[LibreOffice] Coses a revisar al LibreOffice

2017-02-22 Conversa Jordi Mas
Hola,

Fent tasques de terminlogia m'he trobat aquestes coses que suggereixo
revisar:

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=car=coche=tots

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=collate=compara=softcatala=LibreOffice

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=confirm=repeteix=LibreOffice

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source==bemoll+=softcatala=LibreOffice

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=floor=arrodmultinf=tots

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source==caixmir%C3%AD+=softcatala

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=next+month=m%C3%A9s=LibreOffice

No han d'estar malament però penso que caldria revisar-les.

Gràcies,

Jordi,
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Errades al LibreOffice

2016-10-19 Conversa Jordi Mas
Ep!

*Projecte:* LibreOffice
*Comentaris:* Source:
/ca-libo_ui/ca/libo_ui/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
fromproject 'LibreOffice - UI'pJrAP
*Context:* CalcCommands.xcu
..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCell Label value.text
*Original:* Insert ~Cells...
*Traducció:* Insereix ~cel·la...

On diu "cel·la" hauria de ser plural.

Hi ha varies instàncies on llengües està mal escrit:

https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source==llengues=softcatala

*Projecte:* LibreOffice
*Comentaris:* Source:
/ca-libo_ui/ca/libo_ui/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po from project
'LibreOffice - UI' FHBr9
*Context:* StatisticsDialogs.src RID_STATISTICS_DLGS STR_LABEL_INTERCEPT
string.text
*Original: * Intercept
*Traducció:* Intersecció

Entenc hauria de ser Intercepció.

*Projecte:* LibreOffice
*Comentaris:* Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/cui/source/options.po from
project
'LibreOffice - UI'
DJURU
*Context:* optjava.src RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART string.text
*Original:* Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values
can take effect.
*Traducció: Reincieu* el %PRODUCTNAME per aplicar els valors nous o
modificats.

Reincieu -> Reinicieu

*Projecte:* LibreOffice
*Comentaris:* Source:
/ca-libo_ui/ca/libo_ui/extras/source/autocorr/emoji.po from project
'LibreOffice - UI'
*Context:* emoji.ulf DISAPPOINTED_FACE LngText.text
*Original:* disappointed
*TTraducció:* decepcció

decepcció -> decepció

Atentament,

Jordi,
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Dos comentaris: espai i mides de paper

2015-08-08 Conversa Jordi Mas
Ep gent,

Dues coses:

1) Entenc que la cadena de sota requereix un espai després de
l'accelerador. Si no és fa, a l'hora de mostrar-se es mostrarà com a Taula
de_dades (sense espai entre de i dades)

*Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source: /ca-
libo_ui/ca/libo_ui/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po from
project 'LibreOffice - UI'
mDnGc *Context:* ChartCommands.xcu
..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramData Label value.text
*Original:* ~Data Table... *Traducció:* *Taula* *de*~*dades*...
2) La cadena Tabloid es tradueix amb la mida:

*Projecte:* LibreOffice *Comentaris:* Source:
/ca-libo_ui/ca/libo_ui/cui/source/tabpages.po from project
'LibreOffice - UI'
VANHk *Context:* page.src RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD Tabloid itemlist.text
*Original:* *Tabloid* *Traducció:* Tabloide (11 x 17 polzades)


No sé si això és fa conscientment o no ja que l'original no en porta (pot
venir d'una traducció prèvia). Al mateix fitxer hi ha altres exemples.

Per altre banda, si s'inclouen mesures indicant l'unitat, esperaria que
fossin usant  el sistema mètric. No sé si amb l'àmbit de mida de papers es
fa diferent.

Atentament,

Jordi
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Errada al LibreOffice 5.0.02 en català

2015-07-13 Conversa Jordi Mas

Ep gent,

Veure captura de pantalla.  Hi ha un problema amb la tecla d'accés 
ràpida d'aquest menú.


Atentament,

Jordi,

--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Informe de qualitat pel LibreOffice

2015-05-19 Conversa Jordi Mas
Ep gent,

En les últimes setmanes hem estat treballant en la generació d'informes de
qualitat per tots els projectes pels quals construïm memòries de traducció.
Veure: https://www.softcatala.org/recursos/memories.html

Com a part d'aquests projectes està el LibreOffice, veure informe de
qualitat:
https://www.softcatala.org/recursos/quality/libreoffice.html

Si algú té interès en començar a aplicar les recomanacions que tinguin
sentit.

Qualsevol comentari sobre els informes (falsos positius, com fer-los més
útils, etc) el podeu a mi mateix o la llista recursos de Softcatalà on
comentem el desenvolupament.

Atentament,

Jordi,
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Errada de traducció

2014-04-26 Conversa Jordi Mas

Ep!

