[it-l10n] traduzioni guida Math
Ciao a tutti, i ragazzi procedono veloci con la guida di Math e ormai mancano pochi segmenti. Per la revisione come ci regoliamo visto che manca solo l'ultimo capitolo da tradurre? Ora stanno iniziando anche a lavorare sulle FAQ nel wiki aggiungendole sempre al solito foglio condivisio. Ciao, Marina -- == Marina Latini mar...@studiostorti.com Studio Storti S.r.l. Via dell'industria 8 36040 Torri di Quartesolo - VICENZA Tel 0444-782140 int.38 Fax 0444-782141 www.studiostorti.com == -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] Traduzioni mancanti menu di stampa OS X
Ciao a tutti, c'è qualche utente Mac che può confermarmi la presenza di traduzioni parziali nell'interfaccia del menu stampa per Mac? Mi hanno riportato la segnalazione ma non ho modo di verificare direttamente. Se volete posso allegare uno screenshot. Versione LibO: 4.2.1.1 Build ID: d7dbbd7842e6a58b0f521599204e827654e1fb8b Sistema Operativo: OS X 10.9.1 Buona giornata, Marina Marina Latini mar...@studiostorti.com Studio Storti Srl Viale Leonardo da Vinci, 18 36100 - Vicenza (VI) http://www.studiostorti.com -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] traduzioni di pagine del sito
sono Sara ho preso le due pagine del sito e le ho tradotte relative a extensions e templates ciao sara -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] traduzioni di pagine del sito
In data martedì 28 maggio 2013 23:19:52, Guazzelli Sara ha scritto: sono Sara ho preso le due pagine del sito e le ho tradotte relative a extensions e templates ciao sara very good, Sara... :) Ciao! -- Valter Open Source is better! KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org LibreOffice: www.libreoffice.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Valter e Luca, ho trovato questo link, dal quale ritengo si debba partire: http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/getting-started/published-lo-3.5 Per la versione 3.6 il folder published LO 3.6 attualmente non contiene nulla. Sarebbe meglio, forse, attendere e lavorare sulla documentazione della versione 3.6, quando completa e disponibile, anziché su quella precedente? Nella Published 3.5 ci sono file odt e pdf.I file odt , una volta tradotti, ad esempio con Virtaal, devo caricarli con estensione .po su Pootle? File pdf: con quale sw traduco e carico su Pootle? Virtaal va bene o devo usare altro? Saluti. G l 08/11/2012 00:27, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 08/11/2012 00:10, Valter Mura ha scritto: Il giorno 07 novembre 2012 19:20, gpzgp53s...@gmail.com ha scritto: Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter, riuscireste a richiedere i link? Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con relative istruzioni. Saluti. Gianpiero Il materiale si può scaricare il file odt da ODFAuthors e poi tradurre offline con il CAT tool che preferisci (in questo caso, con un sistema avanzato tipo OmegaT o Virtaal). L'ultima versione completa in inglese è la 3.5, mentre la 3.6 è ancora in draft. Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto: —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la metto online. Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come funzionava il tutto in passato. Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato. Luca, li chiedi tu i link in lista? Ciao Ciao, Vi incollo la risposta di Jean Weber a mia richiesta di info e link per che cosa poter utilizzare per le traduzioni. - - - I don't know when we will finish the Getting Started book for v4.0; probably not until March next year. The other books may take longer. Do you want to wait that long? GS v3.5 is good; Draw and Impress v3.5 are very good, and probably will not change very much for v4.0. Writer and Calc v3.4 are okay. Those books are missing some of the new features, but what they do contain is mostly correct for v3.5 as well. So I don't know what to advise you to do. --Jean - - - Che ne dite? Vogliamo aspettare fino a Marzo oppure cominciamo con la 3.5 (file su odfauthors)? Ciao! :) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il 08/11/2012 09:33, gpz ha scritto: Sarebbe meglio, forse, attendere e lavorare sulla documentazione della versione 3.6, quando completa e disponibile, anziché su quella precedente? La doumentazione della 3.6 non verrà creata, e si passerà direttamente alla 4.0. Scusate se non sono intervenuto nella discussione ma non ce la faccio a seguire tutto. Io direi di tradurre la getting started della 3.5, sapendo che con la 4.0 ci saranno alcune parti da modificare. Tenete presente che le nuove versioni sono sempre incrementali rispetto alle precedenti, anche se la 4.0 conterrà un maggior numero di novità in quanto sarà possibile, per validi e documentati motivi, modificare ABI e API. -- Italo Vignoli - italo.vign...@gmail.com mob +39.348.5653829 - VoIP 5316...@messagenet.it skype italovignoli - gtalk italo.vign...@gmail.com -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto: —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la metto online. Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come funzionava il tutto in passato. Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato. Fatemi sapere se può andare. Ciaociao Luca -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto: —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la metto online. Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come funzionava il tutto in passato. Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato. Fatemi sapere se può andare. Ciaociao Luca ps vedo adesso che su odf authors c'è tutta la getting started guide v3.5; si potrebbe incominciare da lì... -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter, riuscireste a richiedere i link? Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con relative istruzioni. Saluti. Gianpiero Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto: —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la metto online. Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come funzionava il tutto in passato. Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato. Fatemi sapere se può andare. Ciaociao Luca -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il giorno 07 novembre 2012 19:20, gpz gp53s...@gmail.com ha scritto: Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter, riuscireste a richiedere i link? Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con relative istruzioni. Saluti. Gianpiero Il materiale si può scaricare il file odt da ODFAuthors e poi tradurre offline con il CAT tool che preferisci (in questo caso, con un sistema avanzato tipo OmegaT o Virtaal). L'ultima versione completa in inglese è la 3.5, mentre la 3.6 è ancora in draft. Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto: —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la metto online. Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come funzionava il tutto in passato. Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato. Luca, li chiedi tu i link in lista? Ciao -- Valter *Open Source is better!* KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org LibreOffice: www.libreoffice.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il 08/11/2012 00:10, Valter Mura ha scritto: Il giorno 07 novembre 2012 19:20, gpzgp53s...@gmail.com ha scritto: Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter, riuscireste a richiedere i link? Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con relative istruzioni. Saluti. Gianpiero Il materiale si può scaricare il file odt da ODFAuthors e poi tradurre offline con il CAT tool che preferisci (in questo caso, con un sistema avanzato tipo OmegaT o Virtaal). L'ultima versione completa in inglese è la 3.5, mentre la 3.6 è ancora in draft. Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto: —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la metto online. Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come funzionava il tutto in passato. Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato. Luca, li chiedi tu i link in lista? Ciao Ciao, Vi incollo la risposta di Jean Weber a mia richiesta di info e link per che cosa poter utilizzare per le traduzioni. - - - I don't know when we will finish the Getting Started book for v4.0; probably not until March next year. The other books may take longer. Do you want to wait that long? GS v3.5 is good; Draw and Impress v3.5 are very good, and probably will not change very much for v4.0. Writer and Calc v3.4 are okay. Those books are missing some of the new features, but what they do contain is mostly correct for v3.5 as well. So I don't know what to advise you to do. --Jean - - - Che ne dite? Vogliamo aspettare fino a Marzo oppure cominciamo con la 3.5 (file su odfauthors)? Ciao! :) -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina web 'Donazione'. Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite il Pootle, al quale sono regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani. Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare. Ciao. Gianpiero Il 01/11/2012 20:36, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 29/10/2012 14:23, gpz ha scritto: —Ciao Luca, Valter mi ha accennato riguardo a materiale da tradurre (pagine web, wiki e via discorrendo): fammi sapere come accedere, modalità di traduzione (Pootle o altro), stato attuale di quanto è già stato elaborato). Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, Dunque... al momento il grosso del sito è tradotto, ci sono alcune parti che mi aveva indicato Valter, ma che non sono riuscito a tradurre; prima o poi ce la farò! Una pagina che andrebbe tradotta è quella delle donazioni: http://donate.libreoffice.org/ Se hai un po' di tempo da dedicarci puoi farlo. Se vuoi crearti un account per accedere alla gestione del sito, puoi farlo dal seguente indirizzo, chiedendo poi sulla lista internazionale (website) che ti diano i permessi (se vuoi scriviamo io o valter, se ci comunichi il tuo account): https://www.libreoffice.org/ForumMemberProfile/register Il login avviene invece da questa pagina: https://www.libreoffice.org/Security/login?BackURL=%2Fadmin%2F Per pootle puoi crearti un account da qui, così puoi scaricarti direttamente parti della UI e dell'HelpOnLine da tradurre. https://translations.documentfoundation.org/ Più che altro cmq bisognerebbe iniziare a tradurre la documentazione (tutte le guide già presenti in inglese) ed il wiki. Sul wiki sono presenti alcune pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come; però devo finirle perchè sono incomplete; il link da cui partire è cmq questo: http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione Solo che qui il lavoro va fatto da chi conosce un po' il meccanismo di traduzione, cioè sostanzialmente... il sottoscritto e Valter! :) (se qualcun altro del gruppo storico di openoffice è presente... batta un colpo! :) ) Cmq se vuoi contribuire sul wiki traducendo altre pagine dall'inglese, puoi registrarti seguendo il link in alto a destra presente su tutte le pagine del wiki. Se hai bisogno di altro chiedimi pure. Ciaociao :) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il 29/10/2012 14:23, gpz ha scritto: —Ciao Luca, Valter mi ha accennato riguardo a materiale da tradurre (pagine web, wiki e via discorrendo): fammi sapere come accedere, modalità di traduzione (Pootle o altro), stato attuale di quanto è già stato elaborato). Ciao. Gianpiero Ciao Gianpiero, Dunque... al momento il grosso del sito è tradotto, ci sono alcune parti che mi aveva indicato Valter, ma che non sono riuscito a tradurre; prima o poi ce la farò! Una pagina che andrebbe tradotta è quella delle donazioni: http://donate.libreoffice.org/ Se hai un po' di tempo da dedicarci puoi farlo. Se vuoi crearti un account per accedere alla gestione del sito, puoi farlo dal seguente indirizzo, chiedendo poi sulla lista internazionale (website) che ti diano i permessi (se vuoi scriviamo io o valter, se ci comunichi il tuo account): https://www.libreoffice.org/ForumMemberProfile/register Il login avviene invece da questa pagina: https://www.libreoffice.org/Security/login?BackURL=%2Fadmin%2F Per pootle puoi crearti un account da qui, così puoi scaricarti direttamente parti della UI e dell'HelpOnLine da tradurre. https://translations.documentfoundation.org/ Più che altro cmq bisognerebbe iniziare a tradurre la documentazione (tutte le guide già presenti in inglese) ed il wiki. Sul wiki sono presenti alcune pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati cosa si fa e come; però devo finirle perchè sono incomplete; il link da cui partire è cmq questo: http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione Solo che qui il lavoro va fatto da chi conosce un po' il meccanismo di traduzione, cioè sostanzialmente... il sottoscritto e Valter! :) (se qualcun altro del gruppo storico di openoffice è presente... batta un colpo! :) ) Cmq se vuoi contribuire sul wiki traducendo altre pagine dall'inglese, puoi registrarti seguendo il link in alto a destra presente su tutte le pagine del wiki. Se hai bisogno di altro chiedimi pure. Ciaociao :) -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 athttp://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni ---
Il 01/11/2012 21:32, elcico2001 एल्चिको ha scritto: Il 01/11/2012 20:36, elcico2001 एल्चिको ha scritto: http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione Aggiungo: http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it http://wiki.documentfoundation.org/Multilingual_Wiki segnalo che ho aggiunto questa pagina: http://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Registrazioni @Valter: buttaci un'occhio! :) -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] Traduzioni ---
—Ciao Luca, Valter mi ha accennato riguardo a materiale da tradurre (pagine web, wiki e via discorrendo): fammi sapere come accedere, modalità di traduzione (Pootle o altro), stato attuale di quanto è già stato elaborato). Ciao. Gianpiero -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] Traduzioni - gianpiero.z
---Ciao Valter, ho visto che questa cartella: (OUTDATED!!!) Extensions for LibreOffice è stata denominata *obsoleta*; ci sono però parti di testo non tradotte. Aggiornami. Grazie. Gianpiero -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Re: [it-l10n] Traduzioni in Pootle
Il 23/04/2012 21:14, Valter Mura ha scritto: Ciao a tutti ci sono delle traduzioni da ultimare in Pootle per il sito web, per le estensioni e per l'area di test. Di seguito abbiamo: - Askbot: 3326 parole da tradurre in formato .po, suddiviso in due pacchetti di cui uno piuttosto corposo (possiamo usare tranquillamente un CAT per i po file, PoEdit o Lokalize, ma anche Virtaal o OmegaT) - Extensions: 842 parole da tradurre in formato .properties, suddiviso in 6 pacchetti (possiamo usare Virtaal o OmegaT) - Website: 823 parole da tradurre in formato .po, suddiviso in tre pacchetti, che dovrebbe gestire Luca Naturamente, per i più arditi, è possibile usare anche un semplice editor di testo. Per quelli che non hanno voglia di lavorare offline, è sempre possibile lasciare suggerimenti in Pootle, previa iscrizione, scelta della lingua e comunicazione al sottoscritto del proprio nome utente. Chi ha un po' di tempo a disposizione si faccia avanti, così chiudiamo queste traduzioni e le portiamo al 100%!!! Fatemi sapere, Ciao! ok per website; se non ce la faccio condivido in lista. Ciao a tutti! :) -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] Traduzioni in Pootle
Ciao a tutti ci sono delle traduzioni da ultimare in Pootle per il sito web, per le estensioni e per l'area di test. Di seguito abbiamo: - Askbot: 3326 parole da tradurre in formato .po, suddiviso in due pacchetti di cui uno piuttosto corposo (possiamo usare tranquillamente un CAT per i po file, PoEdit o Lokalize, ma anche Virtaal o OmegaT) - Extensions: 842 parole da tradurre in formato .properties, suddiviso in 6 pacchetti (possiamo usare Virtaal o OmegaT) - Website: 823 parole da tradurre in formato .po, suddiviso in tre pacchetti, che dovrebbe gestire Luca Naturamente, per i più arditi, è possibile usare anche un semplice editor di testo. Per quelli che non hanno voglia di lavorare offline, è sempre possibile lasciare suggerimenti in Pootle, previa iscrizione, scelta della lingua e comunicazione al sottoscritto del proprio nome utente. Chi ha un po' di tempo a disposizione si faccia avanti, così chiudiamo queste traduzioni e le portiamo al 100%!!! Fatemi sapere, Ciao! -- Valter *Open Source is better!* KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org LibreOffice: www.libreoffice.org -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] Traduzioni
Ciao a tutti, Viste le difficoltà di inserire le memorie di traduzione, sono passato da PoEdit a Virtaal. Mi sapete dire come fare su Virtaal a definire fuzzy le stringhe che traduco? Grazie, Filiberto -- Le informazioni contenute nelle comunicazioni e-mail e i relativi allegati possono essere riservate e sono, comunque, destinate esclusivamente alle persone o alla società indicata. La diffusione, distribuzione e copiatura del documento trasmesso da parte di qualsiasi soggetto diverso dal destinatario è proibita, sia ai sensi dell’art. 616 c.p., che ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003. Se avete ricevuto il messaggio per errore, Vi preghiamo di distruggerlo e di informarci immediatamente per telefono al +39 0735 595717 o inviando un messaggio e-mail a: f...@websistel.it -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
[it-l10n] Traduzioni
Ho preso in carico il file shared/ 01.po 02.po guide.po optionen.po Questo mio contributo è sotto licenza LGPL3+/MPL/ AL2 Filiberto -- Le informazioni contenute nelle comunicazioni e-mail e i relativi allegati possono essere riservate e sono, comunque, destinate esclusivamente alle persone o alla società indicata. La diffusione, distribuzione e copiatura del documento trasmesso da parte di qualsiasi soggetto diverso dal destinatario è proibita, sia ai sensi dell'art. 616 c.p., che ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003. Se avete ricevuto il messaggio per errore, Vi preghiamo di distruggerlo e di informarci immediatamente per telefono al +39 0735 595717 o inviando un messaggio e-mail a: f...@websistel.it -- Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili