Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-19 Thread Tsugikazu Shibata
On Wed, 18 Jul 2007 00:24:07 +0800, leo wrote:
(snip)
> Here is the helper process I propose to help more people to participate. 
>   Suggestions and comments are welcomed.

I think this seems mostly good. I will try to comment a bit.

> 1) Developer who can't speak English or has a problem going through the 

I think early stage of developer may have "difficulty of using
English". I think this may better than "can't speak".

> submission process sends patches to the Language maintainer and cc the 
> local mail list provided.
> 2) Language maintainer and experienced Linux developer on the local mail 
> list can review the patch and give comments in native language.

In the review process, translated document of HOWTO,
SubmittingPatches, CodingStyle and SummitChecklist are used in the
local mail list.

> 3) When the language maintainer thinks the patch is good in general, he 
> will pass the patch onto corresponding subsystem maintainer and mail 
> list for further review, cc the author and local list.
> 4) The author communicates directly with the community.
> 5) If the author has a problem understanding the comments or expressing 
> himself in English, he can ask for help in native language on the local 
> list.  The language maintainer and the developers on the list are 
> responsible to help out.
> 6) When the developer gets familiar with the submission process and can 
> go through it with no problem, he can then submit patch directly without 
> the helper process and probably join the mail list to help other new 
> developer.
> 
> - Leo
> 
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-19 Thread Tsugikazu Shibata
On Wed, 18 Jul 2007 00:24:07 +0800, leo wrote:
(snip)
 Here is the helper process I propose to help more people to participate. 
   Suggestions and comments are welcomed.

I think this seems mostly good. I will try to comment a bit.

 1) Developer who can't speak English or has a problem going through the 

I think early stage of developer may have difficulty of using
English. I think this may better than can't speak.

 submission process sends patches to the Language maintainer and cc the 
 local mail list provided.
 2) Language maintainer and experienced Linux developer on the local mail 
 list can review the patch and give comments in native language.

In the review process, translated document of HOWTO,
SubmittingPatches, CodingStyle and SummitChecklist are used in the
local mail list.

 3) When the language maintainer thinks the patch is good in general, he 
 will pass the patch onto corresponding subsystem maintainer and mail 
 list for further review, cc the author and local list.
 4) The author communicates directly with the community.
 5) If the author has a problem understanding the comments or expressing 
 himself in English, he can ask for help in native language on the local 
 list.  The language maintainer and the developers on the list are 
 responsible to help out.
 6) When the developer gets familiar with the submission process and can 
 go through it with no problem, he can then submit patch directly without 
 the helper process and probably join the mail list to help other new 
 developer.
 
 - Leo
 
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-17 Thread Rob Landley
On Tuesday 17 July 2007 12:24:07 pm Li Yang wrote:
> Here is the helper process I propose to help more people to participate.
>   Suggestions and comments are welcomed.
>
> 1) Developer who can't speak English or has a problem going through the
> submission process sends patches to the Language maintainer and cc the
> local mail list provided.
> 2) Language maintainer and experienced Linux developer on the local mail
> list can review the patch and give comments in native language.
> 3) When the language maintainer thinks the patch is good in general, he
> will pass the patch onto corresponding subsystem maintainer and mail
> list for further review, cc the author and local list.
> 4) The author communicates directly with the community.
> 5) If the author has a problem understanding the comments or expressing
> himself in English, he can ask for help in native language on the local
> list.  The language maintainer and the developers on the list are
> responsible to help out.
> 6) When the developer gets familiar with the submission process and can
> go through it with no problem, he can then submit patch directly without
> the helper process and probably join the mail list to help other new
> developer.

You know your area better than I do.  If you think that will work, I certainly 
have no objections...

> - Leo

Rob
-- 
"One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code."
  - Ken Thompson.
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-17 Thread Li Yang

Tsugikazu Shibata wrote:

On Sun, 15 Jul 2007 22:42:07 +0800, leo wrote:

On 7/14/07, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:

On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:

+A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
translates the +description of each patch into English, forwards the
patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
patches as part of the +patch review process.

In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
do.  :)
First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.

I was trying to describe the minimum requirements for being a language
maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge
their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a
language maintainer), documentation in non-english languages promotes the
creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to
solve.

To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of
translating documentation.

I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
the situation here in China more clearly.  Actually, English is
mandatory in most schools and universities.  Only very few people
learn other language as a second language.  Therefore software
developers who are almost educated should have the basic English
skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
communicate with native English speaker very easily.  Consider your
second language learn in school for analogy.  Read in English will be
much slower and more likely to cause misunderstanding.  This will
reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
we are promoting contribution to the Linux community, we should
maximum the possibility that these key documents being read.
Translation will serve this purpose very well.

So the possibility is very little that a translator is needed between
the Linux maintainer and a Chinese developer.  Although sometimes help
is needed when there is misunderstanding.

After a brief talk with the Japanese translator, I think the case is
similar for Japanese too.


Yes, In Japan, situation is mostly the same.
We are trying to increase number of Linux community developer with
Linux Foundation Japan or CELF people in Japan.
In our discussion, the problem is not only Language.

In case of some developer, once he step forward (he try to send patch
or comment on LKML), he got some comment and he can work with
community even if it's slow (because of he was non-native).
So, I thought if some key document are available in Japanese like
HOWTO, that will help such early stage of developers.


Therefore, in my opinion, language maintainer should be more a helper
and promoter rather than a gatekeeper.  I will give a proposed process
later about how this helper mechanism works.


I will be able to help this as a stand point of Japanese situation.


Here is the helper process I propose to help more people to participate. 
 Suggestions and comments are welcomed.


1) Developer who can't speak English or has a problem going through the 
submission process sends patches to the Language maintainer and cc the 
local mail list provided.
2) Language maintainer and experienced Linux developer on the local mail 
list can review the patch and give comments in native language.
3) When the language maintainer thinks the patch is good in general, he 
will pass the patch onto corresponding subsystem maintainer and mail 
list for further review, cc the author and local list.

4) The author communicates directly with the community.
5) If the author has a problem understanding the comments or expressing 
himself in English, he can ask for help in native language on the local 
list.  The language maintainer and the developers on the list are 
responsible to help out.
6) When the developer gets familiar with the submission process and can 
go through it with no problem, he can then submit patch directly without 
the helper process and probably join the mail list to help other new 
developer.


- Leo
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-17 Thread Ganesan Rajagopal
> Alan Cox <[EMAIL PROTECTED]> writes:

>> preferred.  Moreover, technical education is completely in English. I don't
>> see much value in translating developer documentation into Indian
>> languages. User documentation is another story.

> I am not convinced that users do not become developers, nor that we
> should have language barriers that make this unneccessarily hard.

Again speaking only from the Indian context, we're somewhat unique when
compared to China and Japan ;-). It's extremely unlikely that a non-english
speaking user will become a developer. As I mentioned in my previous mail
technical education is almost completely in English. 

Most Indian IT work places communicate almost exclusively in English,
including verbal communication because of employees from all over India with
different native languages.  English is not a language barrier for
developers or even technical users from India.

Ganesan

-- 
Ganesan Rajagopal

-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-17 Thread Ganesan Rajagopal
 Alan Cox [EMAIL PROTECTED] writes:

 preferred.  Moreover, technical education is completely in English. I don't
 see much value in translating developer documentation into Indian
 languages. User documentation is another story.

 I am not convinced that users do not become developers, nor that we
 should have language barriers that make this unneccessarily hard.

Again speaking only from the Indian context, we're somewhat unique when
compared to China and Japan ;-). It's extremely unlikely that a non-english
speaking user will become a developer. As I mentioned in my previous mail
technical education is almost completely in English. 

Most Indian IT work places communicate almost exclusively in English,
including verbal communication because of employees from all over India with
different native languages.  English is not a language barrier for
developers or even technical users from India.

Ganesan

-- 
Ganesan Rajagopal

-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-17 Thread Li Yang

Tsugikazu Shibata wrote:

On Sun, 15 Jul 2007 22:42:07 +0800, leo wrote:

On 7/14/07, Rob Landley [EMAIL PROTECTED] wrote:

On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:

On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:

+A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
translates the +description of each patch into English, forwards the
patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
patches as part of the +patch review process.

In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
do.  :)
First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.

I was trying to describe the minimum requirements for being a language
maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge
their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a
language maintainer), documentation in non-english languages promotes the
creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to
solve.

To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of
translating documentation.

I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
the situation here in China more clearly.  Actually, English is
mandatory in most schools and universities.  Only very few people
learn other language as a second language.  Therefore software
developers who are almost educated should have the basic English
skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
communicate with native English speaker very easily.  Consider your
second language learn in school for analogy.  Read in English will be
much slower and more likely to cause misunderstanding.  This will
reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
we are promoting contribution to the Linux community, we should
maximum the possibility that these key documents being read.
Translation will serve this purpose very well.

So the possibility is very little that a translator is needed between
the Linux maintainer and a Chinese developer.  Although sometimes help
is needed when there is misunderstanding.

After a brief talk with the Japanese translator, I think the case is
similar for Japanese too.


Yes, In Japan, situation is mostly the same.
We are trying to increase number of Linux community developer with
Linux Foundation Japan or CELF people in Japan.
In our discussion, the problem is not only Language.

In case of some developer, once he step forward (he try to send patch
or comment on LKML), he got some comment and he can work with
community even if it's slow (because of he was non-native).
So, I thought if some key document are available in Japanese like
HOWTO, that will help such early stage of developers.


Therefore, in my opinion, language maintainer should be more a helper
and promoter rather than a gatekeeper.  I will give a proposed process
later about how this helper mechanism works.


I will be able to help this as a stand point of Japanese situation.


Here is the helper process I propose to help more people to participate. 
 Suggestions and comments are welcomed.


1) Developer who can't speak English or has a problem going through the 
submission process sends patches to the Language maintainer and cc the 
local mail list provided.
2) Language maintainer and experienced Linux developer on the local mail 
list can review the patch and give comments in native language.
3) When the language maintainer thinks the patch is good in general, he 
will pass the patch onto corresponding subsystem maintainer and mail 
list for further review, cc the author and local list.

4) The author communicates directly with the community.
5) If the author has a problem understanding the comments or expressing 
himself in English, he can ask for help in native language on the local 
list.  The language maintainer and the developers on the list are 
responsible to help out.
6) When the developer gets familiar with the submission process and can 
go through it with no problem, he can then submit patch directly without 
the helper process and probably join the mail list to help other new 
developer.


- Leo
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-17 Thread Rob Landley
On Tuesday 17 July 2007 12:24:07 pm Li Yang wrote:
 Here is the helper process I propose to help more people to participate.
   Suggestions and comments are welcomed.

 1) Developer who can't speak English or has a problem going through the
 submission process sends patches to the Language maintainer and cc the
 local mail list provided.
 2) Language maintainer and experienced Linux developer on the local mail
 list can review the patch and give comments in native language.
 3) When the language maintainer thinks the patch is good in general, he
 will pass the patch onto corresponding subsystem maintainer and mail
 list for further review, cc the author and local list.
 4) The author communicates directly with the community.
 5) If the author has a problem understanding the comments or expressing
 himself in English, he can ask for help in native language on the local
 list.  The language maintainer and the developers on the list are
 responsible to help out.
 6) When the developer gets familiar with the submission process and can
 go through it with no problem, he can then submit patch directly without
 the helper process and probably join the mail list to help other new
 developer.

You know your area better than I do.  If you think that will work, I certainly 
have no objections...

 - Leo

Rob
-- 
One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code.
  - Ken Thompson.
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-16 Thread Alan Cox
> preferred.  Moreover, technical education is completely in English. I don't
> see much value in translating developer documentation into Indian
> languages. User documentation is another story.

I am not convinced that users do not become developers, nor that we
should have language barriers that make this unneccessarily hard.

Alan
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-16 Thread Dr. Keith G. Bowden
What I would like to see is the Americans learning English as a FIRST
language.

Keith (England)

- Original Message - 
From: "H. Peter Anvin" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Li Yang" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "Rob Landley" <[EMAIL PROTECTED]>; "Gerrit Huizenga" <[EMAIL PROTECTED]>;
"Kunai, Takashi" <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
"Andrew Morton" <[EMAIL PROTECTED]>; ;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL 
PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Sunday, July 15, 2007 7:12 PM
Subject: Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer


> Li Yang wrote:
> >
> > I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
> > the situation here in China more clearly.  Actually, English is
> > mandatory in most schools and universities.  Only very few people
> > learn other language as a second language.  Therefore software
> > developers who are almost educated should have the basic English
> > skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
> > communicate with native English speaker very easily.  Consider your
> > second language learn in school for analogy.
>
> Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
> school for most European developers (except, obviously, the ones from
> the British isles), and we don't have that problem.
>
> > Read in English will be much slower and more likely to cause
> > misunderstanding.  This will
> > reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
> > we are promoting contribution to the Linux community, we should
> > maximum the possibility that these key documents being read.
> > Translation will serve this purpose very well.
>
> What we have found in Europe, is that that it has limited value, and
> that the closer to the core you are, the less value it is, because at
> that stage you should be communicating more with other developers.
> Putting yourself behind a wall of translation is unfortunately a
> detriment in that way.
>
> -hpa
> -
> To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-doc" in
> the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
> More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-16 Thread Ganesan Rajagopal
> Alan Cox <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> That aside, please remember that Europe as a whole is a small place on the
> bigger world stage. The total volume of potential developers in the huge
> and rapidly modernising nations like India and China is vast, and there
> are large highly skilled technical nations that don't teach English to
> everyone technical by default.

Speaking for India only, while the medium of instruction in primary and high
school is available in native languages, English is almost universally
preferred.  Moreover, technical education is completely in English. I don't
see much value in translating developer documentation into Indian
languages. User documentation is another story.

Ganesan

-- 
Ganesan Rajagopal

-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-16 Thread Ganesan Rajagopal
 Alan Cox [EMAIL PROTECTED] writes:

 That aside, please remember that Europe as a whole is a small place on the
 bigger world stage. The total volume of potential developers in the huge
 and rapidly modernising nations like India and China is vast, and there
 are large highly skilled technical nations that don't teach English to
 everyone technical by default.

Speaking for India only, while the medium of instruction in primary and high
school is available in native languages, English is almost universally
preferred.  Moreover, technical education is completely in English. I don't
see much value in translating developer documentation into Indian
languages. User documentation is another story.

Ganesan

-- 
Ganesan Rajagopal

-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-16 Thread Dr. Keith G. Bowden
What I would like to see is the Americans learning English as a FIRST
language.

Keith (England)

- Original Message - 
From: H. Peter Anvin [EMAIL PROTECTED]
To: Li Yang [EMAIL PROTECTED]
Cc: Rob Landley [EMAIL PROTECTED]; Gerrit Huizenga [EMAIL PROTECTED];
Kunai, Takashi [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
Andrew Morton [EMAIL PROTECTED]; linux-kernel@vger.kernel.org;
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL 
PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Sent: Sunday, July 15, 2007 7:12 PM
Subject: Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer


 Li Yang wrote:
 
  I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
  the situation here in China more clearly.  Actually, English is
  mandatory in most schools and universities.  Only very few people
  learn other language as a second language.  Therefore software
  developers who are almost educated should have the basic English
  skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
  communicate with native English speaker very easily.  Consider your
  second language learn in school for analogy.

 Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
 school for most European developers (except, obviously, the ones from
 the British isles), and we don't have that problem.

  Read in English will be much slower and more likely to cause
  misunderstanding.  This will
  reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
  we are promoting contribution to the Linux community, we should
  maximum the possibility that these key documents being read.
  Translation will serve this purpose very well.

 What we have found in Europe, is that that it has limited value, and
 that the closer to the core you are, the less value it is, because at
 that stage you should be communicating more with other developers.
 Putting yourself behind a wall of translation is unfortunately a
 detriment in that way.

 -hpa
 -
 To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-doc in
 the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
 More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread H. Peter Anvin
Tsugikazu Shibata wrote:
> 
> Yes, In Japan, situation is mostly the same.
> We are trying to increase number of Linux community developer with
> Linux Foundation Japan or CELF people in Japan.
> In our discussion, the problem is not only Language.
> 
> In case of some developer, once he step forward (he try to send patch
> or comment on LKML), he got some comment and he can work with
> community even if it's slow (because of he was non-native).
> So, I thought if some key document are available in Japanese like
> HOWTO, that will help such early stage of developers.
> 

I think you're absolutely right about that.  The stuff that will help
most of have translated is (kernel)newbie type documentation, the stuff
one wants when being introduced to the community.

-hpa
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Tsugikazu Shibata
On Sun, 15 Jul 2007 22:42:07 +0800, leo wrote:
> On 7/14/07, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:
> > > On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
> > > > +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in 
> > > > C,
> > > > from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
> > > > translates the +description of each patch into English, forwards the
> > > > patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for 
> > > > inclusion
> > > > in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
> > > > patches as part of the +patch review process.
> > >
> > > In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
> > > in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
> > > do.  :)
> > > First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
> > > Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.
> >
> > Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.
> >
> > I was trying to describe the minimum requirements for being a language
> > maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge
> > their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a
> > language maintainer), documentation in non-english languages promotes the
> > creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to
> > solve.
> >
> > To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of
> > translating documentation.
> 
> I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
> the situation here in China more clearly.  Actually, English is
> mandatory in most schools and universities.  Only very few people
> learn other language as a second language.  Therefore software
> developers who are almost educated should have the basic English
> skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
> communicate with native English speaker very easily.  Consider your
> second language learn in school for analogy.  Read in English will be
> much slower and more likely to cause misunderstanding.  This will
> reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
> we are promoting contribution to the Linux community, we should
> maximum the possibility that these key documents being read.
> Translation will serve this purpose very well.
> 
> So the possibility is very little that a translator is needed between
> the Linux maintainer and a Chinese developer.  Although sometimes help
> is needed when there is misunderstanding.
> 
> After a brief talk with the Japanese translator, I think the case is
> similar for Japanese too.

Yes, In Japan, situation is mostly the same.
We are trying to increase number of Linux community developer with
Linux Foundation Japan or CELF people in Japan.
In our discussion, the problem is not only Language.

In case of some developer, once he step forward (he try to send patch
or comment on LKML), he got some comment and he can work with
community even if it's slow (because of he was non-native).
So, I thought if some key document are available in Japanese like
HOWTO, that will help such early stage of developers.

> Therefore, in my opinion, language maintainer should be more a helper
> and promoter rather than a gatekeeper.  I will give a proposed process
> later about how this helper mechanism works.

I will be able to help this as a stand point of Japanese situation.

> - Leo
> -
> To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
> the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
> More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
> Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/
> 
> 
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Rene Herman

On 07/15/2007 08:12 PM, H. Peter Anvin wrote:


Li Yang wrote:



I think you worried too much about this problem. :) Let me explain the
situation here in China more clearly. Actually, English is mandatory in
most schools and universities. Only very few people learn other
language as a second language. Therefore software developers who are
almost educated should have the basic English skill. However, that
doesn't mean that they can read English or communicate with native
English speaker very easily. Consider your second language learn in
school for analogy


Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in school
for most European developers (except, obviously, the ones from the
British isles), and we don't have that problem.


There is somewhat of a difference though: English and both our native 
languages are very much related. English, Dutch (my native language) and 
Swedish (yours) are all Germanic languages -- English and Dutch both West 
Germanic and Swedish only slightly farther removed as North Germanic. Word 
for word translations not _too_ infrequently actually make okay or at least 
understandable Dutch...


Other than Germanic, the Slavic (Polish, Czech, Russian, ...) and Latin 
(Italian, Spanish, French, ...) language families are two other direct 
Indo-European descendants that are fairly well represented in the kernel 
community but I believe it's a largely unsurprising observation that members 
of both these families have a somewhat harder time adopting English. And 
Chinese is not even Indo-European...


However -- in Europe I notice culture might be even more important than 
school _or_ language family is and as such I believe the above argument 
isn't all that important anyway. English is the second language we learn in 
school here in the Netherlands but it's much more popular than say German, a 
language even closer to Dutch, due to us having heard English basically from 
the time we're old enough to hear music and watch TV. Most _Dutch_ bands 
sing in English and the ones that don't are for a part targetting the 
elderly and/or mentally handicapped...


German is close enough to Dutch (and English itself) to rule out most 
differences related to native language, but in Germany a significantly 
smaller percentage of people speaks English well enough to be comfortable 
with it than in the Netherlands simply due to them producing more of their 
own culture. It's a larger language zone to market to and they dub the 
remaining English-language content on TV. Over here in the Netherlands we 
sub-title.


France is another good example. While a bit farther removed from English 
family-wise, English has had lots of influences from French as well and in 
any case, learning English shouldn't be harder for a Frenchman than learning 
French is for a Dutchman (we are, or were when I was there, taught French in 
school as well) which is to say not very hard. Yet, mastery of English is 
extremely poor in France. Not as a coincedence, most _all_ of the French 
culture is in the French language including dubbed originally English songs 
for example.


Both the German and, slower, French examples get less true with every new 
generation, but both still hold...


Popular culture in the sense of music, tv and these days very much games is 
something you start to experience at a very young age, years younger than 
the Chinese will be taught English in school and age is extremely important 
in mastering a language -- the human brain is by far best at it at the time 
you start mastering your native language (in fact, this is what defines 
"native") and every single year after that makes it harder.


That is -- let's just solve our Chinese translation problem by overthrowing 
the Chinese government and forcing the sub-titled Harry Potter film-series 
down the throat of the population... |-/


Seriously, I only wanted to say that both language family and (import of) 
culture are very important and as such, concentrating on schooling alone 
might not be all that sensible. I did not want to say that I feel that all 
these translations make a great deal of sense. Some of us have an easier 
time learning English than others do, the Chinese probably don't have an 
easy time at all, but a single common language is still the thing to aim 
for. The subset and semblance of English spoken on this list seems like 
something that should serve well as that common language, especially given 
the _help_ English language education gives in it. Also, I hear China is in 
fact fairly rapidly opening up to Western (American) popular culture which 
might be an argument if you have a generation or two to spare...


Apologies for ranting...

Cheers,
Rene.

-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Rik van Riel

H. Peter Anvin wrote:

Alan Cox wrote:



Key documents in other languages is a big help, especially those about
values, culture and standards because they are things that are not easy
to understand if your use of English is technically oriented.



In that sense, a translation of "Linux Kernel Internals" and the other
books written on the Linux kernel is more useful. 


Several groups of people are translating the "important bits"
(a different selection for each culture) of the kernelnewbies
documentation to different languages already:

http://kernelnewbies.org/RegionalNewbies

I can easily set up additional wikis for anybody who wants
to set up such a kernel documentation site in their language.

--
Politics is the struggle between those who want to make their country
the best in the world, and those who believe it already is.  Each group
calls the other unpatriotic.
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread H. Peter Anvin
Alan Cox wrote:
> O> Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
>> school for most European developers (except, obviously, the ones from
>> the British isles), and we don't have that problem.
> 
> Not all those from the British Isles. A first language an English as
> school language is not that uncommon for segments of the population, and
> in Wales schooling may also be such that English is learned as a first
> foreign language.
> 
> That aside, please remember that Europe as a whole is a small place on the
> bigger world stage. The total volume of potential developers in the huge
> and rapidly modernising nations like India and China is vast, and there
> are large highly skilled technical nations that don't teach English to
> everyone technical by default.
> 
> Key documents in other languages is a big help, especially those about
> values, culture and standards because they are things that are not easy
> to understand if your use of English is technically oriented.

No doubt.  My point was merely that the closer to the core of
development, the less translated documents help as the emphasis on
interaction *has* to increase.

In that sense, a translation of "Linux Kernel Internals" and the other
books written on the Linux kernel is more useful.  That doesn't mean, of
course, that there isn't documentation distributed with the kernel that
is intended for users and therefore more useful in translation.
However, I do feel that trying to keep up-to-date translations of design
documentation is at least to some degree a fool's errand, which ends up
having people rely on incomplete and outdated documentation, and cut
them off from the overall community.

-hpa
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Li Yang

On 7/16/07, H. Peter Anvin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Li Yang wrote:
>
> I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
> the situation here in China more clearly.  Actually, English is
> mandatory in most schools and universities.  Only very few people
> learn other language as a second language.  Therefore software
> developers who are almost educated should have the basic English
> skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
> communicate with native English speaker very easily.  Consider your
> second language learn in school for analogy.

Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
school for most European developers (except, obviously, the ones from
the British isles), and we don't have that problem.


Then this could be the main reason for the disagreement we have on
this topic.  Many people here don't grasp English very well even after
the English classes.

- Leo
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Alan Cox
O> Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
> school for most European developers (except, obviously, the ones from
> the British isles), and we don't have that problem.

Not all those from the British Isles. A first language an English as
school language is not that uncommon for segments of the population, and
in Wales schooling may also be such that English is learned as a first
foreign language.

That aside, please remember that Europe as a whole is a small place on the
bigger world stage. The total volume of potential developers in the huge
and rapidly modernising nations like India and China is vast, and there
are large highly skilled technical nations that don't teach English to
everyone technical by default.

Key documents in other languages is a big help, especially those about
values, culture and standards because they are things that are not easy
to understand if your use of English is technically oriented.

Alan
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread H. Peter Anvin
Li Yang wrote:
> 
> I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
> the situation here in China more clearly.  Actually, English is
> mandatory in most schools and universities.  Only very few people
> learn other language as a second language.  Therefore software
> developers who are almost educated should have the basic English
> skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
> communicate with native English speaker very easily.  Consider your
> second language learn in school for analogy.

Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
school for most European developers (except, obviously, the ones from
the British isles), and we don't have that problem.

> Read in English will be much slower and more likely to cause
> misunderstanding.  This will
> reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
> we are promoting contribution to the Linux community, we should
> maximum the possibility that these key documents being read.
> Translation will serve this purpose very well.

What we have found in Europe, is that that it has limited value, and
that the closer to the core you are, the less value it is, because at
that stage you should be communicating more with other developers.
Putting yourself behind a wall of translation is unfortunately a
detriment in that way.

-hpa
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Li Yang

On 7/14/07, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:
> On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
> > +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
> > from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
> > translates the +description of each patch into English, forwards the
> > patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
> > in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
> > patches as part of the +patch review process.
>
> In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
> in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
> do.  :)
> First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
> Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.

I was trying to describe the minimum requirements for being a language
maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge
their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a
language maintainer), documentation in non-english languages promotes the
creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to
solve.

To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of
translating documentation.


I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
the situation here in China more clearly.  Actually, English is
mandatory in most schools and universities.  Only very few people
learn other language as a second language.  Therefore software
developers who are almost educated should have the basic English
skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
communicate with native English speaker very easily.  Consider your
second language learn in school for analogy.  Read in English will be
much slower and more likely to cause misunderstanding.  This will
reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
we are promoting contribution to the Linux community, we should
maximum the possibility that these key documents being read.
Translation will serve this purpose very well.

So the possibility is very little that a translator is needed between
the Linux maintainer and a Chinese developer.  Although sometimes help
is needed when there is misunderstanding.

After a brief talk with the Japanese translator, I think the case is
similar for Japanese too.

Therefore, in my opinion, language maintainer should be more a helper
and promoter rather than a gatekeeper.  I will give a proposed process
later about how this helper mechanism works.

- Leo
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Li Yang

On 7/14/07, Rob Landley [EMAIL PROTECTED] wrote:

On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:
 On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
  +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
  from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
  translates the +description of each patch into English, forwards the
  patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
  in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
  patches as part of the +patch review process.

 In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
 in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
 do.  :)
 First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
 Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.

I was trying to describe the minimum requirements for being a language
maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge
their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a
language maintainer), documentation in non-english languages promotes the
creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to
solve.

To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of
translating documentation.


I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
the situation here in China more clearly.  Actually, English is
mandatory in most schools and universities.  Only very few people
learn other language as a second language.  Therefore software
developers who are almost educated should have the basic English
skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
communicate with native English speaker very easily.  Consider your
second language learn in school for analogy.  Read in English will be
much slower and more likely to cause misunderstanding.  This will
reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
we are promoting contribution to the Linux community, we should
maximum the possibility that these key documents being read.
Translation will serve this purpose very well.

So the possibility is very little that a translator is needed between
the Linux maintainer and a Chinese developer.  Although sometimes help
is needed when there is misunderstanding.

After a brief talk with the Japanese translator, I think the case is
similar for Japanese too.

Therefore, in my opinion, language maintainer should be more a helper
and promoter rather than a gatekeeper.  I will give a proposed process
later about how this helper mechanism works.

- Leo
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread H. Peter Anvin
Li Yang wrote:
 
 I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
 the situation here in China more clearly.  Actually, English is
 mandatory in most schools and universities.  Only very few people
 learn other language as a second language.  Therefore software
 developers who are almost educated should have the basic English
 skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
 communicate with native English speaker very easily.  Consider your
 second language learn in school for analogy.

Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
school for most European developers (except, obviously, the ones from
the British isles), and we don't have that problem.

 Read in English will be much slower and more likely to cause
 misunderstanding.  This will
 reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
 we are promoting contribution to the Linux community, we should
 maximum the possibility that these key documents being read.
 Translation will serve this purpose very well.

What we have found in Europe, is that that it has limited value, and
that the closer to the core you are, the less value it is, because at
that stage you should be communicating more with other developers.
Putting yourself behind a wall of translation is unfortunately a
detriment in that way.

-hpa
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Alan Cox
O Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
 school for most European developers (except, obviously, the ones from
 the British isles), and we don't have that problem.

Not all those from the British Isles. A first language an English as
school language is not that uncommon for segments of the population, and
in Wales schooling may also be such that English is learned as a first
foreign language.

That aside, please remember that Europe as a whole is a small place on the
bigger world stage. The total volume of potential developers in the huge
and rapidly modernising nations like India and China is vast, and there
are large highly skilled technical nations that don't teach English to
everyone technical by default.

Key documents in other languages is a big help, especially those about
values, culture and standards because they are things that are not easy
to understand if your use of English is technically oriented.

Alan
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Li Yang

On 7/16/07, H. Peter Anvin [EMAIL PROTECTED] wrote:

Li Yang wrote:

 I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
 the situation here in China more clearly.  Actually, English is
 mandatory in most schools and universities.  Only very few people
 learn other language as a second language.  Therefore software
 developers who are almost educated should have the basic English
 skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
 communicate with native English speaker very easily.  Consider your
 second language learn in school for analogy.

Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
school for most European developers (except, obviously, the ones from
the British isles), and we don't have that problem.


Then this could be the main reason for the disagreement we have on
this topic.  Many people here don't grasp English very well even after
the English classes.

- Leo
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread H. Peter Anvin
Alan Cox wrote:
 O Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in
 school for most European developers (except, obviously, the ones from
 the British isles), and we don't have that problem.
 
 Not all those from the British Isles. A first language an English as
 school language is not that uncommon for segments of the population, and
 in Wales schooling may also be such that English is learned as a first
 foreign language.
 
 That aside, please remember that Europe as a whole is a small place on the
 bigger world stage. The total volume of potential developers in the huge
 and rapidly modernising nations like India and China is vast, and there
 are large highly skilled technical nations that don't teach English to
 everyone technical by default.
 
 Key documents in other languages is a big help, especially those about
 values, culture and standards because they are things that are not easy
 to understand if your use of English is technically oriented.

No doubt.  My point was merely that the closer to the core of
development, the less translated documents help as the emphasis on
interaction *has* to increase.

In that sense, a translation of Linux Kernel Internals and the other
books written on the Linux kernel is more useful.  That doesn't mean, of
course, that there isn't documentation distributed with the kernel that
is intended for users and therefore more useful in translation.
However, I do feel that trying to keep up-to-date translations of design
documentation is at least to some degree a fool's errand, which ends up
having people rely on incomplete and outdated documentation, and cut
them off from the overall community.

-hpa
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Rik van Riel

H. Peter Anvin wrote:

Alan Cox wrote:



Key documents in other languages is a big help, especially those about
values, culture and standards because they are things that are not easy
to understand if your use of English is technically oriented.



In that sense, a translation of Linux Kernel Internals and the other
books written on the Linux kernel is more useful. 


Several groups of people are translating the important bits
(a different selection for each culture) of the kernelnewbies
documentation to different languages already:

http://kernelnewbies.org/RegionalNewbies

I can easily set up additional wikis for anybody who wants
to set up such a kernel documentation site in their language.

--
Politics is the struggle between those who want to make their country
the best in the world, and those who believe it already is.  Each group
calls the other unpatriotic.
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Rene Herman

On 07/15/2007 08:12 PM, H. Peter Anvin wrote:


Li Yang wrote:



I think you worried too much about this problem. :) Let me explain the
situation here in China more clearly. Actually, English is mandatory in
most schools and universities. Only very few people learn other
language as a second language. Therefore software developers who are
almost educated should have the basic English skill. However, that
doesn't mean that they can read English or communicate with native
English speaker very easily. Consider your second language learn in
school for analogy


Actually, I disagree.  English *is* the second language learned in school
for most European developers (except, obviously, the ones from the
British isles), and we don't have that problem.


There is somewhat of a difference though: English and both our native 
languages are very much related. English, Dutch (my native language) and 
Swedish (yours) are all Germanic languages -- English and Dutch both West 
Germanic and Swedish only slightly farther removed as North Germanic. Word 
for word translations not _too_ infrequently actually make okay or at least 
understandable Dutch...


Other than Germanic, the Slavic (Polish, Czech, Russian, ...) and Latin 
(Italian, Spanish, French, ...) language families are two other direct 
Indo-European descendants that are fairly well represented in the kernel 
community but I believe it's a largely unsurprising observation that members 
of both these families have a somewhat harder time adopting English. And 
Chinese is not even Indo-European...


However -- in Europe I notice culture might be even more important than 
school _or_ language family is and as such I believe the above argument 
isn't all that important anyway. English is the second language we learn in 
school here in the Netherlands but it's much more popular than say German, a 
language even closer to Dutch, due to us having heard English basically from 
the time we're old enough to hear music and watch TV. Most _Dutch_ bands 
sing in English and the ones that don't are for a part targetting the 
elderly and/or mentally handicapped...


German is close enough to Dutch (and English itself) to rule out most 
differences related to native language, but in Germany a significantly 
smaller percentage of people speaks English well enough to be comfortable 
with it than in the Netherlands simply due to them producing more of their 
own culture. It's a larger language zone to market to and they dub the 
remaining English-language content on TV. Over here in the Netherlands we 
sub-title.


France is another good example. While a bit farther removed from English 
family-wise, English has had lots of influences from French as well and in 
any case, learning English shouldn't be harder for a Frenchman than learning 
French is for a Dutchman (we are, or were when I was there, taught French in 
school as well) which is to say not very hard. Yet, mastery of English is 
extremely poor in France. Not as a coincedence, most _all_ of the French 
culture is in the French language including dubbed originally English songs 
for example.


Both the German and, slower, French examples get less true with every new 
generation, but both still hold...


Popular culture in the sense of music, tv and these days very much games is 
something you start to experience at a very young age, years younger than 
the Chinese will be taught English in school and age is extremely important 
in mastering a language -- the human brain is by far best at it at the time 
you start mastering your native language (in fact, this is what defines 
native) and every single year after that makes it harder.


That is -- let's just solve our Chinese translation problem by overthrowing 
the Chinese government and forcing the sub-titled Harry Potter film-series 
down the throat of the population... |-/


Seriously, I only wanted to say that both language family and (import of) 
culture are very important and as such, concentrating on schooling alone 
might not be all that sensible. I did not want to say that I feel that all 
these translations make a great deal of sense. Some of us have an easier 
time learning English than others do, the Chinese probably don't have an 
easy time at all, but a single common language is still the thing to aim 
for. The subset and semblance of English spoken on this list seems like 
something that should serve well as that common language, especially given 
the _help_ English language education gives in it. Also, I hear China is in 
fact fairly rapidly opening up to Western (American) popular culture which 
might be an argument if you have a generation or two to spare...


Apologies for ranting...

Cheers,
Rene.

-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Tsugikazu Shibata
On Sun, 15 Jul 2007 22:42:07 +0800, leo wrote:
 On 7/14/07, Rob Landley [EMAIL PROTECTED] wrote:
  On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:
   On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
+A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in 
C,
from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
translates the +description of each patch into English, forwards the
patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for 
inclusion
in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
patches as part of the +patch review process.
  
   In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
   in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
   do.  :)
   First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
   Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.
 
  Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.
 
  I was trying to describe the minimum requirements for being a language
  maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge
  their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a
  language maintainer), documentation in non-english languages promotes the
  creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to
  solve.
 
  To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of
  translating documentation.
 
 I think you worried too much about this problem.  :)  Let me explain
 the situation here in China more clearly.  Actually, English is
 mandatory in most schools and universities.  Only very few people
 learn other language as a second language.  Therefore software
 developers who are almost educated should have the basic English
 skill.  However, that doesn't mean that they can read English or
 communicate with native English speaker very easily.  Consider your
 second language learn in school for analogy.  Read in English will be
 much slower and more likely to cause misunderstanding.  This will
 reduce the likelihood greatly of English documentation being read.  If
 we are promoting contribution to the Linux community, we should
 maximum the possibility that these key documents being read.
 Translation will serve this purpose very well.
 
 So the possibility is very little that a translator is needed between
 the Linux maintainer and a Chinese developer.  Although sometimes help
 is needed when there is misunderstanding.
 
 After a brief talk with the Japanese translator, I think the case is
 similar for Japanese too.

Yes, In Japan, situation is mostly the same.
We are trying to increase number of Linux community developer with
Linux Foundation Japan or CELF people in Japan.
In our discussion, the problem is not only Language.

In case of some developer, once he step forward (he try to send patch
or comment on LKML), he got some comment and he can work with
community even if it's slow (because of he was non-native).
So, I thought if some key document are available in Japanese like
HOWTO, that will help such early stage of developers.

 Therefore, in my opinion, language maintainer should be more a helper
 and promoter rather than a gatekeeper.  I will give a proposed process
 later about how this helper mechanism works.

I will be able to help this as a stand point of Japanese situation.

 - Leo
 -
 To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
 the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
 More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
 Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/
 
 
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread H. Peter Anvin
Tsugikazu Shibata wrote:
 
 Yes, In Japan, situation is mostly the same.
 We are trying to increase number of Linux community developer with
 Linux Foundation Japan or CELF people in Japan.
 In our discussion, the problem is not only Language.
 
 In case of some developer, once he step forward (he try to send patch
 or comment on LKML), he got some comment and he can work with
 community even if it's slow (because of he was non-native).
 So, I thought if some key document are available in Japanese like
 HOWTO, that will help such early stage of developers.
 

I think you're absolutely right about that.  The stuff that will help
most of have translated is (kernel)newbie type documentation, the stuff
one wants when being introduced to the community.

-hpa
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Rob Landley
On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:
> On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
> > Proposed patch adding Li Yang to MAINTAINERS, and Documentation
> > describing what a language maintainer is.
> >
> > Signed-off-by: Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>
>
> Signed-off-by: Li Yang <[EMAIL PROTECTED]>

Yay!

> > +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
> > from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
> > translates the +description of each patch into English, forwards the
> > patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
> > in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
> > patches as part of the +patch review process.
>
> In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
> in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
> do.  :)
> First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
> Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.

I was trying to describe the minimum requirements for being a language 
maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge 
their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a 
language maintainer), documentation in non-english languages promotes the 
creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to 
solve.

To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of 
translating documentation.

Rob

-- 
"One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code."
  - Ken Thompson.
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Rob Landley
On Thursday 12 July 2007 4:02:47 pm Pavel Machek wrote:
> Hi!
>
> > @@ -0,0 +1,20 @@
> > +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
> > +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
>
> choose?

I was trying for past tense.

> > +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
> > from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
> > translates the +description of each patch into English, forwards the
> > patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
> > in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
> > patches as part of the +patch review process.
>
> Poor person... I'm not sure this can work for non-trivial patches.

We'll see.  Personally, I'm more worried about how people who don't speak 
english are supposed to choose function and variable names.  But translating 
_just_ the patch is not the end of it, and I wanted to make that clear.

I suppose a translator can always push back and ask for a _concise_ review, 
for the sake of translation.  But let's not invent problems before they 
actually occur...

>   Pavel

Rob
-- 
"One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code."
  - Ken Thompson.
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Li Yang
On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
> Proposed patch adding Li Yang to MAINTAINERS, and Documentation
> describing what a language maintainer is.
> 
> Signed-off-by: Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>

Signed-off-by: Li Yang <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> --
> 
> On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
> 
> > > > I'm trying to establish.
> > >
> > > A list works fine as a point of contact.  I note that in general,
> > maintainers
> > > are individuals (who delegate like mad, of course), because otherwise
> > agenda
> > > items languish with everyone thinking it's someone else's
> > responsibility.
> >
> > Got it.  I can do it as long as it doesn't consume too much time.  :)
> 
> Woot!  See attached patch and sign-off-by if you want the job. :)
> 
> The bit about "the maintainer forwards, not the list" is a suggestion to
> prevent duplicates.  It doesn't mean you can't delegate, just that if it's
> open season on the list translating stuff _and_ forwarding it, then
> linux-kernel will get dupes.  (Plus other maintainers are more likely
> to pay attention to somebody they've heard from before.)
> 
> Greg KH had entire an OLS presentation about how the developer ->
> maintainer -> subsystem -> anderew+linus forwarding is more
> an ideal than a reality, but at least it gives us a frame of reference
> to diverge from:
> http://lwn.net/Articles/240402/
> 
> diff -r edfd2d6f670d MAINTAINERS
> --- a/MAINTAINERS Tue Jul 10 17:51:13 2007 -0700
> +++ b/MAINTAINERS Thu Jul 12 11:51:19 2007 -0400
> @@ -2146,6 +2146,13 @@ W: http://auxdisplay.googlepages.com/
>  W:   http://auxdisplay.googlepages.com/
>  S:   Maintained
>  
> +LANGUAGE (CHINESE)
> +P:   Li Yang
> +M:   [EMAIL PROTECTED]
> +L:   [EMAIL PROTECTED]
> +W:   http://zh-kernel.org
> +S:   Maintained
> +
>  LAPB module
>  L:   [EMAIL PROTECTED]
>  S:   Orphan
> --- /dev/null 2007-04-23 11:59:00.0 -0400
> +++ linux-2.6/Documentation/language-maintainers.txt  2007-07-12 
> 11:49:20.0 -0400
> @@ -0,0 +1,20 @@
> +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
> +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
> +to hold technical discussions in English.)
> +
> +The job of a language maintainer is to provide a point of contact for
> +non-english speaking developers who wish to merge their patches into the
> +Linux kernel.  Each language needs a specific language maintainer, who
> +accepts non-english patch submissions on behalf of the Linux kernel.
> +
> +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from
> +authors who do not also speak English.  The language maintainer translates 
> the
> +description of each patch into English, forwards the patches to linux-kernel
> +and to the appropriate maintainers for inclusion in the Linux kernel, and
> +translates questions and replies about such patches as part of the
> +patch review process.

In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
do.  :)
First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

> +
> +Some language maintainers provide a mailing list as a point of contact, to
> +distribute the translation work, but the maintainer is still the person who
> +ultimately forwards the results (to prevent duplicates), and the one to 
> contact
> +if patches and questions don't get translated and forwarded in a timely 
> fashion.
> 

-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Geert Uytterhoeven
On Thu, 12 Jul 2007, Pavel Machek wrote:
> > @@ -0,0 +1,20 @@
> > +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
> > +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
> 
> choose?

>From `dict choose':
  Choose \Choose\, v. t. [imp. {Chose}; p. p. {Chosen}, {Chose}
 (Obs.); p. pr. & vb. n. {Choosing}.] [OE. chesen, cheosen,
 AS. ce['o]san; akin to OS. kiosan, D. kiezen, G. kiesen,
 Icel. kj[=o]sa, Goth. kiusan, L. gustare to taste, Gr. ?,
 Skr. jush to enjoy. [root]46. Cf. {Choice}, 2d {Gust}.]

Gr{oetje,eeting}s,

Geert

--
Geert Uytterhoeven -- There's lots of Linux beyond ia32 -- [EMAIL PROTECTED]

In personal conversations with technical people, I call myself a hacker. But
when I'm talking to journalists I just say "programmer" or something like that.
-- Linus Torvalds
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Geert Uytterhoeven
On Thu, 12 Jul 2007, Pavel Machek wrote:
  @@ -0,0 +1,20 @@
  +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
  +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
 
 choose?

From `dict choose':
  Choose \Choose\, v. t. [imp. {Chose}; p. p. {Chosen}, {Chose}
 (Obs.); p. pr.  vb. n. {Choosing}.] [OE. chesen, cheosen,
 AS. ce['o]san; akin to OS. kiosan, D. kiezen, G. kiesen,
 Icel. kj[=o]sa, Goth. kiusan, L. gustare to taste, Gr. ?,
 Skr. jush to enjoy. [root]46. Cf. {Choice}, 2d {Gust}.]

Gr{oetje,eeting}s,

Geert

--
Geert Uytterhoeven -- There's lots of Linux beyond ia32 -- [EMAIL PROTECTED]

In personal conversations with technical people, I call myself a hacker. But
when I'm talking to journalists I just say programmer or something like that.
-- Linus Torvalds
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Li Yang
On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
 Proposed patch adding Li Yang to MAINTAINERS, and Documentation
 describing what a language maintainer is.
 
 Signed-off-by: Rob Landley [EMAIL PROTECTED]

Signed-off-by: Li Yang [EMAIL PROTECTED]
 
 --
 
 On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
 
I'm trying to establish.
  
   A list works fine as a point of contact.  I note that in general,
  maintainers
   are individuals (who delegate like mad, of course), because otherwise
  agenda
   items languish with everyone thinking it's someone else's
  responsibility.
 
  Got it.  I can do it as long as it doesn't consume too much time.  :)
 
 Woot!  See attached patch and sign-off-by if you want the job. :)
 
 The bit about the maintainer forwards, not the list is a suggestion to
 prevent duplicates.  It doesn't mean you can't delegate, just that if it's
 open season on the list translating stuff _and_ forwarding it, then
 linux-kernel will get dupes.  (Plus other maintainers are more likely
 to pay attention to somebody they've heard from before.)
 
 Greg KH had entire an OLS presentation about how the developer -
 maintainer - subsystem - anderew+linus forwarding is more
 an ideal than a reality, but at least it gives us a frame of reference
 to diverge from:
 http://lwn.net/Articles/240402/
 
 diff -r edfd2d6f670d MAINTAINERS
 --- a/MAINTAINERS Tue Jul 10 17:51:13 2007 -0700
 +++ b/MAINTAINERS Thu Jul 12 11:51:19 2007 -0400
 @@ -2146,6 +2146,13 @@ W: http://auxdisplay.googlepages.com/
  W:   http://auxdisplay.googlepages.com/
  S:   Maintained
  
 +LANGUAGE (CHINESE)
 +P:   Li Yang
 +M:   [EMAIL PROTECTED]
 +L:   [EMAIL PROTECTED]
 +W:   http://zh-kernel.org
 +S:   Maintained
 +
  LAPB module
  L:   [EMAIL PROTECTED]
  S:   Orphan
 --- /dev/null 2007-04-23 11:59:00.0 -0400
 +++ linux-2.6/Documentation/language-maintainers.txt  2007-07-12 
 11:49:20.0 -0400
 @@ -0,0 +1,20 @@
 +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
 +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
 +to hold technical discussions in English.)
 +
 +The job of a language maintainer is to provide a point of contact for
 +non-english speaking developers who wish to merge their patches into the
 +Linux kernel.  Each language needs a specific language maintainer, who
 +accepts non-english patch submissions on behalf of the Linux kernel.
 +
 +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from
 +authors who do not also speak English.  The language maintainer translates 
 the
 +description of each patch into English, forwards the patches to linux-kernel
 +and to the appropriate maintainers for inclusion in the Linux kernel, and
 +translates questions and replies about such patches as part of the
 +patch review process.

In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
do.  :)
First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

 +
 +Some language maintainers provide a mailing list as a point of contact, to
 +distribute the translation work, but the maintainer is still the person who
 +ultimately forwards the results (to prevent duplicates), and the one to 
 contact
 +if patches and questions don't get translated and forwarded in a timely 
 fashion.
 

-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Rob Landley
On Thursday 12 July 2007 4:02:47 pm Pavel Machek wrote:
 Hi!

  @@ -0,0 +1,20 @@
  +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
  +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose

 choose?

I was trying for past tense.

  +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
  from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
  translates the +description of each patch into English, forwards the
  patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
  in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
  patches as part of the +patch review process.

 Poor person... I'm not sure this can work for non-trivial patches.

We'll see.  Personally, I'm more worried about how people who don't speak 
english are supposed to choose function and variable names.  But translating 
_just_ the patch is not the end of it, and I wanted to make that clear.

I suppose a translator can always push back and ask for a _concise_ review, 
for the sake of translation.  But let's not invent problems before they 
actually occur...

   Pavel

Rob
-- 
One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code.
  - Ken Thompson.
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-13 Thread Rob Landley
On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote:
 On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote:
  Proposed patch adding Li Yang to MAINTAINERS, and Documentation
  describing what a language maintainer is.
 
  Signed-off-by: Rob Landley [EMAIL PROTECTED]

 Signed-off-by: Li Yang [EMAIL PROTECTED]

Yay!

  +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C,
  from +authors who do not also speak English.  The language maintainer
  translates the +description of each patch into English, forwards the
  patches to linux-kernel +and to the appropriate maintainers for inclusion
  in the Linux kernel, and +translates questions and replies about such
  patches as part of the +patch review process.

 In addiction to this responsibility, I would like to add two more which,
 in my opinion, are more important.  And these are what I'm trying to
 do.  :)
 First, promoting contribution to Linux kernel in local language.
 Second, coordinate the translation effort of key kernel documents.

Cool.  It's good to do that, but not the problem I'm worried about solving.

I was trying to describe the minimum requirements for being a language 
maintainer, I.E. what non-english users need in order to be able to merge 
their patches.  Because without someone to contribute patches to (I.E a 
language maintainer), documentation in non-english languages promotes the 
creation of patches that can't be merged.  That's the problem I'm trying to 
solve.

To me, finding language maintainers is the flip side of the coin of 
translating documentation.

Rob

-- 
One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code.
  - Ken Thompson.
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-12 Thread Pavel Machek
Hi!

> @@ -0,0 +1,20 @@
> +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
> +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose

choose?

> +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from
> +authors who do not also speak English.  The language maintainer translates 
> the
> +description of each patch into English, forwards the patches to linux-kernel
> +and to the appropriate maintainers for inclusion in the Linux kernel, and
> +translates questions and replies about such patches as part of the
> +patch review process.

Poor person... I'm not sure this can work for non-trivial patches.

Pavel
-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-12 Thread Geert Uytterhoeven
On Thu, 12 Jul 2007, Rob Landley wrote:
> --- /dev/null 2007-04-23 11:59:00.0 -0400
> +++ linux-2.6/Documentation/language-maintainers.txt  2007-07-12 
> 11:49:20.0 -0400
> @@ -0,0 +1,20 @@
> +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
   ^
   languages

> +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
> +to hold technical discussions in English.)
> +
> +The job of a language maintainer is to provide a point of contact for
> +non-english speaking developers who wish to merge their patches into the
> +Linux kernel.  Each language needs a specific language maintainer, who
> +accepts non-english patch submissions on behalf of the Linux kernel.
   ^^^
   non-English
> +
> +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from
> +authors who do not also speak English.  The language maintainer translates 
> the

Gr{oetje,eeting}s,

Geert

--
Geert Uytterhoeven -- There's lots of Linux beyond ia32 -- [EMAIL PROTECTED]

In personal conversations with technical people, I call myself a hacker. But
when I'm talking to journalists I just say "programmer" or something like that.
-- Linus Torvalds
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-12 Thread Geert Uytterhoeven
On Thu, 12 Jul 2007, Rob Landley wrote:
 --- /dev/null 2007-04-23 11:59:00.0 -0400
 +++ linux-2.6/Documentation/language-maintainers.txt  2007-07-12 
 11:49:20.0 -0400
 @@ -0,0 +1,20 @@
 +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
   ^
   languages

 +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose
 +to hold technical discussions in English.)
 +
 +The job of a language maintainer is to provide a point of contact for
 +non-english speaking developers who wish to merge their patches into the
 +Linux kernel.  Each language needs a specific language maintainer, who
 +accepts non-english patch submissions on behalf of the Linux kernel.
   ^^^
   non-English
 +
 +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from
 +authors who do not also speak English.  The language maintainer translates 
 the

Gr{oetje,eeting}s,

Geert

--
Geert Uytterhoeven -- There's lots of Linux beyond ia32 -- [EMAIL PROTECTED]

In personal conversations with technical people, I call myself a hacker. But
when I'm talking to journalists I just say programmer or something like that.
-- Linus Torvalds
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/


Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-12 Thread Pavel Machek
Hi!

 @@ -0,0 +1,20 @@
 +The langauges in which the Linux kernel is developed are C and English.
 +(Note that Linus Torvalds' native language is Swedish, yet he chose

choose?

 +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from
 +authors who do not also speak English.  The language maintainer translates 
 the
 +description of each patch into English, forwards the patches to linux-kernel
 +and to the appropriate maintainers for inclusion in the Linux kernel, and
 +translates questions and replies about such patches as part of the
 +patch review process.

Poor person... I'm not sure this can work for non-trivial patches.

Pavel
-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html
-
To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/