[LUTE] Re: Italian translation help

2019-09-02 Thread r . turovsky
It could be a misspelling of Penoso, a big doozy, or Penone, a large body part 
of a certain nature.
RT 


http://turovsky.org
Feci quod potui. Faciant meliora potentes.

> On Sep 2, 2019, at 4:56 AM, Robert Barto  wrote:
> 
>   Hi all,
> 
>   Can anyone help with the following from Borrono's 1548 books?
> 
>   Saltarello detto il Penono
> 
>   Saltarello detto la bella Bianca ha hauto torto
> 
>   Saltarello O chel me tira il brazo (which I've been assuming � has
>   something to do with arm position because all the little partial
>   barrés, but I've been way off with translations in the past.)
> 
>   Saltarello detto Se la passasse
> 
>   Thanks,
> 
>   Robert
> 
>   Virenfrei. [1]www.avast.com
> 
>   --
> 
> References
> 
>   Visible links:
>   1. 
> https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
> 
>   Hidden links:
>   3. 
> https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
>   4. 
> file://localhost/net/ifs-users/lute-arc/L31539-1493TMP.html#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2
> 
> 
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html




[LUTE] Re: Italian translation help

2019-09-02 Thread Matteo Turri
   In that context "penono" (in modern Italian is "penano") means "they
   struggle".
   The title may be something like "Saltarello called (the) They
   Struggle",
   But it does not sound perfect ...
   M.
   On Mon, 2 Sep 2019, 12:59 Tristan von Neumann,
   <[1]tristanvonneum...@gmx.de> wrote:

 Looking up "penono" in google books before 1600 yields this result
 for
 example:
 [2]https://books.google.de/books?id=APbzB12mfd8C=PA327="penono
 "
 Any idea in this context?
 On 02.09.19 12:37, Matteo Turri wrote:
 >  Saltarello detto la bella Bianca ha hauto [= avuto] torto
 >  Saltarello called the beautiful Bianca was wrong
 >  Saltarello O chel me tira il brazo
 >  Saltarello Oh it (she?) is pulling my arm
 >   Saltarello detto Se la passasse
 >  Saltarello called If she would pass [this way]
 >  I have no idea what a Penono is ...
 >  Matteo
 >  On Mon, 2 Sep 2019, 11:01 Robert Barto,
 <[1][3]r.ba...@gmx.de> wrote:
 >
 >   Hi all,
 >   Can anyone help with the following from Borrono's 1548
 books?
 >   Saltarello detto il Penono
 >   Saltarello detto la bella Bianca ha hauto torto
 >   Saltarello O chel me tira il brazo (which I've been
 assuming à ¯Ã ¿Ã ½
 >has
 >   something to do with arm position because all the little
 partial
 >   barrÃÆÃ ©s, but I've been way off with translations in
 the past.)
 >   Saltarello detto Se la passasse
 >   Thanks,
 >   Robert
 >   Virenfrei. [1][2][4]www.avast.com
 >   --
 >References
 >   Visible links:
 >   1.
 >
 [3][5]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=li
 nk&
 >utm_campaign=sig-email_content=emailclient
 >   Hidden links:
 >   3.
 >
 [4][6]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=li
 nk&
 >utm_campaign=sig-email_content=emailclient
 >   4.
 >
 file://localhost/net/ifs-users/lute-arc/L31539-1493TMP.html#DAB4FAD8
 >-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2
 >To get on or off this list see list information at
 >
 [5][7]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
 >
 >  --
 >
 > References
 >
 >  1. mailto:[8]r.ba...@gmx.de
 >  2. [9]http://www.avast.com/
 >  3.
 [10]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link
 _campaign=sig-email_content=emailclient
 >  4.
 [11]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link
 _campaign=sig-email_content=emailclient
 >  5. [12]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
 >
 >

   --

References

   1. mailto:tristanvonneum...@gmx.de
   2. https://books.google.de/books?id=APbzB12mfd8C=PA327=
   3. mailto:r.ba...@gmx.de
   4. http://www.avast.com/
   5. https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link;
   6. https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link;
   7. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
   8. mailto:r.ba...@gmx.de
   9. http://www.avast.com/
  10. 
https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
  11. 
https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
  12. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html



[LUTE] Re: Italian translation help

2019-09-02 Thread Tristan von Neumann

Maybe the Saltarello is also a typo and means "Penoso"


On 02.09.19 13:36, Francesco Tribioli wrote:

That is a typo. As a couple of lines over, it should read "penano", that means "to do with 
effort/sufference" or in this case "to take more or less time".

"Penare poco", in Tuscan dialect, means "to do it quickly"

Francesco


-Messaggio originale-
Da: lute-...@new-old-mail.cs.dartmouth.edu  Per conto di Tristan von Neumann
Inviato: lunedì 2 settembre 2019 12:53
A: lute@cs.dartmouth.edu
Oggetto: [LUTE] Re: Italian translation help

Looking up "penono" in google books before 1600 yields this result for
example:


https://books.google.de/books?id=APbzB12mfd8C=PA327="penono
"


Any idea in this context?



On 02.09.19 12:37, Matteo Turri wrote:

 Saltarello detto la bella Bianca ha hauto [= avuto] torto
 Saltarello called the beautiful Bianca was wrong
 Saltarello O chel me tira il brazo
 Saltarello Oh it (she?) is pulling my arm
  Saltarello detto Se la passasse
 Saltarello called If she would pass [this way]
 I have no idea what a Penono is ...
 Matteo
 On Mon, 2 Sep 2019, 11:01 Robert Barto, <[1]r.ba...@gmx.de> wrote:

  Hi all,
  Can anyone help with the following from Borrono's 1548 books?
  Saltarello detto il Penono
  Saltarello detto la bella Bianca ha hauto torto
  Saltarello O chel me tira il brazo (which I've been assuming �
   has
  something to do with arm position because all the little partial
  barrés, but I've been way off with translations in the past.)
  Saltarello detto Se la passasse
  Thanks,
  Robert
  Virenfrei. [1][2]www.avast.com
  --
   References
  Visible links:
  1.
   [3]https://www.avast.com/sig-

email?utm_medium=email_source=link&

   utm_campaign=sig-email_content=emailclient
  Hidden links:
  3.
   [4]https://www.avast.com/sig-

email?utm_medium=email_source=link&

   utm_campaign=sig-email_content=emailclient
  4.
   file://localhost/net/ifs-users/lute-arc/L31539-

1493TMP.html#DAB4FAD8

   -2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2
   To get on or off this list see list information at
   [5]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

 --

References

 1. mailto:r.ba...@gmx.de
 2. http://www.avast.com/
 3. https://www.avast.com/sig-

email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-
email_content=emailclient

 4. https://www.avast.com/sig-

email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-
email_content=emailclient

 5. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html










[LUTE] Re: Italian translation help

2019-09-02 Thread Francesco Tribioli
That is a typo. As a couple of lines over, it should read "penano", that means 
"to do with effort/sufference" or in this case "to take more or less time".

"Penare poco", in Tuscan dialect, means "to do it quickly"

Francesco

> -Messaggio originale-
> Da: lute-...@new-old-mail.cs.dartmouth.edu  mail.cs.dartmouth.edu> Per conto di Tristan von Neumann
> Inviato: lunedì 2 settembre 2019 12:53
> A: lute@cs.dartmouth.edu
> Oggetto: [LUTE] Re: Italian translation help
> 
> Looking up "penono" in google books before 1600 yields this result for
> example:
> 
> 
> https://books.google.de/books?id=APbzB12mfd8C=PA327="penono
> "
> 
> 
> Any idea in this context?
> 
> 
> 
> On 02.09.19 12:37, Matteo Turri wrote:
> > Saltarello detto la bella Bianca ha hauto [= avuto] torto
> > Saltarello called the beautiful Bianca was wrong
> > Saltarello O chel me tira il brazo
> > Saltarello Oh it (she?) is pulling my arm
> >  Saltarello detto Se la passasse
> > Saltarello called If she would pass [this way]
> > I have no idea what a Penono is ...
> > Matteo
> > On Mon, 2 Sep 2019, 11:01 Robert Barto, <[1]r.ba...@gmx.de> wrote:
> >
> >  Hi all,
> >  Can anyone help with the following from Borrono's 1548 books?
> >  Saltarello detto il Penono
> >  Saltarello detto la bella Bianca ha hauto torto
> >  Saltarello O chel me tira il brazo (which I've been assuming �
> >   has
> >  something to do with arm position because all the little partial
> >  barrés, but I've been way off with translations in the past.)
> >  Saltarello detto Se la passasse
> >  Thanks,
> >  Robert
> >  Virenfrei. [1][2]www.avast.com
> >  --
> >   References
> >  Visible links:
> >  1.
> >   [3]https://www.avast.com/sig-
> email?utm_medium=email_source=link&
> >   utm_campaign=sig-email_content=emailclient
> >  Hidden links:
> >  3.
> >   [4]https://www.avast.com/sig-
> email?utm_medium=email_source=link&
> >   utm_campaign=sig-email_content=emailclient
> >  4.
> >   file://localhost/net/ifs-users/lute-arc/L31539-
> 1493TMP.html#DAB4FAD8
> >   -2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2
> >   To get on or off this list see list information at
> >   [5]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
> >
> > --
> >
> > References
> >
> > 1. mailto:r.ba...@gmx.de
> > 2. http://www.avast.com/
> > 3. https://www.avast.com/sig-
> email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-
> email_content=emailclient
> > 4. https://www.avast.com/sig-
> email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-
> email_content=emailclient
> > 5. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
> >
> >






[LUTE] Re: Italian translation help

2019-09-02 Thread Tristan von Neumann

Looking up "penono" in google books before 1600 yields this result for
example:


https://books.google.de/books?id=APbzB12mfd8C=PA327="penono;


Any idea in this context?



On 02.09.19 12:37, Matteo Turri wrote:

Saltarello detto la bella Bianca ha hauto [= avuto] torto
Saltarello called the beautiful Bianca was wrong
Saltarello O chel me tira il brazo
Saltarello Oh it (she?) is pulling my arm
 Saltarello detto Se la passasse
Saltarello called If she would pass [this way]
I have no idea what a Penono is ...
Matteo
On Mon, 2 Sep 2019, 11:01 Robert Barto, <[1]r.ba...@gmx.de> wrote:

 Hi all,
 Can anyone help with the following from Borrono's 1548 books?
 Saltarello detto il Penono
 Saltarello detto la bella Bianca ha hauto torto
 Saltarello O chel me tira il brazo (which I've been assuming �
  has
 something to do with arm position because all the little partial
 barrés, but I've been way off with translations in the past.)
 Saltarello detto Se la passasse
 Thanks,
 Robert
 Virenfrei. [1][2]www.avast.com
 --
  References
 Visible links:
 1.
  [3]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link;
  utm_campaign=sig-email_content=emailclient
 Hidden links:
 3.
  [4]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link;
  utm_campaign=sig-email_content=emailclient
 4.
  file://localhost/net/ifs-users/lute-arc/L31539-1493TMP.html#DAB4FAD8
  -2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2
  To get on or off this list see list information at
  [5]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

--

References

1. mailto:r.ba...@gmx.de
2. http://www.avast.com/
3. 
https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
4. 
https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
5. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html







[LUTE] Re: Italian translation help

2019-09-02 Thread Matteo Turri
   Saltarello detto la bella Bianca ha hauto [= avuto] torto
   Saltarello called the beautiful Bianca was wrong
   Saltarello O chel me tira il brazo
   Saltarello Oh it (she?) is pulling my arm
Saltarello detto Se la passasse
   Saltarello called If she would pass [this way]
   I have no idea what a Penono is ...
   Matteo
   On Mon, 2 Sep 2019, 11:01 Robert Barto, <[1]r.ba...@gmx.de> wrote:

Hi all,
Can anyone help with the following from Borrono's 1548 books?
Saltarello detto il Penono
Saltarello detto la bella Bianca ha hauto torto
Saltarello O chel me tira il brazo (which I've been assuming �
 has
something to do with arm position because all the little partial
barrés, but I've been way off with translations in the past.)
Saltarello detto Se la passasse
Thanks,
Robert
Virenfrei. [1][2]www.avast.com
--
 References
Visible links:
1.
 [3]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link;
 utm_campaign=sig-email_content=emailclient
Hidden links:
3.
 [4]https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link;
 utm_campaign=sig-email_content=emailclient
4.
 file://localhost/net/ifs-users/lute-arc/L31539-1493TMP.html#DAB4FAD8
 -2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2
 To get on or off this list see list information at
 [5]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

   --

References

   1. mailto:r.ba...@gmx.de
   2. http://www.avast.com/
   3. 
https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
   4. 
https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=emailclient
   5. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html