Un altre cosa que he vist:

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /sc/source/ui/StatisticsDialogs.po from project 
'LibreOffice - UI'
Context: StatisticsDialogs.src RID_STATISTICS_DLGS STRID_CALC_MEDIAN 
string.text

Original: Median
Traducció: Mitjana

Mitjana - Mediana

Mitjana i Mediana són conceptes diferents

Atentament,

Jordi,

--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Errada de traducció al LibreOffice

2014-04-22 Conversa Jordi Mas

Ep gent,

He vist això:

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /scp2/source/ooo.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: module_helppack.ulf STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE LngText.text
Original: Telugu
Traducció: tigrinya

Telugu - Telugu

Atentament,

Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Re: [LibreOffice] Error de traducció de la funció EFFECT

2014-04-14 Conversa Jordi Mas


 El dia 12 abril de 2014 22.08, Jordi Mas j...@softcatala.org ha escrit:

 Original: EFFECT
 Traducció: EFFECTIU  -

 Effectiu no és correcte en català i a més l'adaptació recomanada és
 Efectiu[1].

 Solucionat.

 Moltes gràcies Jordi per detectar i comunicar aquests errors.

 Joan Montané



Gràcies!

Crec que estaria bé que miréssiu com es va introduir el problema.

Atentament

Jordi
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Error de traducció de la funció EFFECT

2014-04-12 Conversa Jordi Mas

Ep gent,

Mireu això:

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /scaddins/source/analysis.po from project 
'LibreOffice - UI'
Context: analysis_funcnames.src RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES 
ANALYSIS_FUNCNAME_Effect string.text

Original: EFFECT
Traducció: EFFECTIU  -

Effectiu no és correcte en català i a més l'adaptació recomanada és 
Efectiu[1].


Adjunto una captura de pantalla del LibreOffice 4.2.1.1 on el problema 
és veu clarament. Cal esmenar-ho.


Atentament,

Jordi,

[1] 
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/Funcions_LibreOffice


--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
attachment: effectiu.jpg___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Re: [LibreOffice] Possibles errades de traducció

2014-04-10 Conversa Jordi Mas

El 07/04/2014 10:11, Joan Montané ha escrit:




El dia 5 abril de 2014 21.17, Jordi Mas j...@softcatala.org
mailto:j...@softcatala.org ha escrit:

Ep gent,

Possibles errades a esmenar:

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /shared/explorer/database.po from project
'LibreOffice - Ajuda'
Context: 02010100.xhp hd_id3146916 25 help.text
Original: Field
Traducció: Camps


ufff, les opcions de cerca del Pootle són limitades, encara no he trobat
la cadea en qüestió


Si baixes l'arxiu comprimit:

https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/export/zip

al fitxer shared/explorer/database.po, la cadena:

#. dVLtC
#: 02010100.xhp
msgctxt 
02010100.xhp\n
hd_id3146916\n
25\n
help.text
msgid Field
msgstr Camps

Jo de tota manera revisaria totes les ocurrències de Field, perquè hi ha 
altres que caldria revisar. Per exemple:


msgid Index field
msgstr Camps de l'índex

Atentament,

Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Possibles errades de traducció 2

2014-04-06 Conversa Jordi Mas

Ep gent,

Algunes coses més que he vist perquè considereu esmenar:

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /sw/source/ui/ribbar.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: workctrl.src RID_INSERT_FIELD_CTRL FN_INSERT_FLD_PGNUMBER 
menuitem.text

Original: Page Number
Traducció: Números de pàgina

Números - Número

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /sw/source/ui/utlui.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: initui.src STR_AUTH_FIELD_VOLUME string.text
Original: Volume
Traducció: Número de volum

Número de volum  - Volum

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /cui/source/dialogs.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: hyperdlg.src RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET RB_LINKTYP_INTERNET 
radiobutton.text

Original: ~Web
Traducció: ~Internet

Internet - Web

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /sw/uiconfig/swriter/ui.po from project 'LibreOffice 
- UI'

Context: cardmediumpage.ui label4 label string.text
Original: Database
Traducció: Bases de dades
Projecte: LibreOffice

Hi ha uns quants llocs [1] on Database (com a paraula única) es 
tradueix per Bases de dades en comptes de Base de dades. Caldria 
revisar-ho.


Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /cui/source/options.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: treeopt.src RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS 
14 itemlist.text

Original: Advanced
Traducció: Opcions avançades

Caldria revisar si opcions sobra aquí.

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /svx/uiconfig/ui.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: passwd.ui PasswordDialog title string.text
Original: Change Password
Traducció: Canvia al contrasenya

al - la

Projecte: LibreOffice
Comentari: Source: /svx/source/tbxctrls.po from project 'LibreOffice - UI'
Context: tbcontrl.src RID_SVXSTR_BACKGROUND string.text
Original: Background
Traducció: Color de fons

Color de fons - Fons


Atentament,

Jordi,

[1] 
http://www.softcatala.org/recursos/dev/web_search.py?query=databasewhere=sourceproject=LibreOffice


--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Re: [LibreOffice] Errada a la documentació del LibreOffice

2013-12-18 Conversa Jordi Mas

El 18/12/2013 15:32, Joan Montané ha escrit:




El dia 18 desembre de 2013 15.27, Jordi Mas j...@softcatala.org
mailto:j...@softcatala.org ha escrit:

msgid Zoom
msgstr Zomm



Corregit, hi he posat Escala.

Jordi, estàs fent una repassada a la traducció o és que les trobes a
l'atzar?


Hola Joan,

Estic treballant amb proves d'extracció terminològica i m'apareixen 
coses molt curioses :)


Hi ha poques, si hi hagués moltes faria una cosa més sistematitzada.

Salut,

Jordi,

[1] http://www.softcatala.org/wiki/Extracci%C3%B3_terminol%C3%B2gica
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Errada a la documentació del LibreOffice

2013-12-16 Conversa Jordi Mas

Ep!

Si algú pot esmenar la traducció de sota. És part de la documentació.

Jordi,

# Source: /schart/01.po from project 'LibreOffice - Ajuda'
#. dsdBU
#: type_stock.xhp
msgctxt 
type_stock.xhp\n
par_id1631824\n
help.text
msgid Tuesday
msgstr Dijous

Hauria de dir lògicament Dimarts

Atentament,

Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

[LibreOffice] Material de difusió del LibreOffice 4.0

2013-03-13 Conversa Jordi Mas

Ep gent,

Hi ha cap tríptic o material semblant per fer difussió del LlibreOffice 4.0?

Em refereixo a alguna cosa semblant això:

ftp://ftp.softcatala.org/pub/softcatala/openoffice/1.0.1/triptic/

Ho comento perquè és una eina potent difusió pel projecte i a més 
podríem donar-ho a la presentació.


Atentament,

Jordi,

--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Re: [LibreOffice] Fwd: [libreoffice-projects] [ANN] LibreOffice 4.0.1 RC1 test builds available

2013-02-23 Conversa Jordi Mas

Al 22/02/2013 11:50, En/na Joan Montané ha escrit:

Bon dia,

els binaris del 4.0.1 RC1 ja es troven disponibles. Si els podeu provar,
fantàstic, perque el següent binari RC2 serà el definitiu LibreOffice
4.0.1 si no es detecta res greu.

Nota: la versió del corrector ortogràfic 2.5, i el diccionari de
partició de mots del Jaume ja estan integrats al codi, però he fet tard
per poc i apareixeran al LibreOffice 4.0.2


Hola Joan,

L'he instal·lada i té bona pinta.

Dues coses:

1) El nou corrector ortogràfic no troba cap error en la següent frase 
marcada com en llengua catalana:


Aixo és una proba

Esperava que aixo i proba me'ls indiques com a erronis.

És normal?

2) A la captura de pantalla lo-bug1, caldria revisar l'original anglès, 
però per coherència segurament cal usar Menor en comptes de Menys.


Atentament,

Jordi,

--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
attachment: lo-bug1.jpg___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Re: [LibreOffice] Fwd: [libreoffice-projects] [ANN] LibreOffice 4.0.1 RC1 test builds available

2013-02-23 Conversa Jordi Mas



Com pot ser?

* Aixo: 1a persona del singular del verb aixar [1]
* es: pronom
* proba: forma en femení de l'adjectiu probe [2]

Per a aquest tipus d'errors, és quan és necessari alguna cosa més que un
corrector ortogràfic [3], com el LanguageTool


Moltes gràcies per l'explicació Xavi


--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Re: [LibreOffice] Errades i comentaris de la versió 4.0.-01 del LibreOffice

2013-01-14 Conversa Jordi Mas

Hola,

Es pot canviar el text per Autocorrecció, com tenen altres llengües. 
Va bé?


A mi personalment sí.

Sí, fora bo. Miro de demanar això d'ampliar el període per avisar. La 
pàgina de l'extensió no sé si la porta el Toni o el Jesús. Hi ha una 
versió nova del corrector preparant-se, aprofitarem per actualitzar la 
pàgina d'extensions.


Perfecte.



Això no és només específic del català, però instal·lar diccionaris
és un calvari. Estaria molt bé disposar d'un instal·lador que
automatitzés aquest procés.
Això no ho entenc. A què et refereixes?


Instal·lar nous correctors requereix un procés manual, estaria bé tenir 
un instal·lador pel corrector automàtic que us fos de forma automàtica.


El diccionari és exactament el mateix. Potser caldria canviar-li el nom 
a la fitxa? o fer que una fos àlies del l'altra.


Acordeu el millor a la llista Rebost, però és important que tingui 
visibilitat. Si s'hagués d'escollir un nom de fitxar per exemple, jo 
donaria pes al LibreOffice.


L'espanyol, francès i italià crec que apareixen perquè el català té 
associats els codis ca-ES, ca-FR i ca-IT, i l'instal·lador instal·la 
totes els correctors associats als Estats ES,FR i IT. El que no sé és 
perquè no s'instal·len els correctors gallec i basc... potser no tinguin 
cap estat associat? ho investigo. Però sí. l'anglès hauria 
d'instal·lar-se sempre, vull dir que és raonable, no que hagi de passar 
amb el disseny actual.


D'acord i gràcies

Jordi,

--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà - http://planeta.softcatala.org
___
LibreOffice mailing list
LibreOffice@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
___
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta