Re: [libreoffice-l10n] L10n compatibility with Apache OO

2013-11-15 Thread Tom Davies
Hi :)
Good question.  I keep hearing different opinions about this.  I think
you can but it might be worth checking with someone with some sort of
legal expertise.   According to the FSF (=Free Software Foundation)
https://www.gnu.org/licenses/license-list.html

Hopefully it might be possible to look up commentaries in your own
language that are more relevant to the laws in your own country and
therefore be slightly easier to understand.  Often commentaries
written in English assume there is something called Public Domain
which doesn't exist under Uk law or the laws of many other countries.
Regards from
Tom :)




On 15 November 2013 01:53, Baurzhan Muftakhidinov
baurthefi...@gmail.com wrote:
 Good morning,

 I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language.

 I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the 
 future).

 Can I just take and upload it there? What about license,
 I mean I have already contributed my work to LO, and it is
 under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO?

 Thanks,

 --
 To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
 Problems? 
 http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
 Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
 All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] L10n compatibility with Apache OO

2013-11-15 Thread Mihovil Stanic

If I'm not mistaken, you can alone relicence your work any way you want.
But you cannot relicence work from other people.

So, if you made all translations I don't see problem in giving them to 
AOO, but if you have more team members then you all have to agree.

Please correct me if I'm wrong.

Bigger problem here is, if AOO can use your .po filesin their sistem.
Ididn't follow technical stuff behind translations, but I think LO devs 
changed translation workflow after OO split.
If you add to that thousands of new strings in LO and probably hundreds 
of removed / changed strings, it's not an easy transfer.


Best regards,
Mihovil

Dana 15.11.2013 10:00, Tom Davies je napisao:

Hi :)
Good question.  I keep hearing different opinions about this.  I think
you can but it might be worth checking with someone with some sort of
legal expertise.   According to the FSF (=Free Software Foundation)
https://www.gnu.org/licenses/license-list.html

Hopefully it might be possible to look up commentaries in your own
language that are more relevant to the laws in your own country and
therefore be slightly easier to understand.  Often commentaries
written in English assume there is something called Public Domain
which doesn't exist under Uk law or the laws of many other countries.
Regards from
Tom :)




On 15 November 2013 01:53, Baurzhan Muftakhidinov
baurthefi...@gmail.com wrote:

Good morning,

I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language.

I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future).

Can I just take and upload it there? What about license,
I mean I have already contributed my work to LO, and it is
under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO?

Thanks,

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] L10n compatibility with Apache OO

2013-11-15 Thread Milos Sramek

Dňa 15.11.2013 10:12, Mihovil Stanic wrote / napísal(a):

If I'm not mistaken, you can alone relicence your work any way you want.
But you cannot relicence work from other people.

So, if you made all translations I don't see problem in giving them to 
AOO, but if you have more team members then you all have to agree.

Please correct me if I'm wrong.

I would say you are right.


Bigger problem here is, if AOO can use your .po filesin their sistem.
Ididn't follow technical stuff behind translations, but I think LO 
devs changed translation workflow after OO split.
If you add to that thousands of new strings in LO and probably 
hundreds of removed / changed strings, it's not an easy transfer.
Perhaps one can use the LO translation in AOO by the help of pomerge: 
http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/pomerge.html


best
Milos


Best regards,
Mihovil

Dana 15.11.2013 10:00, Tom Davies je napisao:

Hi :)
Good question.  I keep hearing different opinions about this.  I think
you can but it might be worth checking with someone with some sort of
legal expertise.   According to the FSF (=Free Software Foundation)
https://www.gnu.org/licenses/license-list.html

Hopefully it might be possible to look up commentaries in your own
language that are more relevant to the laws in your own country and
therefore be slightly easier to understand.  Often commentaries
written in English assume there is something called Public Domain
which doesn't exist under Uk law or the laws of many other countries.
Regards from
Tom :)




On 15 November 2013 01:53, Baurzhan Muftakhidinov
baurthefi...@gmail.com wrote:

Good morning,

I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language.

I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in 
the future).


Can I just take and upload it there? What about license,
I mean I have already contributed my work to LO, and it is
under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO?

Thanks,

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? 
http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: 
http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette

List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot 
be deleted






--
email  jabber: sramek.mi...@gmail.com


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: L10n compatibility with Apache OO

2013-11-15 Thread Alex Thurgood

Le 15/11/2013 02:53, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :

Hi,



I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language.

I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the future).

Can I just take and upload it there? What about license,
I mean I have already contributed my work to LO, and it is
under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO?



Translators' copyright is a derivative or adaptation right, i.e. 
although it benefits from copyright under most legal systems, it still 
depends on the original right, and therefore licence of the original 
work. What this means is that a translator can not necessarily relicence 
his/her work in a way that deviates from the licence of the original work.


Additionally, there is the fact that you are only the main translator, 
which implies that others have participated in the work.


Where a work (here the translation) can be deemed to be collective, i.e. 
the individual elements can not be dissociated from the whole, then the 
rights holder can effect the licence change on behalf of the 
contributors. However, the LO project doesn't have a single rights 
holder, unlike the Apache Foundation, which is why each contributor is 
asked to release their contribution under an individual licence statement.


What this means for the translation is that each contributor would have 
to agree to the change in licence if you wanted to submit the whole work 
to the Apache Foundation. The alternative is to relicence only those 
parts of the translation for which you were the author, although perhaps 
a Kazakh translation already partly existed within OOo and this got 
carried over in the grant to the Apache Foundation, in which case you 
could merge your own translations into it ? You would have to ask on the 
AOO lists to find out.


Alex


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: L10n compatibility with Apache OO

2013-11-15 Thread Baurzhan Muftakhidinov
Thanks for explanation,

On Fri, Nov 15, 2013 at 4:06 PM, Alex Thurgood alex.thurg...@gmail.com wrote:
 Le 15/11/2013 02:53, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :

 Hi,



 I am the main translator of LibreOffice to Kazakh language.

 I also want to import my work (Kazakh translation) to Apache OO (in the
 future).

 Can I just take and upload it there? What about license,
 I mean I have already contributed my work to LO, and it is
 under LGPLv3 and MPL now. Is it compatible with Apache OO?



 Translators' copyright is a derivative or adaptation right, i.e. although it
 benefits from copyright under most legal systems, it still depends on the
 original right, and therefore licence of the original work. What this means
 is that a translator can not necessarily relicence his/her work in a way
 that deviates from the licence of the original work.

 Additionally, there is the fact that you are only the main translator,
 which implies that others have participated in the work.

I said 'main' because I convinced several people to help me, but their share
is around 280 messages in total. I can surely ask for their permissions.

 Where a work (here the translation) can be deemed to be collective, i.e. the
 individual elements can not be dissociated from the whole, then the rights
 holder can effect the licence change on behalf of the contributors. However,
 the LO project doesn't have a single rights holder, unlike the Apache
 Foundation, which is why each contributor is asked to release their
 contribution under an individual licence statement.

 What this means for the translation is that each contributor would have to
 agree to the change in licence if you wanted to submit the whole work to the
 Apache Foundation. The alternative is to relicence only those parts of the
 translation for which you were the author, although perhaps a Kazakh
 translation already partly existed within OOo and this got carried over in
 the grant to the Apache Foundation, in which case you could merge your own
 translations into it ? You would have to ask on the AOO lists to find out.

 Alex

Thanks, I will ask in the AOO lists.

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted