Re: [libreoffice-l10n] Amending and enhancing the help files

2014-07-02 Thread Sophie
Hi all,
Le 02/07/2014 10:55, Jan Holesovsky a écrit :
 Hi Sophie, Olivier,
 
 Sophie píše v Út 01. 07. 2014 v 14:23 +0200:
 
 Also, do we have a tool that can track each modification in the english
 help file and present it for translation to our own language?

 I don't know what the wiki is able to do on that matter, thanks for
 pointing it. Moggi, Kendy, any ideas?
 
 From what I can see, this should be possible; please see 
 
 http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate
 
 There in the picture with the The translation editor: a message with a
 tip (not visible in image) and suggestions from two assistant languages
 description, you can see a link Show differences next to the This
 translation may need to be updated.

Thanks Kendy. I've begin to read through the documentation of the
Translation extension. I found this page may help to understand the process:
http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_administration

Interesting also that it's possible to work on the source page multiple
times before tagging it for translation, and only the translation admin
could mark it.
I'll go on with the reading and report if I see something that could be
a problem for us.

Cheers
Sophie


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Amending and enhancing the help files

2014-07-02 Thread Sophie
Hi all,
Le 02/07/2014 07:08, Robinson Tryon a écrit :
 On Tue, Jul 1, 2014 at 5:23 AM, Sophie gautier.sop...@gmail.com wrote:

 Also, do we have a tool that can track each modification in the english
 help file and present it for translation to our own language?

 I don't know what the wiki is able to do on that matter, thanks for
 pointing it. Moggi, Kendy, any ideas?
 
 I believe the 'Translate' extension can do that:
 https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate
 https://www.mediawiki.org/wiki/File:Translate_manual_-_Translate_example_-_01._LanguageStats_long.png
 
This shows only statistics of translations, but I've found an extension
where the translator is notified of the modifications by the manager:
http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:TranslationNotifications

 If there's a way to implement a review system before proposed
 translations go live, then perhaps the work could take place right in
 the wiki.
 
 I believe a few of us have suggested that we use the same extension
 for translation in the TDF wiki. Perhaps we could trial it there
 first?

Because of the specificities of the work, I would prefer to have a
dedicated area for the help files test. There is a complex chain from
extracting to import/export because it's not only a wiki thing :) I
would like to see also how off line translation looks like, etc.

Cheers
Sophie



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Amending and enhancing the help files

2014-07-02 Thread Stanislav Horáček
Hi,

we need definitely to go this way, so this activity is highly appreciated.

I would add one more point: currently, a lot of extended tooltips (maybe
most of them) are directly part of the help text. Therefore, if we excluded
the tips, we would have strings doubled, once in help and once in tips -
and it makes no sense to manage and translate them separately.

Together with technical solution, I think we should also have a general
discussion about help and how it should look like: for instance, do we want
pictures and screenshots in it? Or any example files, external links...
etc. etc.

Best regards,
Stanislav




2014-07-01 11:32 GMT+02:00 Sophie gautier.sop...@gmail.com:

 Hi all,

 It is a secret for nobody that the help is a nightmare to maintain for
 developers and contributors. However it's an important part for the
 quality of our product and we need to find a way that is acceptable for
 all of us working on it.

 During the last Hackfest in Paris, I discussed with Moggi and Kendy how
 we could organize the workflow to enhance and maintain the help and keep
 the translation easy for l10n team.

 So here is a proposal to discuss about using the wikihelp to maintain it:
 - the existing translations would be migrated, so no work is lost (one
 of the most important requirement :)

 - the translation project is split in 3 parts:
 * UI as we have it today
 * Extended tooltips - currently in help files, are extracted and get its
 own .po project
 * Help content, managed in the wiki

 - review of the added/modified part on the wiki:
 * random people can contribute but *not* directly
 * there will be an approval process, like in Pootle or Git

 - there is one point that is not optimal, because wiki syntax is
 difficult to manipulate via .po files, it would be much safer to use
 media wiki to translate, with the help of the translate toolkit (where
 you have context, extended syntax, memories).
 Note: translating via .po still would be possible, but really at own
 risks.
 The disadvantage that it has too is that we need two tools:
 - Pootle for UI + extended tooltips,
 - mediawiki for help.

 So, this is how we can present the pros and cons maintaining our help
 files via the wiki to reach more contributors and quality. Nothing is
 set yet, but we need to find a consensus to have our help amended and
 maintained, reach a good quality and really serves our users.

 Feedback and ideas welcome :)
 Cheers
 Sophie

 --
 To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
 Problems?
 http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
 Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
 All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
 deleted



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Amending and enhancing the help files

2014-07-02 Thread Jan Holesovsky
Hi Markus,

Markus Mohrhard píše v St 02. 07. 2014 v 18:51 +0200:

 
 I believe 1) is the easiest from the development point of
 view, and I
 think also most consistent for translation - as you won't have
 to sync
 between 2 tools to get the help completely translated.  But
 now I am not
 completely sure how that fits the Markus' current tooling that
 he has
 already prototyped - Markus, can we translate even the
 extended tooltips
 in the Translate extension?  Does that fit you?

 
 I have no idea if that is possible. The biggest problem would be the
 ones that are not part of the visible help texts.

Ah yes; so I thought there would be a special page that would only hold
those invisible ones.

I mean, if we had them all using a template like

{{Tooltip|modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed|Inserts the field as static 
content, that is, the field cannot be updated.}}

it could be used inline for the visible ones, or in a special page that
wouldn't be part of the help itself for the invisible ones.  But no idea
if the Translate extension can extract only the parameter of the
template in some way if we mark it so, or if the entire above template
definition would appear for translation.

Having said that - seeing what actually is being used as the extended
tooltips, I am not sure if it is a huge loss if we go the 3) way, as
Markus points out:

 Currently I personally would tend to the third solution but I
 understand the concerns of the translators. My idea was that as we
 keep the already translated strings this is not too bad.

All the best,
Kendy


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: New Projects at Pootle Server for Tamil

2014-07-02 Thread Elanjelian Venugopal
Hi, I've missed out the Terminology
https://translations.documentfoundation.org/projects/terminology/ project
in my earlier post. Kindly activate that project, as well, for Tamil.

Thanks a lot. -e.


On 3 July 2014 09:59, Elanjelian Venugopal tamil...@gmail.com wrote:

 Hi,

 Kindly activate the following two projects for Tamil:

 1) Impress Remote (Android)
 https://translations.documentfoundation.org/projects/android/
 2) Impress Remote (iOS)
 https://translations.documentfoundation.org/projects/iosremote/

 And, we would appreciate if it is possible to deactivate the following two
 inactivate projects:

 1) LibreOffice 4.2 – Help
 https://translations.documentfoundation.org/ta/libo42_help/
 2) LibreOffice 4.2 – UI
 https://translations.documentfoundation.org/ta/libo42_ui/

 Many thanks,
 Elanjelian


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted