Re: [PATCH] docs: Remove make headers_check from checklist in translations

2021-03-31 Thread Jonathan Corbet
Masahiro Yamada  writes:

> Hi Jon,
>
>
> On Tue, Mar 2, 2021 at 11:19 PM Masahiro Yamada  wrote:
>>
>> Commit 1a63f9cce7b7 ("docs: Remove make headers_check from checklist")
>> fixed only the English version.
>>
>> Let's fix the translated variants too.
>>
>> Signed-off-by: Masahiro Yamada 
>
> ping?

Hmm...somehow that went through the cracks..perhaps I thought it looked
like one of the patches you tend to apply yourself.

Anyway, applied now, apologies for the delay.

Thanks,

jon


Re: [PATCH] docs: Remove make headers_check from checklist in translations

2021-03-31 Thread Masahiro Yamada
Hi Jon,


On Tue, Mar 2, 2021 at 11:19 PM Masahiro Yamada  wrote:
>
> Commit 1a63f9cce7b7 ("docs: Remove make headers_check from checklist")
> fixed only the English version.
>
> Let's fix the translated variants too.
>
> Signed-off-by: Masahiro Yamada 

ping?



> ---
>
>  .../it_IT/process/submit-checklist.rst | 14 ++
>  Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist   |  8 +++-
>  .../zh_CN/process/submit-checklist.rst | 14 ++
>  3 files changed, 15 insertions(+), 21 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst 
> b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
> index 614fc17d9086..62ba471921b6 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
> @@ -95,31 +95,29 @@ sottomissione delle patch, in particolare
>  informazioni.  Le patch che modificano le interfacce utente dovrebbero
>  essere inviate in copia anche a linux-...@vger.kernel.org.
>
> -20) Verifica che il kernel passi con successo ``make headers_check``
> -
> -21) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
> +20) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
>  nell'allocazione di pagine.  Vedere ``Documentation/fault-injection/``.
>
>  Se il nuovo codice è corposo, potrebbe essere opportuno aggiungere
>  l'iniezione di fallimenti specifici per il sottosistema.
>
> -22) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
> +21) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
>  ``make KCFLAGS=-W``).  Questo genererà molti avvisi, ma è ottimo
>  per scovare bachi come  "warning: comparison between signed and 
> unsigned".
>
> -23) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di 
> patch
> +22) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di 
> patch
>  -mm; questo al fine di assicurarsi che continui a funzionare assieme a
>  tutte le altre patch in coda e i vari cambiamenti nei sottosistemi VM, 
> VFS
>  e altri.
>
> -24) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
> +23) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
>  ``rmb()``, ``wmb()``} devono essere accompagnate da un commento nei
>  sorgenti che ne spieghi la logica: cosa fanno e perché.
>
> -25) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
> +24) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
>  ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``.
>
> -26) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi 
> interfaccia o
> +25) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi 
> interfaccia o
>  funzionalità del kernel che è associata a uno dei seguenti simboli
>  ``Kconfig``, allora verificate che il kernel compili con diverse
>  configurazioni dove i simboli sono disabilitati e/o ``=m`` (se c'è la
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist 
> b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
> index b42220d3d46c..4429447b0965 100644
> --- a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
> @@ -88,20 +88,18 @@ Linux カーネルパッチ投稿者向けチェックリスト
>  18: 新しいuserspaceインタフェースを作成した場合には、Documentation/ABI/ に
>  Documentation/ABI/README を参考にして必ずドキュメントを追加してください。
>
> -19: 'make headers_check'を実行して全く問題がないことを確認してください。
> -
> -20: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
> +19: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
>  挙動について、fault-injectionを利用して確認してください。
>  Documentation/fault-injection/ を参照してください。
>
>  追加したコードがかなりの量であったならば、サブシステム特有の
>  fault-injectionを追加したほうが良いかもしれません。
>
> -21: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
> +20: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
>  このオプションは大量の不要なメッセージを出力しますが、
>  "warning: comparison between signed and unsigned" のようなメッセージは、
>  バグを見つけるのに役に立ちます。
>
> -22: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
> +21: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
>  VM, VFS およびその他のサブシステムに関する様々な変更と、現時点でも共存
>  できることを確認するテストを行ってください。
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst 
> b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
> index 50386e0e42e7..a64858d321fc 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
> @@ -82,24 +82,22 @@ Linux内核补丁提交清单
>  请参阅 ``Documentation/ABI/README`` 。更改用户空间接口的补丁应该抄送
>  linux-...@vger.kernel.org。
>
> -20) 检查是否全部通过 ``make headers_check`` 。
> -
> -21) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
> +20) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
>  如果新代码是实质性的,那么添加子系统特定的故障注入可能是合适的。
>
> -22) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
> +21) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
>  

