i.e. the individual elements can not be dissociated from the whole, then the rights holder can effect the licence change on behalf of the contributors. However, the LO project doesn't have a single rights holder, unlike the Apache Foundation, which is why each contributor is asked to release their contribution under an individual licence statement. What this means for the translation is that each contributor would have to agree to the change in licence if you wanted to submit the whole work to the Apache Foundation. The alternative is to relicence only those parts of the translation for which you were the author, although perhaps a Kazakh translation already partly existed within OOo and this got carried over in the grant to the Apache Foundation, in which case you could merge your own translations into it ? You would have to ask on the AOO lists to find out. Alex -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Re: L10n compatibility with Apache OO
Thanks for explanation, On Fri, Nov 15, 2013 at 4:06 PM, Alex Thurgood alex.thurg...@gmail.com wrote: Le 15/11/2013 02:53, Baurzhan Muftakhidinov a écrit : Hi, I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language. I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future). Can I just take and upload it there? What about license, I mean I have already contributed my work to LO, and it is under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO? Translators' copyright is a derivative or adaptation right, i.e. although it benefits from copyright under most legal systems, it still depends on the original right, and therefore licence of the original work. What this means is that a translator can not necessarily relicence his/her work in a way that deviates from the licence of the original work. Additionally, there is the fact that you are only the main translator, which implies that others have participated in the work. I said 'main' because I convinced several people to help me, but their share is around 280 messages in total. I can surely ask for their permissions. Where a work (here the translation) can be deemed to be collective, i.e. the individual elements can not be dissociated from the whole, then the rights holder can effect the licence change on behalf of the contributors. However, the LO project doesn't have a single rights holder, unlike the Apache Foundation, which is why each contributor is asked to release their contribution under an individual licence statement. What this means for the translation is that each contributor would have to agree to the change in licence if you wanted to submit the whole work to the Apache Foundation. The alternative is to relicence only those parts of the translation for which you were the author, although perhaps a Kazakh translation already partly existed within OOo and this got carried over in the grant to the Apache Foundation, in which case you could merge your own translations into it ? You would have to ask on the AOO lists to find out. Alex Thanks, I will ask in the AOO lists. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted