Re: LAB Public License proposal

2004-03-18 Thread DJ Anubis
Le jeudi 18 Mars 2004 03:31, Rod Dixon, J.D., LL.M. a écrit :

 I do not see an OSD issue for here. Consequently, I recommend approval of
 the CUA Office Public License.  This license does raise interesting
 questions about what appears to be a choice of law matter. I am not sure
 why French law is presenting the problem the poster says it does, but
 software distributed on the Internet seems capable of a simpler solution
 than drafting licenses in the manner proposed by the current draft of the
 CUA Office Public License.   

Sorry if my legal english is not very good.

Questions about choice of a law matters, in many ways. Very important 
discussions raise here if France about the legality of most Free or Open 
Source licenses.

Linux Magazine France, a French Linux monthly publication, raises some issues 
with Free and Open Source the licenses must cover to be valid. Internet 
distributed software raises another issue for those lawyers.

French law is somewhat complex, as decisions come over decisions, and we have 
to comply with some judicial labyrinth whenever we have to write down some 
contractual documents. Licensing is one of the most complex of them.

A confusing L.131-3 from French Intellectual Property act tells:
transmission of author's rights is subornidated to the condition that each 
and every transmited right be distinctly mentioned in the session act and 
thet exploitation domain of each transmited right be delimited for its 
destination, place and duration.

According to this text, GNU GPL is silent about this question. As a result a 
court can invalid this license and licensee will have on programs actions not 
legal in such a case.

A court decision, while not dealing strictly with free or open source 
software, hits the real problem. A french court decided that a right 
transmission from an author to an editor was illegal and invalid because 
session duration was longer than the one imposed by law.
The contract was nullified as author's will cannot overide law.

The same could be applied if a French author, living in France, decided that 
applicable law would be Californian courts, which would be considered illegal 
by law.

 After acknowledging the intentions of the 
 drafter of the CUA Office Public License, sections 4, 10, 11, and 12 seem
 oddly worded. For example, it is difficult to unravel the meaning of this
 phrase from section 12: This LICENSE shall be governed by French law
 provisions (except to the extent applicable law, if any, provides
 otherwise), excluding its conflict-of-law provisions

 Except when?

CUA Office Public Licence and LAB Public License are equally oddly worded. For 
LAB license, French wording is even worse, as some lawyers only terms are to 
be introduced for the license be valid.

conflict-of-law provisions is a very nasty judicial wording which Europe might 
face soon (mainly France, BTW) if EEC harmonization imposes changes in 
juridictions and texts. In such a case, objections shall be laid to EEC 
Central courts.

 At any rate, sections 4, 10, 11, and 12 should 
 be reviewed to eliminate terms that do not meaningfully add to the
 drafter's intent. This license should be easier to read than it is now. 
 Since I am not providing legal advice, I cannot be more specific.  You
 would benefit from having your legal counsel review the terms of this
 license before finalizing the draft.

Well, ease of reading is good, but lawyers do not think of such a user ease. 
They think in legal obligations and other odd matters, as they would have to 
support this in case of dispute.
Trying to deal with contradictory laws is not an easy game and formalism is 
required by all courts.

This introduces this level of complexity. We had to dig in most OSI approved 
licenses to find one which could be adapted. Most licenses come from USA 
entities, without this international legal intricacies. This is why we used 
CUA model as draft for our work.

-- 
JCR
aka DJ Anubis
LAB Project Initiator  coordinator
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3


Re: LAB Public License proposal

2004-03-18 Thread Mahesh T. Pai
DJ Anubis said on Thu, Mar 18, 2004 at 08:58:30AM +0100,:

  French law  is somewhat complex, as decisions  come over decisions,
  and we have to comply with some judicial labyrinth whenever we have
  to write down  some contractual documents. Licensing is  one of the
  most complex of them.

Hmm. Same situation pervails in the Common Law tradition too. You will
be interested  to know  that in  law school, we  were taught  that the
Civil Law  tradition (and France  was almost always the  example) does
not  rely  much on  what  the  Common  law tradition  calls  `judicial
precedent';  `precedent'  is legalese  for  earlier  decisions by  the
judiciary.
 
  A confusing  L.131-3 from  French Intellectual Property  act tells:
  transmission of  author's rights is subornidated  to the condition
  that each and every transmited right be distinctly mentioned in the
  session act  and thet exploitation domain of  each transmited right
  be delimited for its destination, place and duration.

Is  this  the  official  translation??   (Will the  French  ever  have
`official' translations of their laws?? *g*)

Does  this translate  mean  `granted rights  have  to be  specifically
enumerated; and the  granted rights may be used  only for the purpose,
time and place for which the grant is made'??

If  not,  can  you  please   explain  the  phrase  `session  act'  and
`delimited for its destination, place and duration'?

  According to this text, GNU GPL is silent about this question. As a
  result a court  can invalid this license and  licensee will have on
  programs actions not legal in such a case.

Do the  French have a doctrine  of estoppel??  Is it  possible for the
French licensee to rely on the  statements in the license as a promise
made by the  owner of copyright?? Or is that  all promises relating to

(a) enforcement of a right (b) permissions in a copyright work

should invariably conform to  the Intellectual Property Act you quoted
above?? 

Licensee can  rely on law  of estoppel if  the Copyright Law  does not
expressly exclude operation of estoppel.

  A  court decision,  while not  dealing strictly  with free  or open
  source software, hits the real problem. A french court decided that

I guess that this will still apply to F/L/OSS.
 
  The same  could be  applied if a  French author, living  in France,
  decided  that applicable  law  would be  Californian courts,  which
  would be considered illegal by law.

Will the whole contract / license be invalidated?? Or will the court
just ignore only the provisions relating to choice of law??

Here  (in  India),  choice  of  law  provisions are  read  in  a  very
restricted way.  If the facts  of the case  do not, in any  way confer
jurisdiction on  the courts  at the place  mentioned in  the contract,
the court  will simply ignore  those provisions relating to  choice of
law.  OTOH, if  courts at  both place  X and  Y had  jurisdiction, and
parties  decided that  proceedings  will  be brought  only  at X,  the
courts will enforce that.

  Most licenses  come from  USA entities, without  this international
  legal intricacies. This  is why we used CUA model  as draft for our
  work.

Why do you need a choice of  law clause in the first place?? (sorry if
you have already answered this - I have not followed this thread t
closely).
 

-- 
+~+
  
  Mahesh T. Pai, LL.M.,   
  'NANDINI', S. R. M. Road,   
  Ernakulam, Cochin-682018,   
  Kerala, India.  
  
  http://paivakil.port5.com 
  
+~+
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3


Re: LAB Public License proposal

2004-03-18 Thread John Cowan
DJ Anubis scripsit:

 No one is not supposed to be unaware of the law.

Ignorance of the law excuses no man; not that all men know
the law, but because it is an excuse every man will plead,
and no man can tell how to refute him.
--John Selden, 1584-1684

Nevertheless, this is not always strictly complied with.  In criminal
cases it holds up well enough, but when _Time_ magazine printed that a
prominent Florida socialite had been divorced by her husband (where the
fact was that she had divorced him), she sued for defamation.  At the time,
the only ground for divorce in Florida was adultery, and therefore
_Time_ was per innuendo calling her an adulteress.  The court rather
sensibly held that _Time_ and its editors, both based in New York, neither
knew nor had reason to know of this particular point of Florida law.

 Say a french author/vendor having his 
 house/business in France must conform to french laws when granting/selling.

Most jurisdictions surely apply the lex situs here.

 But when you are licensee, if the grantor is german, american, chinese, the 
 grantor country law applies.

With, or without, regard to the grantor's conflict of law rules?  (I.e.
accepting or rejecting the renvoi?)  Most U.S. contracts attempt to
contract out of the renvoi.

-- 
John Cowan [EMAIL PROTECTED] www.ccil.org/~cowan  www.reutershealth.com
Micropayment advocates mistakenly believe that efficient allocation of
resources is the purpose of markets.  Efficiency is a byproduct of market
systems, not their goal.  The reasons markets work are not because users
have embraced efficiency but because markets are the best place to allow
users to maximize their preferences, and very often their preferences are
not for conservation of cheap resources.  --Clay Shirkey
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3


Re: LAB Public License proposal

2004-03-17 Thread Rod Dixon, J.D., LL.M.
I do not see an OSD issue for here. Consequently, I recommend approval of
the CUA Office Public License.  This license does raise interesting
questions about what appears to be a choice of law matter. I am not sure why
French law is presenting the problem the poster says it does, but software
distributed on the Internet seems capable of a simpler solution than
drafting licenses in the manner proposed by the current draft of the CUA
Office Public License.   After acknowledging the intentions of the drafter
of the CUA Office Public License, sections 4, 10, 11, and 12 seem oddly
worded. For example, it is difficult to unravel the meaning of this phrase
from section 12: This LICENSE shall be governed by French law provisions
(except to the extent applicable law, if any, provides otherwise), excluding
its conflict-of-law provisions

Except when?

In addition, there are terms in this license that were borrowed from the
previous license; some of these terms add a layer of confusion to the
poster's license - - or, perhaps, the terms should be dropped from the
original license as well.  At any rate, sections 4, 10, 11, and 12 should be
reviewed to eliminate terms that do not meaningfully add to the drafter's
intent. This license should be easier to read than it is now.  Since I am
not providing legal advice, I cannot be more specific.  You would benefit
from having your legal counsel review the terms of this license before
finalizing the draft.

 - Rod

Rod Dixon
Open Source Software Law
Blog: http://opensource.cyberspaces.org






Le lundi 15 Mars 2004 21:35, Rod Dixon, J.D., LL.M. a écrit :
 It might help if you highlighted the changes (using color text or bold
 facing). Is your explanation as to why you have declined to adopt the CUA
 Office Public License limited to the desire to comply with regulations
in
 three jurisdictions? Would you be more specific?

 Rod

A highlighted version is on line at
http://www.lab-project.net/tests_priv/liclab-annotated.html
for review.

One of the reson we had to change some things from CUA Office Public License
have to do with French laws imposing some legal mentions on all contractual
papers or forms. We had to introduce a section for French Government End
Users.

In final, CUA Office Public License is great, only missing non USA specific
legal information. This license only fills the gap.

-- 
JCR
aka DJ Anubis
LAB Project Initiator  coordinator
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3

--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3


Re: LAB Public License proposal

2004-03-16 Thread DJ Anubis
Le lundi 15 Mars 2004 21:35, Rod Dixon, J.D., LL.M. a écrit :
 It might help if you highlighted the changes (using color text or bold
 facing). Is your explanation as to why you have declined to adopt the CUA
 Office Public License limited to the desire to comply with regulations in
 three jurisdictions? Would you be more specific?

 Rod

A highlighted version is on line at 
http://www.lab-project.net/tests_priv/liclab-annotated.html
for review.

One of the reson we had to change some things from CUA Office Public License 
have to do with French laws imposing some legal mentions on all contractual 
papers or forms. We had to introduce a section for French Government End 
Users.

In final, CUA Office Public License is great, only missing non USA specific 
legal information. This license only fills the gap.

-- 
JCR
aka DJ Anubis
LAB Project Initiator  coordinator
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3


Re: LAB Public License proposal

2004-03-16 Thread Ernest Prabhakar
Hi DJ,

On Mar 16, 2004, at 10:26 AM, DJ Anubis wrote:

Le lundi 15 Mars 2004 21:35, Rod Dixon, J.D., LL.M. a crit:
It might help if you highlighted the changes (using color text or bold
facing). Is your explanation as to why you have declined to adopt the 
CUA
Office Public License limited to the desire to comply with 
regulations in
three jurisdictions? Would you be more specific?

Rod
A highlighted version is on line at
http://www.lab-project.net/tests_priv/liclab-annotated.html
for review.
Thanks, the highlights help enormously.  It looks like the only direct 
changes are:

10. LICENSE means this document in  its integrality, without reserve 
or disclaimer other than herein published.

3.2. Availability of Source Code.
	 	
 and if made available via ELECTRONIC DISTRIBUTION MECHANISM,  must 
remain available for
at least  twenty-four (24) months after the  date it initially became 
available, or
at least  twelve (12) months after a subsequent  version of that 
particular MODIFICATIONS has been made available to  such recipients. 
YOU are responsible for ensuring that the SOURCE CODE version remains 
available even if the ELECTRONIC DISTRIBUTION  MECHANISM is maintained 
by a third party.

3.3. Description of Modifications.

 In your SOURCE CODE, YOU must include comments marking the beginning 
and end of your MODIFICATIONS, as well as your name.

.4. Inability to Comply Due to Statute or Regulation.
	1.  	Inform ORIGINAL  AUTHOR of statute, judicial or regulation 
incompatibility and ask  for an allowance to specific limitations.
 Attention:
 ORIGINAL AUTHOR can allow you to distribute a LICENSE limited  
COVERED CODE, but you first must ask.
	2.  	
 Comply with the terms of this LICENSE to the maximum extent possible  
You  cannot reject the whole LICENSE when only one statement is not  
acceptable du to regulations, statute or judicial order. Only the  
relevant statement may be discarded, after informing ORIGINAL  AUTHOR.
I don't see anything there that would be likely to affect OSD 
compliance.   However, Section 4 seems slightly ambiguous - it might be 
clearer if you said, You must comply with all of the following 
conditions, or you must refrain from using the software. or whatever 
the intent actually is.

I frankly don't quite understand Section 10, but perhaps that's due to 
the translating back and forth.

One of the reson we had to change some things from CUA Office Public 
License
have to do with French laws imposing some legal mentions on all 
contractual
papers or forms. We had to introduce a section for French Government 
End
Users.

In final, CUA Office Public License is great, only missing non USA 
specific
legal information. This license only fills the gap.
To be honest, I am a little unhappy with all the Attentions.Some 
of them I agree are useful to clarify the intent and purpose of the 
license.Some of them seem more like commentary than clarification, 
for example:

2. If YOU created one or more MODIFICATIONS, YOU must add your  name 
as a CONTRIBUTOR to the notice described in EXHIBIT  A - Lab Public 
License Required information..
 Attention:
 Fair practice. YOU have to be credited for your work.
Perhaps it is just the language, but this article seems to require you 
to accept -responsibility- for the work, not that other people give you 
credit.  A minor detail, but since I didn't carefully review all the 
Attentions, I'm not entirely comfortable that all of them support the 
license as intended.

This raises a larger, somewhat sensitive issue.   I greatly appreciate 
all the effort you've gone through to submit and revise this license to 
address our concerns.   However, given that this is for use in France, 
I would surmise that you are not a native English speaker.There are 
several places where the phrasing and spelling seem inappropriate, or 
at least slightly confusing.I think it would be worthwhile for you 
to find a friendly English collaborator to work on the wording of the 
Attentions, to avoid possible misunderstandings and ensure they are 
aligned with the larger license terms.

I don't know that this is necessary for OSD compliance, but then again 
I'm not sure it isn't.

Best of luck,
Ernie Prabhakar
IANAL, TINLA, etc.

--
JCR
aka DJ Anubis
LAB Project Initiator  coordinator
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3
--
license-discuss archive is at http://crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi?3