[PATCH] docs: Remove make headers_check from checklist in translations

2021-03-02 Thread Masahiro Yamada
Commit 1a63f9cce7b7 ("docs: Remove make headers_check from checklist")
fixed only the English version.

Let's fix the translated variants too.

Signed-off-by: Masahiro Yamada 
---

 .../it_IT/process/submit-checklist.rst | 14 ++
 Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist   |  8 +++-
 .../zh_CN/process/submit-checklist.rst | 14 ++
 3 files changed, 15 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst 
b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
index 614fc17d9086..62ba471921b6 100644
--- a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
@@ -95,31 +95,29 @@ sottomissione delle patch, in particolare
 informazioni.  Le patch che modificano le interfacce utente dovrebbero
 essere inviate in copia anche a linux-...@vger.kernel.org.
 
-20) Verifica che il kernel passi con successo ``make headers_check``
-
-21) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
+20) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
 nell'allocazione di pagine.  Vedere ``Documentation/fault-injection/``.
 
 Se il nuovo codice è corposo, potrebbe essere opportuno aggiungere
 l'iniezione di fallimenti specifici per il sottosistema.
 
-22) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
+21) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
 ``make KCFLAGS=-W``).  Questo genererà molti avvisi, ma è ottimo
 per scovare bachi come  "warning: comparison between signed and unsigned".
 
-23) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch
+22) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch
 -mm; questo al fine di assicurarsi che continui a funzionare assieme a
 tutte le altre patch in coda e i vari cambiamenti nei sottosistemi VM, VFS
 e altri.
 
-24) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
+23) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
 ``rmb()``, ``wmb()``} devono essere accompagnate da un commento nei
 sorgenti che ne spieghi la logica: cosa fanno e perché.
 
-25) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
+24) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``.
 
-26) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o
+25) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o
 funzionalità del kernel che è associata a uno dei seguenti simboli
 ``Kconfig``, allora verificate che il kernel compili con diverse
 configurazioni dove i simboli sono disabilitati e/o ``=m`` (se c'è la
diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist 
b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
index b42220d3d46c..4429447b0965 100644
--- a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
+++ b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
@@ -88,20 +88,18 @@ Linux カーネルパッチ投稿者向けチェックリスト
 18: 新しいuserspaceインタフェースを作成した場合には、Documentation/ABI/ に
 Documentation/ABI/README を参考にして必ずドキュメントを追加してください。
 
-19: 'make headers_check'を実行して全く問題がないことを確認してください。
-
-20: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
+19: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
 挙動について、fault-injectionを利用して確認してください。
 Documentation/fault-injection/ を参照してください。
 
 追加したコードがかなりの量であったならば、サブシステム特有の
 fault-injectionを追加したほうが良いかもしれません。
 
-21: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
+20: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
 このオプションは大量の不要なメッセージを出力しますが、
 "warning: comparison between signed and unsigned" のようなメッセージは、
 バグを見つけるのに役に立ちます。
 
-22: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
+21: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
 VM, VFS およびその他のサブシステムに関する様々な変更と、現時点でも共存
 できることを確認するテストを行ってください。
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst 
b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
index 50386e0e42e7..a64858d321fc 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
@@ -82,24 +82,22 @@ Linux内核补丁提交清单
 请参阅 ``Documentation/ABI/README`` 。更改用户空间接口的补丁应该抄送
 linux-...@vger.kernel.org。
 
-20) 检查是否全部通过 ``make headers_check`` 。
-
-21) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
+20) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
 如果新代码是实质性的,那么添加子系统特定的故障注入可能是合适的。
 
-22) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
+21) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
 将产生大量噪声,但对于查找诸如“警告:有符号和无符号之间的比较”之类的错误
 很有用。
 
-23) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
+22) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
 及VM、VFS和其他子系统中的各种更改一起工作。
 
-24) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注
+23) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``,